×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 24/04/2023

Journal en français facile 24/04/2023

RFI Radio France Internationale en direct de Paris il est 18 h, 16 h temps universel.

...

Adrien Delgrange

Ravi de vous retrouver pour une nouvelle édition du journal en français facile en compagnie aujourd'hui de Stéphane Duguet bonjour, Bonjour Adrien.

Nous sommes le lundi 24 avril.

Et au sommaire de ce journal.

Partir du Soudan. Plusieurs pays mènent à l'heure actuelle des opérations d'évacuation de leurs ressortissants. Une manière de fuir la guerre. En dix jours, 420 morts et plus de 3700 blessés, principalement à Khartoum, la capitale.

Nous serons dans un instant dans l'océan Indien, à Mayotte précisément, où l'incertitude est palpable. Les forces de l'ordre s'apprêtent à détruire des bidonvilles où vivent des migrants.

Et puis enfin, au Bangladesh. Dix ans après le drame du Rana Plaza, un bâtiment s'est effondré alors que des ouvriers y travaillaient, faisant de très nombreux morts. Des systèmes pour éviter ce genre de drame ont été mis en place.

Voilà pour les titres. Soyez les bienvenus.

Adrien, le Conseil de sécurité de l'ONU réuni pour évoquer la situation au Soudan.

Antonio Guterres exprime ses craintes, ses peurs de voir un embrasement du conflit. « Les violences au Soudan risquent d'envahir toute la région et même au delà ». Mise en garde du Secrétaire général de l'ONU. Quant au rôle de l'ONU. « Soyons clairs » dit Antonio Guterres, « les Nations Unies ne quittent pas le Soudan ».

Khartoum, la capitale du Soudan, théâtre d'affrontements violents depuis bientôt dix jours.

Les hommes des généraux Al Bourane et Hemedti s'opposent par armés interposées, je vous le disais, selon l'Organisation mondiale de la santé, les affrontements ont causé la mort d'au moins 420 personnes en dix jours. Vu l'ampleur que prend le conflit, et bien plusieurs pays occidentaux, dont la France, l'Allemagne, l'Italie ou encore les Pays-Bas, exfiltrent des centaines de personnes, c'est à dire que ces pays organisent le départ de ses ressortissants du Soudan. Pauline Le Troquier bonjour, bonjour! Plusieurs pays africains lancent à leur tour des opérations d'évacuation de leurs ressortissants bloqués au Soudan.

Oui, le Nigéria, l'Afrique du Sud et le Kenya notamment, qui ont annoncé ces dernières heures organiser le retour de leurs populations. De son côté, la Côte d'Ivoire a déjà permis à une cinquantaine de ses ressortissants, c'est à dire des Ivoiriens installés au Soudan, de quitter le pays. Cela s'est passé tôt ce matin. Ils sont partis en bus direction Le Caire, en Egypte, une ville où ils vont faire étape avant de regagner Abidjan par avion. Le docteur Karamoko Gaoussou est le directeur des Ivoiriens de la diaspora.

« Ce matin, à 5 h 30 à peu près, un convoi est parti de Khartoum avec 50 personnes à son bord, en direction de l'Egypte, plus précisément du Caire. Pour la plupart, ce sont des étudiants, notamment dans les écoles islamiques. Des gens qui sont allés pour se perfectionner en matière de savoir religieux. Ils seront accueillis par l'ambassade. Le temps de préparer le dispositif pour qu'ils regagnent la Côte d'Ivoire. »

Autre pays a lancé une opération d'évacuation, Pauline, le Tchad.

438 ressortissants tchadiens doivent être rapatriés dans la journée si les conditions sont remplies, précise le ministre tchadien de la Communication. Le groupe doit d'abord atteindre la ville de Port Soudan. C'est situé à 800 kilomètres à l'est de la capitale. Et là bas, ils devront monter eux aussi à bord d'un avion, direction N'Djamena. Alors parmi les Tchadiens encore dans le pays, il y a notamment 300 étudiants. Mahamat Nour Zinédine est l'un d'entre eux. Il est bloqué à l'Université internationale d'Afrique de Khartoum et il attend d'être rapatrié.

