×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 16/12/2022

Journal en français facile 16/12/2022

Il est 16 heures en temps universel, 17 heures à Rabat et à Paris.

Le journal en français facile.

Marion Cazanove.

Bienvenue dans cette nouvelle édition du Journal en français facile sur RFI. Anne Mignard m'accompagne aujourd'hui. Bonjour, Anne. Bonjour Marion, bonjour à tous.

À la Une de l'actualité : la fin de la crise des visas entre la France et le Maroc. Cette crise avait tendu les relations entre les deux pays.

De nouveaux bombardements en Ukraine. Ces frappes privent d'électricité des millions d'Ukrainiens.

En RDC, Moïse Katumbi, candidat à l'élection présidentielle de 2023.

Et puis nous écouterons un extrait du dernier album de Fally Ipupa, un album sur le thème de la rumba.

La France et le Maroc sont désormais réconciliés. La crise entre les deux pays est terminée, selon Catherine Colonna, la ministre française des Affaires étrangères. Elle a rencontré aujourd'hui son homologue marocain, Nasser Bourita. Rabat et Paris étaient fâchés, brouillés, au sujet de l'affaire des visas. Rabat, où l'on retrouve justement notre correspondant Victor Mauriat. Victor, la principale annonce à retenir, c'est que la France met fin aux restrictions de visas.

Oui, c'était une nouvelle très attendue au Maroc en septembre 2021. La France divisait par deux les visas d'entrée sur son territoire en provenance du royaume. Une mesure censée faire pression sur le Maroc pour qu'il accepte de récupérer ses ressortissants expulsés de France. Mais ces restrictions ont surtout eu pour effet de générer colère et incompréhension parmi les Marocains les plus francophiles du pays. Catherine Colonna est donc venue en personne annoncer la fin de cette disposition. C'est déjà fait, a-t-elle précisé en conférence de presse.

Autre annonce de Catherine Colonna, Emmanuel Macron se rendra bientôt au Maroc pour rencontrer le roi Mohammed VI.

Oui, le président et le souverain s'étaient déjà parlé par téléphone début novembre, mais aussi mercredi dernier, au soir de la demi-finale de la Coupe du monde opposant la France au Maroc. La rencontre physique entre les deux hommes devrait avoir lieu au premier trimestre 2023. Une visite qui devrait achever le renouveau des relations entre les deux pays. Car plusieurs questions restent encore en suspens. Côté français, on peut citer l'affaire des écoutes Pegasus ou encore plus récemment celui du scandale de corruption au Parlement européen. Des enquêtes sont en cours et le Maroc a été plusieurs fois cité. Enfin, de son côté, le royaume chérifien attend toujours un geste de la France sur le Sahara occidental. Sur ce point, Catherine Colonna a réaffirmé son soutien favorable au Maroc, en précisant que celui-ci pouvait compter sur la France dans ce dossier.

Victor Mauriat, en direct de Rabat, pour RFI.

Allez, Marion, on prend maintenant la direction de l'Ukraine, où plusieurs bombes sont tombées sur la capitale Kiev, environ 40 missiles. Les habitants ont été privés d'eau et d'électricité, selon le maire de Kiev, Vitali Klitschko. Le métro, aussi, n'a pas pu circuler à cause de ces coupures de courant. Des millions d'Ukrainiens n'ont que quelques heures d'électricité par jour à cause de ces bombardements. Trois personnes au moins sont mortes aujourd'hui dans l'explosion de bombes, cette fois dans le sud du pays.

Et puis aujourd'hui, cela fait exactement trois mois que les manifestations ont commencé en Iran. Elles ont débuté après la mort de Mahsa Amini. Cette jeune Kurde iranienne est décédée quelques jours après son arrestation par la police, qui jugeait que son voile islamique ne couvrait pas assez ses cheveux. De nombreux Iraniens, surtout des jeunes, des femmes, manifestent depuis trois mois contre le pouvoir. Touraj Atabaki est un historien iranien. Pour lui, la République islamique d'Iran ne se remettra pas de cette contestation.

