×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 19/06/2023

Journal en français facile 19/06/2023

Bonjour à toutes et à tous et soyez les bienvenus à l'écoute de Radio France Internationale en direct de Paris, il est 18 h.

...

Adrien Delgrange

Nous sommes le lundi 19 juin et au sommaire de cette édition.

Des progrès, des terrains d'entente. La visite de l'Américain Anthony Blinken permet d'améliorer les relations entre la Chine et les États-Unis. La Chine, qui, par ailleurs, promet de ne pas fournir d'armes à la Russie. C'est ce que nous dit Anthony Blinken que vous entendrez.

Nous reviendrons aussi dans ce journal sur le tragique naufrage d'un bateau de migrants. C'était il y a cinq jours, au large de la Grèce, faisant plusieurs dizaines de morts, voire des centaines. Nous verrons dans ce journal que le sujet anime grandement la campagne électorale. Des élections législatives sont prévues en Grèce dimanche prochain.

Et puis, c'est le plus grand salon aéronautique et spatial au monde. Le Salon du Bourget, près de Paris, a ouvert ses portes ce matin et l'annonce déjà de commandes record d'avions.

Voilà pour les titres. Soyez les bienvenus.

Xi Jinping, le président chinois, salue des progrès dans les relations Chine États-Unis, des avancées grâce à une visite à Pékin du secrétaire d'État américain Anthony Blinken. Alors, même si de profonds désaccords subsistent entre les deux puissances, un signe d'apaisement est observé par les deux parties. Les discussions entre les deux hommes ont aussi porté sur la guerre en Ukraine. Le secrétaire d'État américain a déclaré aujourd'hui que la Chine avait renouvelé sa promesse de ne pas envoyer d'armes à la Russie pour sa guerre en Ukraine.

« La Chine a affirmé ces dernières semaines, à plusieurs reprises, et pas seulement à nous, mais aussi aux autres pays qui ont soulevé cette préoccupation qu'ils n'ont pas et ne vont pas fournir d'armes létales à la Russie pour s'en servir en Ukraine. Mais nous avons des craintes sur les entreprises chinoises. Elles pourraient fournir des technologies qui permettraient à la Russie de poursuivre l'agression de l'Ukraine. Et nous avons demandé au gouvernement chinois d'être très vigilant sur ce point ».

Anthony Blinken aujourd'hui à Pékin, à l'issue de sa rencontre avec le président chinois.

« Le Soudan plonge dans la mort et la destruction ». Ce sont les mots du secrétaire général de l'ONU aujourd'hui à Genève. Pour Antonio Guterres, sans un fort soutien international, le Soudan pourrait rapidement devenir un lieu d'anarchie qui provoquerait alors l'insécurité dans toute la région. Mise en garde du chef des Nations Unies après deux mois de conflit au Soudan qui a déjà fait plus de 2000 morts et déplacé plus de 2 200 000 personnes.

En Cisjordanie, de violents affrontements aujourd'hui à Jenine.

La ville de Jenine, dans le nord de la Cisjordanie, et le théâtre de violents combats entre forces israéliennes et groupes armés palestiniens. D'après le ministère de la Santé palestinien, quatre Palestiniens ont été tués, une soixantaine d'autres blessés lors d'un raid présenté par l'armée israélienne comme une opération visant à arrêter des suspects recherchés. Pour cela, Israël a utilisé des missiles tirés par un hélicoptère. Enfin, lors de ces affrontements au sol, sept membres des forces de sécurité israéliennes ont été blessés et hospitalisés.

RFI à Paris, 18 h 04

En Grèce, cinq jours après le naufrage d'un bateau de migrants dont on ne connaît toujours pas le nombre exact de victimes, cette tragédie est toujours au coeur des discussions. Comment éviter ce genre de drame? L'opposition grecque est très critique à l'égard du gouvernement du Premier ministre Kyriakos Mitsotakis alors que des élections se profilent dans le pays élections législatives dimanche prochain. Daniel Vallot Bonjour, bonjour.