« Il y a des tirs partout. Tous les étudiants maintenant sont désespérés et il y a des filles qui pleurent à chaque fois à côté de nous. Mais maintenant, après l'appel de l'ambassade, on nous a appelés pour nous dire Ils vont nous évoquer le plus vite possible et maintenant, c'est un peu mieux. On prépare pour quitter. On attend leur appel. »

On entend l'inquiétude de cet étudiant tchadien alors que les tirs et les explosions continuent, ce qui rend les évacuations particulièrement dangereuses. Et dans ce contexte, la France annonce aujourd'hui qu'elle va fermer son ambassade à Khartoum, la capitale du Soudan. Elle précise que le bâtiment n'est plus un point de regroupement pour ceux qui veulent fuir le pays.

Pauline Le Troquer dans ce Journal en français est facile RFI à Khartoum. Il est 18 h 05.

...

Le premier ministre israélien Benyamin Netanyahu parle « d'attentats terroristes. »

Au moins cinq personnes blessées cet après-midi dans le centre ville de Jérusalem. Cinq personnes qui marchaient dans la rue ont été heurté, percutées par un véhicule. L'homme au volant de ce véhicule a été arrêté par la police israélienne. La police ne qualifie pas pour l'instant l'accident d'attentat.

RFI il est 19 h et 5 minutes à Mayotte, où l'incertitude, mais aussi la peur ou parfois l'angoisse demeurent.

Les destructions de bidonville sont imminentes. Près de 2000 policiers et gendarmes prêts à intervenir d'un moment à l'autre pour déloger des migrants clandestins. Le préfet de Mayotte, le représentant de l'Etat français sur l'île, s'est exprimé dans l'après-midi. Romain Philips, vous êtes un a Kawéni à Mayotte pour Radio France Internationale. Romain Kawéni c'est donc un quartier de Mamoudzou, quartier qui compte de très nombreux bidonvilles. Les autorités vont donc passer très prochainement à l'acte. Autrement dit, elles vont détruire ces frêles habitations.

Oui, durant cette semaine et celles qui viennent et les autorités françaises promettent même une montée en puissance à Mayotte. L'objectif, c'est l'éradication de l'habitat insalubre et des bidonvilles de l'île, a déclaré le préfet sur un parking où des affrontements étaient d'ailleurs toujours en cours, à quelques centaines de mètres dans la forêt. Mais alors que la France veut renvoyer aux Comores, les étrangers qu'elle aura interpellé, les Comores, eux, ont refoulé un navire. Aujourd'hui plusieurs étrangers illégaux à son bord. Malgré les différends diplomatiques et ce refus, la France persiste. Nous n'arrêterons pas les opérations, a assuré le préfet. Et selon plusieurs informations, après une journée passée sur le bord des routes à effectuer des contrôles, les forces de l'ordre pourraient commencer dès demain les démolitions. L'opération commencerait avec la destruction du bidonville de Talus 2 dans le nord de l'île.

Romain Philips à Mayotte pour Radio France internationale.

Toujours en France, Adrien, Emmanuel Macron assure que les protestations ne l'empêcheront pas d'avancer.

Un an après sa réélection, le président français s'est dit aujourd'hui déterminé à se battre pour défendre ses grands chantiers. Il assure que son impopularité et les protestations ne l'empêcheront pas d'avancer. « Je continue à me battre pour que le pays avance » a déclaré le chef de l'Etat aujourd'hui lors d'un sommet organisé en Belgique à Ostende, un sommet consacré au développement de l'éolien en mer au Bangladesh.

C'était il y a dix ans.