« Malgré ses prétentions et ses déclarations de succès et de conquête, le régime n'a pas d'avenir et je suis convaincu que nous verrons un nombre de plus en plus important de ses partisans prendre leurs distances et abandonner le régime. Nous entendons déjà des murmures des proches du régime, parmi lesquels les religieux, les militaires, les cadres du pouvoir judiciaire se plaindre de la conduite du capitaine du bateau, l'ayatollah Ali Khamenei. À leurs yeux, le navire est en train de couler et ils tentent de le quitter avant qu'il ne soit trop tard. »

L'historien Touraj Atabaki, joint par Darya Kianpour.

En République Démocratique du Congo, maintenant, Moïse Katumbi sera bien candidat à la présidentielle de décembre 2023. L'ancien gouverneur du Katanga l'a déclaré à RFI et à France 24. Il a dit : « je suis candidat, car la situation du Congo est chaotique et car je dois sauver un peuple en danger. » Son entretien est à écouter dans son intégralité ce soir à partir de 19 heures 40, heure de Paris sur RFI.

En France, dix personnes sont mortes, dont cinq enfants dans un très grave incendie près de Lyon. Et 19 personnes ont aussi été blessées à Vaulx-en-Velin. On ne sait pas encore ce qui a causé ce drame. Frédérique Genot, toute la ville est sous le choc aujourd'hui.

L'émotion est grande à Vaulx-en-Velin. Il y a la peine de tous ceux qui ont perdu un proche dans l'incendie, l'inquiétude pour les blessés, dont quatre sont dans un état très grave et l'incertitude quant à ce qu'il va se passer pour près d'une centaine de personnes qui doivent être relogées. Pour l'instant, elles se trouvent dans une salle municipale. Des habitants de tout le quartier ont apporté ce qu'ils pouvaient à manger, à boire ou des vêtements chauds par exemple, car il n'est plus possible d'entrer dans le bâtiment. C'est la police scientifique qui est seule sur place. Elle fouille chaque pièce pour réunir des indices. Une enquête a été ouverte pour comprendre pourquoi le feu a pris au milieu de la nuit. Tout est envisagé, y compris la piste criminelle. Il était près de 3 heures du matin quand le feu a commencé. Selon les témoins, tout est parti du rez-de-chaussée et la fumée a très vite atteint les étages (il y en a sept). Les pompiers ont pu sauver une quinzaine de personnes en passant par l'extérieur, ce qui était très difficile. Mais il y a quand même un bilan très lourd.

Les habitants du Mas du Taureau sont aussi en colère, Frédérique.

Oui, l'enquête est en cours, donc on ne sait pas s'il y a eu un incendie parce que le bâtiment était en mauvais état. Mais dès ce matin, certains habitants ont dit penser que le problème, ce sont peut-être les dealers, les trafiquants de drogue qui s'installent parfois dans le hall des immeubles. Dans celui qui a brûlé, il y avait un canapé. Le ministre de l'Intérieur, Gérald Darmanin, qui est venu sur place, comme de nombreuses autres personnalités politiques, a dit que justement, dans cet immeuble, la police avait arrêté des trafiquants de drogue la nuit précédente.

Frédérique Genot, du service France de RFI. Paris où il est 17 heures 07.

Le Journal en français facile.

Allez, on termine ce journal justement en musique, Marion. Le chanteur congolais Fally Ipupa vient de sortir un nouvel album. Fally Ipupa est l'un des artistes les plus connus du continent africain. « Formule 7 » est le nom de ce nouveau disque consacré à la rumba. Des chansons très rythmées, qui sans doute, vont nous faire danser tout l'hiver, à commencer par vous Edmond Sadaka !

Fally Ipupa a gagné ses galons de star depuis déjà plus d'une quinzaine d'années, dès son premier disque solo. Les concerts de cet artiste de 44 ans attirent en tout cas les foules. L'un d'entre eux avait viré au drame, hélas. En octobre dernier, dans le grand stade de Kinshasa, une bousculade avait alors fait onze morts. Depuis, le chanteur a repris la route pour présenter ses nouveaux titres. Des chansons qui, pour lui, constituent un retour aux sources.