Les Grecs retournent aux urnes ce 25 juin pour désigner leur parlement et ce naufrage dramatique, mais aussi, plus largement, la question migratoire. Ces deux sujets s'imposent dans cette campagne électorale.

Oui, avec une campagne qui a été interrompue la semaine dernière. Durant plusieurs jours après le naufrage, il y a eu des échanges également très durs entre l'opposition et Kyriakos Mitsotakis le candidat de la droite qui brigue un nouveau mandat de Premier ministre. Une polémique particulièrement violente a suivi notamment les déclarations de l'un des candidats du parti au pouvoir Nouvelle Démocratie, dont les propos à la suite du naufrage, ont suscité un tollé en Grèce. Nouvelle démocratie a été contraint finalement d'exclure le candidat et d'affirmer que les déclarations de haine et de racisme ne faisaient pas partie de ses valeurs. Nouvelle démocratie qui défend son bilan en matière de politique migratoire alors que le gouvernement grec est accusé notamment de refouler illégalement en Turquie les migrants qui arrivent dans le pays. La question migratoire, qui avait été plutôt absente des débats jusque là, revient donc au premier plan de cette campagne. Est-ce que ce drame peut inverser le cours de l'élection et remettre en cause la victoire annoncée de Mitsotakis? C'est peu probable, car la base du premier ministre grec sortant est plutôt favorable à une politique de fermeté en matière d'immigration.

Merci Daniel, Daniel Vallot dans votre Journal en français facile.

Une bousculade mortelle ce week end au Bénin. Lors d'un match de football dans un stade de Cotonou entre l'équipe du Bénin et l'équipe du Sénégal, deux supporters sont morts. Une dizaine d'autres blessés. Aujourd'hui, lundi, une enquête a été ouverte pour faire la lumière sur cet incident et puis aussi situer les responsabilités. L'entrée du match était gratuite pour que la sélection béninoise bénéficie du plus fort soutien possible. La bousculade est due à l'impatience de certains supporters qui ont voulu forcer le passage pour s'assurer des places, déplore l'un des spectateurs qui était présent dans la foule samedi soir.

Le Journal en français facile.

En France, plus de 300 000 personnes attendues au Salon du Bourget jusqu'à dimanche prochain, c'est le plus important salon au monde en nombre de visiteurs. Salon dédié aux avions et puis aussi au domaine spatial, des visiteurs qui viennent voir, observer les nouvelles technologies. 2500 exposants venus des quatre coins de la planète sont présents jusqu'à la fin de la semaine. Le président de la République française était ce matin au Bourget pour l'ouverture du salon. Alors, hasard ou coïncidence, Airbus frappe un grand coup. Avec la plus grande commande d'avions de l'histoire, l'avionneur européen va fabriquer puis vendre 500 avions à la compagnie indienne Indigo, des Airbus A320 Neo, c'est le nom de l'avion en question, livraison des avions prévu entre 2030 et 2035.

Intéressons-nous à présent à un référendum en Australie pour les aborigènes, pour que les aborigènes aient voix au chapitre, pour qu'ils puissent donner leur point de vue dans les décisions du pays. Les Australiens sont invités à voter, à se prononcer, si le projet est adopté. Les aborigènes australiens, dont les ancêtres vivent sur le continent depuis au moins 60 000 ans, seront reconnus pour la première fois dans la Constitution. Mais le sujet divise le pays. C'est un sujet RFI à Sydney, signé Gregory Plesse.

On en connaît toujours pas la date précise, mais l'organisation d'un référendum dans les six prochains mois, très probablement en octobre, est désormais validée par le Sénat australien. Pour le Premier ministre Anthony Albanese cette voix aborigène qu'il souhaite inscrire dans la Constitution, c'est bien plus qu'une réforme institutionnelle.

...

« Le Parlement adopte les lois, mais c'est le peuple qui fait l'histoire. C'est votre moment, votre chance, votre opportunité de faire l'histoire »

...

Un argument qui peine à convaincre certains élus aborigènes qui estiment justement que cette voix aborigène manque de coffre pour vraiment changer les choses. C'est le cas, par exemple de la sénatrice Lidia Thorpe.