L'accident du Rana Plaza. Le 24 avril 2013, 1134 personnes sont mortes dans l'effondrement d'un bâtiment de huit étages qui s'appelait le Rana Plaza. La plupart des victimes étaient des ouvriers du textile. Ils fabriquaient, ils confectionnaient des vêtements pour de grandes marques occidentales de prêt à porter. Ce drame a entraîné la mise en place d'un système de contrôle concernant la sécurité des bâtiments, système qui a permis d'éviter de nombreux accidents.

Sébastien Farcis.

L'outrage causé par l'accident du Rana Plaza a forcé les marques internationales et les usines locales à accepter la création d'une structure indépendante d'inspection des usines de confection du Bangladesh. Cet accord, comme il est appelé, est novateur. Il oblige légalement les marques à payer pour les réparations des bâtiments de leurs sous traitants. Et cela fonctionne, depuis dix ans, il n'y a eu aucun accident majeur, se réjouit Kalpona Akter, la présidente de la Fédération bangladaise des travailleurs du textile.

...

« Nos usines de textiles sont bien plus sûres aujourd'hui, nous n'avons plus peur d'un nouveau Rana Plaza. Et cela est arrivé grâce au travail phénoménal de l'accord »

175 marques, surtout européennes, sont signataires de cet accord couvrant plus de 2 millions d'ouvriers bangladais du textile, soit la moitié du total. Mais depuis trois ans, la structure a changé.

...

« Le conseil d'administration n'est plus égalitaire. Il y a douze membres pour les industriels, contre six pour les syndicats. Or, les propriétaires d'usines se sont toujours opposés à ce système de contrôle. Donc nous craignons qu'il soit remis en cause. »

...

Depuis le 1ᵉʳ janvier, le même système d'inspection a été déployé au Pakistan et 35 marques étrangères présentes sur place l'ont intégré, comme les Françaises Carrefour et Monoprix, Sébastien Farcis. New Delhi RFI.

C'est la fin de ce journal réalisé par Hélène Avril. Où que vous soyez sur la planète, merci de l'avoir écouté.


Journal en français facile 24/04/2023 Zeitung in leichtem Französisch 24/04/2023 Journal en français facile 04/24/2023 Journal en français facile 24/04/2023 Giornale in francese facile 24/04/2023 Journal en français facile 24/04/2023 Jornal em francês fácil 24/04/2023 Journal en français facile 24/04/2023 Journal en français facile 24/04/2023

RFI Radio France Internationale en direct de Paris il est 18 h, 16 h temps universel. RFI 法国国际广播电台于世界标准时间下午 6 点和下午 4 点在巴黎直播。

... ...

Adrien Delgrange

Ravi de vous retrouver pour une nouvelle édition du journal en français facile en compagnie aujourd'hui de Stéphane Duguet bonjour, Bonjour Adrien. 很高兴今天与 Stéphane Duguet 一起为新版简明法语报纸再次见到你,你好,你好 Adrien。

Nous sommes le lundi 24 avril.

Et au sommaire de ce journal.

Partir du Soudan. Plusieurs pays mènent à l'heure actuelle des opérations d'évacuation de leurs ressortissants. Several countries are currently conducting evacuation operations for their nationals. 目前,一些国家正在为其国民开展撤离行动。 Une manière de fuir la guerre. A way to escape the war. 逃离战争的一种方式。 En dix jours, 420 morts et plus de 3700 blessés, principalement à Khartoum, la capitale. In ten days, 420 people died and more than 3,700 were injured, mainly in Khartoum, the capital. 十天内,420人死亡,3700多人受伤,主要发生在首都喀土穆。

Nous serons dans un instant dans l'océan Indien, à Mayotte précisément, où l'incertitude est palpable. 片刻之后,我们将到达印度洋,恰好是马约特岛,那里的不确定性显而易见。 Les forces de l'ordre s'apprêtent à détruire des bidonvilles où vivent des migrants. The forces of order are preparing to destroy slums where migrants live. 警察正准备摧毁移民居住的贫民窟。