Fally Ipupa : « Ça fait quatre ans que je n'avais pas sorti d'album rumba, donc là, je reviens. C'est la musique de base, la musique congolaise, la musique qui m'a fait connaître. On revient à la source. »

La pochette de ce nouvel album a vite provoqué une avalanche de réactions sur la toile. Fally Ipupa y apparaît dans un décor énigmatique, le regard dans le vide, vêtu d'un costume sombre, vernis à ongles noirs. De quoi faire manifestement paniquer de nombreux fans. Certains évoquent même une vision satanique. L'intéressé n'a donné aucune explication sur la signification de cette pochette, qui a en tout cas eu le mérite de créer l'évènement et de faire couler beaucoup d'encre.

Voilà, un extrait de « Formule 7 », cinquième album de Fally Ipupa. C'est ainsi que s'achève ce Journal en français facile. Merci à Anne Mignard qui m'a accompagnée aujourd'hui. Merci Marion et à bientôt. RFI Il est bientôt 17 heures 10 à Paris, 16 heures 10 en temps universel.


Journal en français facile 16/12/2022 Zeitung in leichtem Französisch 16/12/2022 Journal en français facile 12/16/2022 Journal en français facile 16/12/2022 Giornale in francese facile 16/12/2022 ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 16/12/2022 Journal en français facile 16/12/2022

Il est 16 heures en temps universel, 17 heures à Rabat et à Paris. It is 4 p.m. in universal time, 5 p.m. in Rabat and Paris. Сейчас 16:00 по всемирному времени, 17:00 в Рабате и Париже.

Le journal en français facile. The newspaper in easy French.

Marion Cazanove.

Bienvenue dans cette nouvelle édition du Journal en français facile sur RFI. Welcome to this new edition of the Easy French Journal on RFI. Anne Mignard m'accompagne aujourd'hui. Anne Mignard is accompanying me today. Bonjour, Anne. Bonjour Marion, bonjour à tous. Hello Marion, hello everyone.

À la Une de l'actualité : la fin de la crise des visas entre la France et le Maroc. In the headlines: the end of the visa crisis between France and Morocco. Cette crise avait tendu les relations entre les deux pays. This crisis had strained relations between the two countries.

De nouveaux bombardements en Ukraine. New bombardments in Ukraine. Ces frappes privent d'électricité des millions d'Ukrainiens. These strikes deprived millions of Ukrainians of electricity. Ces frappes privent d'électricité des millions d'Ukrainiens.

En RDC, Moïse Katumbi, candidat à l'élection présidentielle de 2023. In the DRC, Moïse Katumbi, candidate for the 2023 presidential election. En RDC, Moïse Katumbi, candidat à l'élection présidentielle de 2023.

Et puis nous écouterons un extrait du dernier album de Fally Ipupa, un album sur le thème de la rumba. And then we will listen to an extract from Fally Ipupa's latest album, an album on the theme of rumba.

La France et le Maroc sont désormais réconciliés. France and Morocco are now reconciled. La crise entre les deux pays est terminée, selon Catherine Colonna, la ministre française des Affaires étrangères. Elle a rencontré aujourd'hui son homologue marocain, Nasser Bourita. She met today with her Moroccan counterpart, Nasser Bourita. Rabat et Paris étaient fâchés, brouillés, au sujet de l'affaire des visas. Rabat and Paris were angry, at odds, about the visa affair. Rabat, où l'on retrouve justement notre correspondant Victor Mauriat. Rabat, where we find our correspondent Victor Mauriat. Victor, la principale annonce à retenir, c'est que la France met fin aux restrictions de visas. Victor, the main announcement to remember is that France is ending visa restrictions.