« Il nous avait promis que la voie permettrait aux aborigènes d'avoir leur mot à dire. Mais ce n'est qu'une reconnaissance constitutionnelle avec un conseil dénué de pouvoir pour facade »

...

La droite australienne fait également campagne contre cette voix aborigène dont le soutien populaire s'est effrité ces derniers mois. D'après un tout dernier sondage paru la semaine dernière, 49 %, soit moins d'un Australien sur deux pense voter oui.

Gregory Plesse, Sydney et RFI.

Et puis enfin, il y a un an, la Cour suprême des États-Unis prenait une décision qui limite le droit à l'avortement. Peu après, en Europe, le Parlement appelle à inclure le droit à l'avortement dans la Charte des droits fondamentaux de l'UE. Un an plus tard, la rédaction numérique de Radio France Internationale fait le point sur cette question.

Une série d'articles à retrouver quand vous voulez sur le www.rfi.fr


Journal en français facile 19/06/2023 Zeitung in leichtem Französisch 19/06/2023 Journal en français facile 06/19/2023 Journal en français facile 19/06/2023 Giornale in francese facile 19/06/2023 ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 19/06/2023 쉬운 프랑스어 저널 19/06/2023 Journal en français facile 19/06/2023 Jornal em francês fácil 19/06/2023 Журнал на французском языке 19/06/2023 简单法语日记 06/19/2023 簡明法語日記 19/06/2023

Bonjour à toutes et à tous et soyez les bienvenus à l'écoute de Radio France Internationale en direct de Paris, il est 18 h. Hello everyone, and welcome to Radio France Internationale live from Paris at 6 pm. Olá a todos e bem-vindos à Radio France Internationale em direto de Paris às 18 horas.

...

Adrien Delgrange

Nous sommes le lundi 19 juin et au sommaire de cette édition. It's Monday, June 19, and this edition's contents.

Des progrès, des terrains d'entente. Progress, common ground. 前進、共通の基盤。 La visite de l'Américain Anthony Blinken permet d'améliorer les relations entre la Chine et les États-Unis. American Anthony Blinken's visit improves relations between China and the United States. La Chine, qui, par ailleurs, promet de ne pas fournir d'armes à la Russie. China, which, moreover, promises not to provide weapons to Russia. C'est ce que nous dit Anthony Blinken que vous entendrez. That's what Anthony Blinken tells us.

Nous reviendrons aussi dans ce journal sur le tragique naufrage d'un bateau de migrants. We will also be reporting on the tragic sinking of a migrant boat. C'était il y a cinq jours, au large de la Grèce, faisant plusieurs dizaines de morts, voire des centaines. That was five days ago, off the coast of Greece, leaving dozens, if not hundreds, dead. Nous verrons dans ce journal que le sujet anime grandement la campagne électorale. We will see in this newspaper that the subject greatly animates the electoral campaign. Des élections législatives sont prévues en Grèce dimanche prochain. Parliamentary elections are due to be held in Greece next Sunday.

Et puis, c'est le plus grand salon aéronautique et spatial au monde. Plus, it's the world's biggest aerospace show. Le Salon du Bourget, près de Paris, a ouvert ses portes ce matin et l'annonce déjà de commandes record d'avions. The Paris Air Show (Salon du Bourget) opened its doors this morning, with record aircraft orders already announced.

Voilà pour les titres. So much for the titles. Soyez les bienvenus. You're very welcome.

Xi Jinping, le président chinois, salue des progrès dans les relations Chine États-Unis, des avancées grâce à une visite à Pékin du secrétaire d'État américain Anthony Blinken. China's President Xi Jinping hails progress in China-U.S. relations, thanks to a visit to Beijing by U.S. Secretary of State Anthony Blinken. Alors, même si de profonds désaccords subsistent entre les deux puissances, un signe d'apaisement est observé par les deux parties. So, even if deep disagreements remain between the two powers, a sign of appeasement is being observed by both sides. Les discussions entre les deux hommes ont aussi porté sur la guerre en Ukraine. The discussions between the two men also focused on the war in Ukraine. Le secrétaire d'État américain a déclaré aujourd'hui que la Chine avait renouvelé sa promesse de ne pas envoyer d'armes à la Russie pour sa guerre en Ukraine. The US Secretary of State said today that China had renewed its promise not to send arms to Russia for its war in Ukraine.