Et puis enfin, au Bangladesh. 最后,在孟加拉国。 Dix ans après le drame du Rana Plaza, un bâtiment s'est effondré alors que des ouvriers y travaillaient, faisant de très nombreux morts. Ten years after the Rana Plaza tragedy, a building collapsed while workers were working there, killing scores of people. 拉纳广场悲剧发生十年后,工人们正在那里工作时一座建筑物倒塌,造成许多人死亡。 Des systèmes pour éviter ce genre de drame ont été mis en place. Systems have been put in place to avoid this kind of drama. 避免这种戏剧性事件的系统已经到位。

Voilà pour les titres. Soyez les bienvenus.

Adrien, le Conseil de sécurité de l'ONU réuni pour évoquer la situation au Soudan. Adrien, the UN Security Council meets to discuss the situation in Sudan. 阿德里安,联合国安理会开会讨论苏丹局势。

Antonio Guterres exprime ses craintes, ses peurs de voir un embrasement du conflit. Antonio Guterres expresses his fears of seeing the conflict flare up. 安东尼奥·古特雷斯表达了他的恐惧,他害怕看到冲突爆发。 « Les violences au Soudan risquent d'envahir toute la région et même au delà ». "The violence in Sudan is likely to spill over into the entire region and beyond. “苏丹的暴力威胁着入侵整个地区甚至更远的地区”。 Mise en garde du Secrétaire général de l'ONU. Warning from the UN Secretary General. 来自联合国秘书长的警告。 Quant au rôle de l'ONU. As for the role of the UN. 至于联合国的作用。 « Soyons clairs » dit Antonio Guterres, « les Nations Unies ne quittent pas le Soudan ». "Let's be clear," says Antonio Guterres, "the United Nations is not leaving Sudan. “让我们明确一点,”安东尼奥古特雷斯说,“联合国不会离开苏丹。”

Khartoum, la capitale du Soudan, théâtre d'affrontements violents depuis bientôt dix jours. Khartoum, the capital of Sudan, has been the scene of violent clashes for nearly ten days. 苏丹首都喀土穆,近十天的暴力冲突现场。

Les hommes des généraux Al Bourane et Hemedti s'opposent par armés interposées, je vous le disais, selon l'Organisation mondiale de la santé, les affrontements ont causé la mort d'au moins 420 personnes en dix jours. The men of Generals Al Buran and Hemedti oppose each other by armies, I told you, according to the World Health Organization, the clashes have caused the death of at least 420 people in ten days. Al Buran 将军和 Hemedti 将军的手下通过武装中间人互相反对,我告诉过你,根据世界卫生组织的说法,冲突在十天内造成至少 420 人死亡。 Vu l'ampleur que prend le conflit, et bien plusieurs pays occidentaux, dont la France, l'Allemagne, l'Italie ou encore les Pays-Bas, exfiltrent des centaines de personnes, c'est à dire que ces pays organisent le départ de ses ressortissants du Soudan. Given the scale of the conflict, several Western countries, including France, Germany, Italy and the Netherlands, are exfiltrating hundreds of people, in other words, these countries are organizing the departure of their nationals from Sudan. 考虑到冲突的严重程度,包括法国、德国、意大利和荷兰在内的许多西方国家都有数百人逃跑,也就是说,这些国家组织了本国国民离开苏丹。 Pauline Le Troquier bonjour, bonjour! Pauline Le Troquier 你好,你好! Plusieurs pays africains lancent à leur tour des opérations d'évacuation de leurs ressortissants bloqués au Soudan. 几个非洲国家依次为滞留在苏丹的国民开展撤离行动。