Oui, c'était une nouvelle très attendue au Maroc en septembre 2021. Yes, it was highly anticipated news in Morocco in September 2021. はい、2021 年 9 月にモロッコで大いに期待されたニュースでした。 La France divisait par deux les visas d'entrée sur son territoire en provenance du royaume. France halved entry visas to its territory from the kingdom. フランスは、王国からその領土への入国ビザを半分にしました。 Une mesure censée faire pression sur le Maroc pour qu'il accepte de récupérer ses ressortissants expulsés de France. A measure supposed to put pressure on Morocco to agree to recover its nationals expelled from France. フランスから追放された自国民の回復に同意するようモロッコに圧力をかけることになっている措置。 Mais ces restrictions ont surtout eu pour effet de générer colère et incompréhension parmi les Marocains les plus francophiles du pays. But these restrictions have above all had the effect of generating anger and misunderstanding among the most Francophile Moroccans in the country. しかし、これらの制限は何よりも、国内で最も親仏的なモロッコ人の間で怒りと誤解を生む効果がありました。 Catherine Colonna est donc venue en personne annoncer la fin de cette disposition. Catherine Colonna therefore came in person to announce the end of this provision. したがって、キャサリン・コロンナは、この規定の終了を発表するために直接来ました. C'est déjà fait, a-t-elle précisé en conférence de presse. It's already done, she said at a press conference.

Autre annonce de Catherine Colonna, Emmanuel Macron se rendra bientôt au Maroc pour rencontrer le roi Mohammed VI. Another announcement from Catherine Colonna, Emmanuel Macron will soon travel to Morocco to meet King Mohammed VI. キャサリン コロンナからのもう 1 つの発表であるエマニュエル マクロンは、モハメッド 6 世国王に会うためにまもなくモロッコを訪れます。

Oui, le président et le souverain s'étaient déjà parlé par téléphone début novembre, mais aussi mercredi dernier, au soir de la demi-finale de la Coupe du monde opposant la France au Maroc. Yes, the president and the sovereign had already spoken by telephone at the beginning of November, but also last Wednesday, on the evening of the semi-final of the World Cup between France and Morocco. La rencontre physique entre les deux hommes devrait avoir lieu au premier trimestre 2023. The physical meeting between the two men should take place in the first quarter of 2023. Une visite qui devrait achever le renouveau des relations entre les deux pays. A visit that should complete the renewal of relations between the two countries. 両国間の関係の更新を完了するはずの訪問。 Car plusieurs questions restent encore en suspens. Because many questions still remain unanswered. 多くの疑問がまだ答えられていないからです。 Côté français, on peut citer l'affaire des écoutes Pegasus ou encore plus récemment celui du scandale de corruption au Parlement européen. On the French side, we can cite the Pegasus wiretapping affair or even more recently that of the corruption scandal in the European Parliament. フランス側では、ペガサスの盗聴事件、さらに最近では欧州議会での汚職スキャンダルを引き合いに出すことができます。 Des enquêtes sont en cours et le Maroc a été plusieurs fois cité. Investigations are underway and Morocco has been mentioned several times. 調査は進行中であり、モロッコは数回引用されています。 Enfin, de son côté, le royaume chérifien attend toujours un geste de la France sur le Sahara occidental. Finally, for its part, the Cherifian kingdom is still waiting for a gesture from France on Western Sahara. Sur ce point, Catherine Colonna a réaffirmé son soutien favorable au Maroc, en précisant que celui-ci pouvait compter sur la France dans ce dossier. On this point, Catherine Colonna reaffirmed her favorable support for Morocco, specifying that the latter could count on France in this matter.

Victor Mauriat, en direct de Rabat, pour RFI. Victor Mauriat, live from Rabat, for RFI.