« La Chine a affirmé ces dernières semaines, à plusieurs reprises, et pas seulement à nous, mais aussi aux autres pays qui ont soulevé cette préoccupation qu'ils n'ont pas et ne vont pas fournir d'armes létales à la Russie pour s'en servir en Ukraine. "China has said in recent weeks, repeatedly, and not just to us, but also to other countries that have raised this concern that they have not and will not supply lethal weapons to Russia for use in Ukraine. Mais nous avons des craintes sur les entreprises chinoises. But we are concerned about Chinese companies. Elles pourraient fournir des technologies qui permettraient à la Russie de poursuivre l'agression de l'Ukraine. They could provide technologies that would enable Russia to continue its aggression against Ukraine. Et nous avons demandé au gouvernement chinois d'être très vigilant sur ce point ». And we have asked the Chinese government to be very vigilant on this point.

Anthony Blinken aujourd'hui à Pékin, à l'issue de sa rencontre avec le président chinois. Anthony Blinken today in Beijing, following his meeting with the Chinese President.

« Le Soudan plonge dans la mort et la destruction ». "Sudan plunges into death and destruction". Ce sont les mots du secrétaire général de l'ONU aujourd'hui à Genève. These are the words of the UN Secretary-General today in Geneva. Pour Antonio Guterres, sans un fort soutien international, le Soudan pourrait rapidement devenir un lieu d'anarchie qui provoquerait alors l'insécurité dans toute la région. For Antonio Guterres, without strong international support, Sudan could quickly become a place of anarchy, causing insecurity throughout the region. Mise en garde du chef des Nations Unies après deux mois de conflit au Soudan qui a déjà fait plus de 2000 morts et déplacé plus de 2 200 000 personnes. A warning from the head of the United Nations after two months of conflict in Sudan, which has already claimed over 2,000 lives and displaced more than 2,200,000 people.

En Cisjordanie, de violents affrontements aujourd'hui à Jenine. In the West Bank, violent clashes today in Jenin.

La ville de Jenine, dans le nord de la Cisjordanie, et le théâtre de violents combats entre forces israéliennes et groupes armés palestiniens. The northern West Bank town of Jenin is the scene of fierce fighting between Israeli forces and Palestinian armed groups. D'après le ministère de la Santé palestinien, quatre Palestiniens ont été tués, une soixantaine d'autres blessés lors d'un raid présenté par l'armée israélienne comme une opération visant à arrêter des suspects recherchés. According to the Palestinian Ministry of Health, four Palestinians were killed and around 60 wounded in a raid presented by the Israeli army as an operation to arrest wanted suspects. Pour cela, Israël a utilisé des missiles tirés par un hélicoptère. To achieve this, Israel used missiles fired from a helicopter. Enfin, lors de ces affrontements au sol, sept membres des forces de sécurité israéliennes ont été blessés et hospitalisés. Lastly, seven members of the Israeli security forces were wounded and hospitalized during the ground clashes.

RFI à Paris, 18 h 04

En Grèce, cinq jours après le naufrage d'un bateau de migrants dont on ne connaît toujours pas le nombre exact de victimes, cette tragédie est toujours au coeur des discussions. Comment éviter ce genre de drame? How can this kind of drama be avoided? L'opposition grecque est très critique à l'égard du gouvernement du Premier ministre Kyriakos Mitsotakis alors que des élections se profilent dans le pays élections législatives dimanche prochain. The Greek opposition is very critical of the government of Prime Minister Kyriakos Mitsotakis as elections are looming in the country legislative elections next Sunday. ギリシャの野党はキリアコス・ミツォタキス首相の政権を強く批判している。 Daniel Vallot Bonjour, bonjour.