Oui, le Nigéria, l'Afrique du Sud et le Kenya notamment, qui ont annoncé ces dernières heures organiser le retour de leurs populations. 是的,尤其是尼日利亚、南非和肯尼亚,它们最近几个小时宣布他们正在组织本国人口返回。 De son côté, la Côte d'Ivoire a déjà permis à une cinquantaine de ses ressortissants, c'est à dire des Ivoiriens installés au Soudan, de quitter le pays. For its part, Côte d'Ivoire has already allowed about 50 of its nationals, i.e. Ivorians living in Sudan, to leave the country. 就科特迪瓦而言,它已经允许大约五十名国民,即居住在苏丹的科特迪瓦人离开该国。 Cela s'est passé tôt ce matin. It happened early this morning. Ils sont partis en bus direction Le Caire, en Egypte, une ville où ils vont faire étape avant de regagner Abidjan par avion. They left by bus for Cairo, Egypt, a city where they will stop before returning to Abidjan by plane. 他们乘公共汽车前往埃及开罗,他们将在该城市停留,然后乘飞机返回阿比让。 Le docteur Karamoko Gaoussou est le directeur des Ivoiriens de la diaspora. Dr. Karamoko Gaoussou is the director of Ivorians in the Diaspora. Karamoko Gaoussou 博士是科特迪瓦侨民的负责人。

« Ce matin, à 5 h 30 à peu près, un convoi est parti de Khartoum avec 50 personnes à son bord, en direction de l'Egypte, plus précisément du Caire. Pour la plupart, ce sont des étudiants, notamment dans les écoles islamiques. Des gens qui sont allés pour se perfectionner en matière de savoir religieux. People who went to perfect their religious knowledge. Ils seront accueillis par l'ambassade. Le temps de préparer le dispositif pour qu'ils regagnent la Côte d'Ivoire. » The time to prepare the device for them to return to Côte d'Ivoire."

Autre pays a lancé une opération d'évacuation, Pauline, le Tchad. Another country has launched an evacuation operation, Pauline, Chad.

438 ressortissants tchadiens doivent être rapatriés dans la journée si les conditions sont remplies, précise le ministre tchadien de la Communication. Le groupe doit d'abord atteindre la ville de Port Soudan. The group must first reach the city of Port Sudan. C'est situé à 800 kilomètres à l'est de la capitale. It is located 800 kilometers east of the capital. Et là bas, ils devront monter eux aussi à bord d'un avion, direction N'Djamena. And there, they will also have to board a plane to N'Djamena. Alors parmi les Tchadiens encore dans le pays, il y a notamment 300 étudiants. Mahamat Nour Zinédine est l'un d'entre eux. Mahamat Nour Zinédine is one of them. Il est bloqué à l'Université internationale d'Afrique de Khartoum et il attend d'être rapatrié. He is stranded at the African International University in Khartoum and is waiting to be repatriated. ハルツームのアフリカ国際大学に足止めされ、本国への送還を待っている。

« Il y a des tirs partout. "There is shooting everywhere. "あちこちで撮影が行われている。 Tous les étudiants maintenant sont désespérés et il y a des filles qui pleurent à chaque fois à côté de nous. All the students now are desperate and there are girls crying every time next to us. 今の学生はみんな必死で、私たちの隣で毎回泣いている女の子がいます。 Mais maintenant, après l'appel de l'ambassade, on nous a appelés pour nous dire Ils vont nous évoquer le plus vite possible et maintenant, c'est un peu mieux. But now, after the call from the embassy, we were called to say They will bring us up as soon as possible and now it is a little better. でも今は、大使館からの電話で、できるだけ早く喚起すると言ってくれて、今は少し良くなっています。 On prépare pour quitter. On attend leur appel. »

On entend l'inquiétude de cet étudiant tchadien alors que les tirs et les explosions continuent, ce qui rend les évacuations particulièrement dangereuses. We hear the concern of this Chadian student as the shooting and explosions continue, making evacuations particularly dangerous. Et dans ce contexte, la France annonce aujourd'hui qu'elle va fermer son ambassade à Khartoum, la capitale du Soudan. そして、このような状況の中、フランスは本日、スーダンの首都ハルツームにある大使館を閉鎖することを発表しました。 Elle précise que le bâtiment n'est plus un point de regroupement pour ceux qui veulent fuir le pays. She says the building is no longer a gathering point for those who want to flee the country. もはや、この建物は国外脱出を目指す人たちの待ち合わせ場所になっているという。

Pauline Le Troquer dans ce Journal en français est facile RFI à Khartoum. Pauline Le Troquer in this Journal in French is easy RFI in Khartoum. Il est 18 h 05.