Allez, Marion, on prend maintenant la direction de l'Ukraine, où plusieurs bombes sont tombées sur la capitale Kiev, environ 40 missiles. Come on, Marion, we're now heading for Ukraine, where several bombs fell on the capital kyiv, about 40 missiles. Les habitants ont été privés d'eau et d'électricité, selon le maire de Kiev, Vitali Klitschko. The inhabitants were deprived of water and electricity, according to the mayor of kyiv, Vitali Klitschko. Le métro, aussi, n'a pas pu circuler à cause de ces coupures de courant. The subway, too, could not circulate because of these power cuts. Des millions d'Ukrainiens n'ont que quelques heures d'électricité par jour à cause de ces bombardements. Millions of Ukrainians have only a few hours of electricity a day because of these bombardments. Trois personnes au moins sont mortes aujourd'hui dans l'explosion de bombes, cette fois dans le sud du pays. At least three people died today in the explosion of bombs, this time in the south of the country.

Et puis aujourd'hui, cela fait exactement trois mois que les manifestations ont commencé en Iran. And then today, it's been exactly three months since the protests started in Iran. Elles ont débuté après la mort de Mahsa Amini. They started after the death of Mahsa Amini. Cette jeune Kurde iranienne est décédée quelques jours après son arrestation par la police, qui jugeait que son voile islamique ne couvrait pas assez ses cheveux. This young Iranian Kurd died a few days after her arrest by the police, who judged that her Islamic veil did not cover her hair enough. De nombreux Iraniens, surtout des jeunes, des femmes, manifestent depuis trois mois contre le pouvoir. Many Iranians, especially young people, women, have been demonstrating against the government for three months. Touraj Atabaki est un historien iranien. Touraj Atabaki is an Iranian historian. Pour lui, la République islamique d'Iran ne se remettra pas de cette contestation. For him, the Islamic Republic of Iran will not recover from this dispute.

« Malgré ses prétentions et ses déclarations de succès et de conquête, le régime n'a pas d'avenir et je suis convaincu que nous verrons un nombre de plus en plus important de ses partisans prendre leurs distances et abandonner le régime. “Despite its pretensions and declarations of success and conquest, the regime has no future and I am convinced that we will see more and more of its supporters distance themselves and abandon the regime. Nous entendons déjà des murmures des proches du régime, parmi lesquels les religieux, les militaires, les cadres du pouvoir judiciaire se plaindre de la conduite du capitaine du bateau, l'ayatollah Ali Khamenei. We are already hearing murmurs from those close to the regime, including the clerics, the military, the executives of the judiciary, complaining about the conduct of the captain of the boat, Ayatollah Ali Khamenei. À leurs yeux, le navire est en train de couler et ils tentent de le quitter avant qu'il ne soit trop tard. In their eyes, the ship is sinking and they try to leave it before it's too late. »

L'historien Touraj Atabaki, joint par Darya Kianpour. Historian Touraj Atabaki, joined by Darya Kianpour.

En République Démocratique du Congo, maintenant, Moïse Katumbi sera bien candidat à la présidentielle de décembre 2023. In the Democratic Republic of Congo, Moïse Katumbi will now be a presidential candidate in December 2023. L'ancien gouverneur du Katanga l'a déclaré à RFI et à France 24. The former governor of Katanga told RFI and France 24. Il a dit : « je suis candidat, car la situation du Congo est chaotique et car je dois sauver un peuple en danger. He said: “I am a candidate because the situation in Congo is chaotic and because I have to save a people in danger. » Son entretien est à écouter dans son intégralité ce soir à partir de 19 heures 40, heure de Paris sur RFI. His interview can be listened to in its entirety this evening from 7:40 p.m. Paris time on RFI.

En France, dix personnes sont mortes, dont cinq enfants dans un très grave incendie près de Lyon. In France, ten people died, including five children in a very serious fire near Lyon. Et 19 personnes ont aussi été blessées à Vaulx-en-Velin. And 19 people were also injured in Vaulx-en-Velin. On ne sait pas encore ce qui a causé ce drame. We do not yet know what caused this tragedy. Frédérique Genot, toute la ville est sous le choc aujourd'hui. Frédérique Genot, the whole town is in shock today.