Les Grecs retournent aux urnes ce 25 juin pour désigner leur parlement et ce naufrage dramatique, mais aussi, plus largement, la question migratoire. The Greeks are returning to the polls on June 25 to elect their parliament and this dramatic shipwreck, but also, more broadly, the question of migration. ギリシャ国民は6月25日に再び投票に行き、議会とこの劇的な難破船を選出する。 Ces deux sujets s'imposent dans cette campagne électorale. These two issues are a must in this election campaign. この2つのテーマは、今回の選挙戦で欠かせないものだ。

Oui, avec une campagne qui a été interrompue la semaine dernière. Yes, with a campaign that was interrupted last week. Durant plusieurs jours après le naufrage, il y a eu des échanges également très durs entre l'opposition et Kyriakos Mitsotakis le candidat de la droite qui brigue un nouveau mandat de Premier ministre. For several days after the shipwreck, there were equally harsh exchanges between the opposition and Kyriakos Mitsotakis, the right-wing candidate running for a new term as Prime Minister. 沈没事故後数日間、野党と新首相に立候補していた右派のキリアコス・ミツタキス候補との間でも厳しいやり取りがあった。 Une polémique particulièrement violente a suivi notamment les déclarations de l'un des candidats du parti au pouvoir Nouvelle Démocratie, dont les propos à la suite du naufrage, ont suscité un tollé en Grèce. A particularly violent controversy followed the statements made by one of the candidates for the ruling New Democracy party, whose comments following the shipwreck caused an outcry in Greece. 特に激しい論争となったのは、与党・新民主主義党の候補者の一人の発言で、難破事故後の発言はギリシャ国内で大反響を呼んだ。 Nouvelle démocratie a été contraint finalement d'exclure le candidat et d'affirmer que les déclarations de haine et de racisme ne faisaient pas partie de ses valeurs. New Democracy was finally forced to exclude the candidate and affirm that declarations of hatred and racism were not part of his values. 結局、ヌーヴェル・デモクラティは、憎悪や人種差別の発言はその価値観に反するとして、この候補者を排除せざるを得なかった。 Nouvelle démocratie qui défend son bilan en matière de politique migratoire alors que le gouvernement grec est accusé notamment de refouler illégalement en Turquie les migrants qui arrivent dans le pays. New Democracy, which is defending its record on migration policy at a time when the Greek government is accused of illegally turning back migrants arriving in the country to Turkey. 新民主主義は、ギリシャ政府が国内に到着した移民を不法にトルコに送り返したとして非難されている今、移民政策に関する自らの記録を擁護している。 La question migratoire, qui avait été plutôt absente des débats jusque là, revient donc au premier plan de cette campagne. The migration issue, which had been rather absent from the debates until now, is now back at the forefront of this campaign. 移民問題は、これまでどちらかといえば議論から遠ざかっていたが、それゆえに今回の選挙戦の最前線に戻ってきた。 Est-ce que ce drame peut inverser le cours de l'élection et remettre en cause la victoire annoncée de Mitsotakis? Can this tragedy reverse the course of the election and call into question Mitsotakis' predicted victory? この悲劇が選挙を覆し、ミトタキスの勝利予想に疑問を投げかけることになるのだろうか? C'est peu probable, car la base du premier ministre grec sortant est plutôt favorable à une politique de fermeté en matière d'immigration. This is unlikely, as the outgoing Greek Prime Minister's base is rather in favor of a tough immigration policy. 退任するギリシャ首相の支持基盤は厳しい移民政策に賛成しているため、この可能性は低い。

Merci Daniel, Daniel Vallot dans votre Journal en français facile. Thank you Daniel, Daniel Vallot in your Journal en français facile.