...

Le premier ministre israélien Benyamin Netanyahu parle « d'attentats terroristes. » Israeli Prime Minister Benyamin Netanyahu speaks of "terrorist attacks."

Au moins cinq personnes blessées cet après-midi dans le centre ville de Jérusalem. At least five people were injured this afternoon in downtown Jerusalem. Cinq personnes qui marchaient dans la rue ont été heurté, percutées par un véhicule. Five people walking down the street were hit by a vehicle. L'homme au volant de ce véhicule a été arrêté par la police israélienne. The man driving the vehicle was arrested by the Israeli police. La police ne qualifie pas pour l'instant l'accident d'attentat. The police are not yet calling the accident an attack.

RFI il est 19 h et 5 minutes à Mayotte, où l'incertitude, mais aussi la peur ou parfois l'angoisse demeurent.

Les destructions de bidonville sont imminentes. Près de 2000 policiers et gendarmes prêts à intervenir d'un moment à l'autre pour déloger des migrants clandestins. Le préfet de Mayotte, le représentant de l'Etat français sur l'île, s'est exprimé dans l'après-midi. The prefect of Mayotte, the representative of the French state on the island, spoke in the afternoon. Romain Philips, vous êtes un a Kawéni à Mayotte pour Radio France Internationale. Romain Philips, you are a Kawéni in Mayotte for Radio France Internationale. Romain Kawéni c'est donc un quartier de Mamoudzou, quartier qui compte de très nombreux bidonvilles. Romain Kawéni is a district of Mamoudzou, a district with many slums. Les autorités vont donc passer très prochainement à l'acte. The authorities will therefore act very soon. Autrement dit, elles vont détruire ces frêles habitations. In other words, they will destroy these frail homes.

Oui, durant cette semaine et celles qui viennent et les autorités françaises promettent même une montée en puissance à Mayotte. Yes, during this week and those to come, and the French authorities even promise an increase in power in Mayotte. L'objectif, c'est l'éradication de l'habitat insalubre et des bidonvilles de l'île, a déclaré le préfet sur un parking où des affrontements étaient d'ailleurs toujours en cours, à quelques centaines de mètres dans la forêt. The objective is the eradication of slums and shantytowns on the island, said the prefect on a parking lot where clashes were still ongoing, a few hundred meters into the forest. Mais alors que la France veut renvoyer aux Comores, les étrangers qu'elle aura interpellé, les Comores, eux, ont refoulé un navire. But while France wants to send back to the Comoros, the foreigners it has arrested, the Comoros have turned back a ship. Aujourd'hui plusieurs étrangers illégaux à son bord. Malgré les différends diplomatiques et ce refus, la France persiste. Nous n'arrêterons pas les opérations, a assuré le préfet. We will not stop operations," the prefect assured. Et selon plusieurs informations, après une journée passée sur le bord des routes à effectuer des contrôles, les forces de l'ordre pourraient commencer dès demain les démolitions. And according to several reports, after a day spent on the side of the roads to carry out controls, the forces of order could begin tomorrow the demolitions. L'opération commencerait avec la destruction du bidonville de Talus 2 dans le nord de l'île. The operation would begin with the destruction of the Talus 2 slum in the north of the island.

Romain Philips à Mayotte pour Radio France internationale. Romain Philips in Mayotte for Radio France Internationale.