Une bousculade mortelle ce week end au Bénin. A fatal stampede this weekend in Benin. Lors d'un match de football dans un stade de Cotonou entre l'équipe du Bénin et l'équipe du Sénégal, deux supporters sont morts. During a soccer match in a Cotonou stadium between the Benin team and the Senegal team, two fans died. Une dizaine d'autres blessés. A dozen others injured. Aujourd'hui, lundi, une enquête a été ouverte pour faire la lumière sur cet incident et puis aussi situer les responsabilités. Today, Monday, an investigation has been launched to shed light on the incident and to determine who is responsible. 本日月曜日、この事件を解明し、犯人を特定するための調査が開始された。 L'entrée du match était gratuite pour que la sélection béninoise bénéficie du plus fort soutien possible. Entrance to the match was free so that the Beninese selection benefited from the strongest possible support. ベネズエラ代表ができるだけ多くの応援を受けられるように、試合への入場は無料だった。 La bousculade est due à l'impatience de certains supporters qui ont voulu forcer le passage pour s'assurer des places, déplore l'un des spectateurs qui était présent dans la foule samedi soir. The jostling is due to the impatience of some fans who wanted to force their way through to secure seats," lamented one of the spectators who was present in the crowd on Saturday evening. 座席を確保するために強引に通り抜けようとした一部のファンの焦りによるものです」と、土曜日の夕方、観衆の中にいた観客の一人は嘆いた。

Le Journal en français facile.

En France, plus de 300 000 personnes attendues au Salon du Bourget jusqu'à dimanche prochain, c'est le plus important salon au monde en nombre de visiteurs. In France, over 300,000 people are expected to attend the Paris Air Show until next Sunday, making it the world's largest air show in terms of visitor numbers. フランスでは、次の日曜日までパリ航空ショーが開催され、30万人以上の来場者が見込まれており、来場者数では世界最大の航空ショーとなっている。 Salon dédié aux avions et puis aussi au domaine spatial, des visiteurs qui viennent voir, observer les nouvelles technologies. The show is dedicated to aircraft and space, with visitors coming to see and observe new technologies. 2500 exposants venus des quatre coins de la planète sont présents jusqu'à la fin de la semaine. 2500 exhibitors from the four corners of the globe will be present until the end of the week. 世界中から2500の出展者が週明けまで参加する。 Le président de la République française était ce matin au Bourget pour l'ouverture du salon. The President of the French Republic was at Le Bourget this morning for the opening of the show. フランス共和国大統領は今朝、パリ航空ショーのオープニングのためにル・ブルジェに訪れた。 Alors, hasard ou coïncidence, Airbus frappe un grand coup. So, whether by chance or coincidence, Airbus strikes a blow. つまり、偶然にせよ、偶然にせよ、エアバスは大きな打撃を受けたのである。 Avec la plus grande commande d'avions de l'histoire, l'avionneur européen va fabriquer puis vendre 500 avions à la compagnie indienne Indigo, des Airbus A320 Neo, c'est le nom de l'avion en question, livraison des avions prévu entre 2030 et 2035. With the largest aircraft order in history, the European aircraft manufacturer will manufacture and then sell 500 Airbus A320 Neo aircraft to the Indian company Indigo, with delivery scheduled between 2030 and 2035. この史上最大の航空機受注により、ヨーロッパの航空機メーカーはインドのインディゴ社に500機を製造・販売し、2030年から2035年の間に納入する予定である。

Intéressons-nous à présent à un référendum en Australie pour les aborigènes, pour que les aborigènes aient voix au chapitre, pour qu'ils puissent donner leur point de vue dans les décisions du pays. Let's now turn our attention to a referendum in Australia for the Aborigines, so that they can have their say in the country's decisions. では次に、オーストラリアのアボリジニーのための国民投票に注目しよう。 Les Australiens sont invités à voter, à se prononcer, si le projet est adopté. Australians are invited to vote, to have their say, if the project is adopted. このプロジェクトが採用された場合、オーストラリア国民は投票し、意見を述べることができる。 Les aborigènes australiens, dont les ancêtres vivent sur le continent depuis au moins 60 000 ans, seront reconnus pour la première fois dans la Constitution. Aboriginal Australians, whose ancestors have lived on the continent for at least 60,000 years, will be recognized in the Constitution for the first time. 少なくとも6万年前からオーストラリア大陸に先祖を持つアボリジニは、初めて憲法で認められることになる。 Mais le sujet divise le pays. But the subject divides the country. C'est un sujet RFI à Sydney, signé Gregory Plesse. This is an RFI story from Sydney, by Gregory Plesse.