Toujours en France, Adrien, Emmanuel Macron assure que les protestations ne l'empêcheront pas d'avancer. Still in France, Adrien, Emmanuel Macron assures that the protests will not prevent him from moving forward.

Un an après sa réélection, le président français s'est dit aujourd'hui déterminé à se battre pour défendre ses grands chantiers. One year after his re-election, the French president said today that he is determined to fight to defend his major projects. Il assure que son impopularité et les protestations ne l'empêcheront pas d'avancer. He assures that his unpopularity and the protests will not prevent him from moving forward. « Je continue à me battre pour que le pays avance » a déclaré le chef de l'Etat aujourd'hui lors d'un sommet organisé en Belgique à Ostende, un sommet consacré au développement de l'éolien en mer au Bangladesh.

C'était il y a dix ans. That was ten years ago.

L'accident du Rana Plaza. Le 24 avril 2013, 1134 personnes sont mortes dans l'effondrement d'un bâtiment de huit étages qui s'appelait le Rana Plaza. On April 24, 2013, 1134 people died in the collapse of an eight-story building that was called the Rana Plaza. La plupart des victimes étaient des ouvriers du textile. Ils fabriquaient, ils confectionnaient des vêtements pour de grandes marques occidentales de prêt à porter. They manufactured, they made clothes for big western brands of ready to wear. Ce drame a entraîné la mise en place d'un système de contrôle concernant la sécurité des bâtiments, système qui a permis d'éviter de nombreux accidents. This tragedy led to the implementation of a control system for building safety, which has prevented many accidents.

Sébastien Farcis.

L'outrage causé par l'accident du Rana Plaza a forcé les marques internationales et les usines locales à accepter la création d'une structure indépendante d'inspection des usines de confection du Bangladesh. The outrage caused by the Rana Plaza accident forced international brands and local factories to agree to the creation of an independent inspection structure for Bangladesh garment factories. Cet accord, comme il est appelé, est novateur. This agreement, as it is called, is innovative. Il oblige légalement les marques à payer pour les réparations des bâtiments de leurs sous traitants. It legally obliges brands to pay for repairs to their subcontractors' buildings. Et cela fonctionne, depuis dix ans, il n'y a eu aucun accident majeur, se réjouit Kalpona Akter, la présidente de la Fédération bangladaise des travailleurs du textile.

...

« Nos usines de textiles sont bien plus sûres aujourd'hui, nous n'avons plus peur d'un nouveau Rana Plaza. "Our textile factories are much safer today, we are no longer afraid of a new Rana Plaza. Et cela est arrivé grâce au travail phénoménal de l'accord »

175 marques, surtout européennes, sont signataires de cet accord couvrant plus de 2 millions d'ouvriers bangladais du textile, soit la moitié du total. 175 brands, mostly European, are signatories to this agreement covering more than 2 million Bangladeshi textile workers, or half of the total. Mais depuis trois ans, la structure a changé. But in the last three years, the structure has changed.

...

« Le conseil d'administration n'est plus égalitaire. "The board of directors is no longer egalitarian. Il y a douze membres pour les industriels, contre six pour les syndicats. There are twelve members for the industrialists and six for the unions. Or, les propriétaires d'usines se sont toujours opposés à ce système de contrôle. However, factory owners have always opposed this control system. Donc nous craignons qu'il soit remis en cause. » So we are concerned that it will be challenged."

...

Depuis le 1ᵉʳ janvier, le même système d'inspection a été déployé au Pakistan et 35 marques étrangères présentes sur place l'ont intégré, comme les Françaises Carrefour et Monoprix, Sébastien Farcis. Since January 1ᵉʳ, the same inspection system has been deployed in Pakistan and 35 foreign brands present there have joined it, such as France's Carrefour and Monoprix, Sebastien Farcis. New Delhi RFI.

C'est la fin de ce journal réalisé par Hélène Avril. Où que vous soyez sur la planète, merci de l'avoir écouté.