On en connaît toujours pas la date précise, mais l'organisation d'un référendum dans les six prochains mois, très probablement en octobre, est désormais validée par le Sénat australien. We still don't know the exact date, but the organization of a referendum within the next six months, most likely in October, has now been validated by the Australian Senate. 正確な日程はまだわからないが、今後6カ月以内(おそらく10月)に国民投票を実施することが、オーストラリア上院で承認された。 Pour le Premier ministre Anthony Albanese cette voix aborigène qu'il souhaite inscrire dans la Constitution, c'est bien plus qu'une réforme institutionnelle. For Prime Minister Anthony Albanese, the Aboriginal voice he wishes to enshrine in the Constitution is much more than institutional reform. アンソニー・アルバネーゼ首相にとって、このアボリジニの声を憲法に明記することは、制度改革以上の意味を持つ。

...

« Le Parlement adopte les lois, mais c'est le peuple qui fait l'histoire. "Parliament passes laws, but it's the people who make history. 「国会は法律を通過させるが、歴史を作るのは国民だ。 C'est votre moment, votre chance, votre opportunité de faire l'histoire » This is your moment, your chance, your opportunity to make history".

...

Un argument qui peine à convaincre certains élus aborigènes qui estiment justement que cette voix aborigène manque de coffre pour vraiment changer les choses. It's an argument that has trouble convincing some elected aboriginals, who feel that this aboriginal voice is not strong enough to make a real difference. 選挙で選ばれた原住民の中には、この原住民の声には物事を変えるだけの影響力がないと感じている者もいる。 C'est le cas, par exemple de la sénatrice Lidia Thorpe. This is the case, for example, of Senator Lidia Thorpe.

« Il nous avait promis que la voie permettrait aux aborigènes d'avoir leur mot à dire. "He promised us that the track would allow Aborigines to have their say. "彼は、アボリジニが意見を述べることができるルートにすると約束した。 Mais ce n'est qu'une reconnaissance constitutionnelle avec un conseil dénué de pouvoir pour facade » But it's only a constitutional recognition with a powerless council as a facade". しかし、これは無力な評議会を見せかけにした憲法上の承認にすぎない」。

...

La droite australienne fait également campagne contre cette voix aborigène dont le soutien populaire s'est effrité ces derniers mois. The Australian right-wing is also campaigning against this Aboriginal voice, whose popular support has waned in recent months. オーストラリアの右派もまた、このアボリジニの声に反対するキャンペーンを展開している。 D'après un tout dernier sondage paru la semaine dernière, 49 %, soit moins d'un Australien sur deux pense voter oui. According to the latest poll released last week, 49%, or less than one in two Australians, expect to vote yes. 先週発表された最新の世論調査によると、49%、つまりオーストラリア国民の2人に1人弱が賛成票を投じると予想している。

Gregory Plesse, Sydney et RFI.

Et puis enfin, il y a un an, la Cour suprême des États-Unis prenait une décision qui limite le droit à l'avortement. And then, finally, a year ago, the U.S. Supreme Court handed down a decision limiting the right to abortion. Peu après, en Europe, le Parlement appelle à inclure le droit à l'avortement dans la Charte des droits fondamentaux de l'UE. Shortly afterwards, in Europe, the Parliament called for the right to abortion to be included in the EU Charter of Fundamental Rights. その直後、欧州では、議会が中絶の権利をEU基本権憲章に盛り込むよう求めた。 Un an plus tard, la rédaction numérique de Radio France Internationale fait le point sur cette question. One year on, Radio France Internationale's digital newsroom takes stock of the situation. ラジオ・フランス・インターナショナルのデジタル・ニュースルームが1年後の状況を分析した。

Une série d'articles à retrouver quand vous voulez sur le www.rfi.fr A series of articles you can find whenever you like on www.rfi.fr