L'émotion est grande à Vaulx-en-Velin. The emotion is great in Vaulx-en-Velin. Il y a la peine de tous ceux qui ont perdu un proche dans l'incendie, l'inquiétude pour les blessés, dont quatre sont dans un état très grave et l'incertitude quant à ce qu'il va se passer pour près d'une centaine de personnes qui doivent être relogées. There is the pain of all those who lost loved ones in the fire, concern for the injured, four of whom are in very serious condition, and uncertainty about what will happen to nearly a hundred people who must be rehoused. Pour l'instant, elles se trouvent dans une salle municipale. For the moment, they are in a municipal hall. Des habitants de tout le quartier ont apporté ce qu'ils pouvaient à manger, à boire ou des vêtements chauds par exemple, car il n'est plus possible d'entrer dans le bâtiment. Residents from all over the neighborhood brought what they could to eat, drink or warm clothes for example, because it is no longer possible to enter the building. C'est la police scientifique qui est seule sur place. It is the scientific police who are alone on the spot. Elle fouille chaque pièce pour réunir des indices. She searches each room for clues. Une enquête a été ouverte pour comprendre pourquoi le feu a pris au milieu de la nuit. An investigation has been opened to understand why the fire started in the middle of the night. Tout est envisagé, y compris la piste criminelle. Everything is considered, including the criminal trail. Il était près de 3 heures du matin quand le feu a commencé. It was nearly 3 a.m. when the fire started. Selon les témoins, tout est parti du rez-de-chaussée et la fumée a très vite atteint les étages (il y en a sept). According to the witnesses, everything started from the ground floor and the smoke very quickly reached the floors (there are seven of them). Les pompiers ont pu sauver une quinzaine de personnes en passant par l'extérieur, ce qui était très difficile. The firefighters were able to save about fifteen people by going outside, which was very difficult. Mais il y a quand même un bilan très lourd. But there is still a very heavy toll.

Les habitants du Mas du Taureau sont aussi en colère, Frédérique. The inhabitants of Mas du Taureau are also angry, Frédérique.

Oui, l'enquête est en cours, donc on ne sait pas s'il y a eu un incendie parce que le bâtiment était en mauvais état. Yes, the investigation is ongoing, so it is not known if there was a fire because the building was in poor condition. Mais dès ce matin, certains habitants ont dit penser que le problème, ce sont peut-être les dealers, les trafiquants de drogue qui s'installent parfois dans le hall des immeubles. But as of this morning, some residents have said they think that the problem may be the dealers, the drug traffickers who sometimes set up shop in the halls of the buildings. Dans celui qui a brûlé, il y avait un canapé. In the one that burned, there was a couch. Le ministre de l'Intérieur, Gérald Darmanin, qui est venu sur place, comme de nombreuses autres personnalités politiques, a dit que justement, dans cet immeuble, la police avait arrêté des trafiquants de drogue la nuit précédente. The Minister of the Interior, Gérald Darmanin, who came there, like many other political figures, said that it was precisely in this building that the police had arrested drug traffickers the previous night.

Frédérique Genot, du service France de RFI. Frédérique Genot, from the France department of RFI. Paris où il est 17 heures 07. Paris where it is 5:07 p.m.

Le Journal en français facile. The Journal in easy French.

Allez, on termine ce journal justement en musique, Marion. Come on, let's end this diary precisely with music, Marion. Le chanteur congolais Fally Ipupa vient de sortir un nouvel album. Congolese singer Fally Ipupa has just released a new album. Fally Ipupa est l'un des artistes les plus connus du continent africain. Fally Ipupa is one of the best known artists on the African continent. « Formule 7 » est le nom de ce nouveau disque consacré à la rumba. “Formule 7” is the name of this new album devoted to rumba. Des chansons très rythmées, qui sans doute, vont nous faire danser tout l'hiver, à commencer par vous Edmond Sadaka ! Very rhythmic songs, which will undoubtedly make us dance all winter long, starting with you, Edmond Sadaka!

Fally Ipupa a gagné ses galons de star depuis déjà plus d'une quinzaine d'années, dès son premier disque solo. Fally Ipupa has earned her star stripes for more than fifteen years, from her first solo album. Les concerts de cet artiste de 44 ans attirent en tout cas les foules. In any case, the concerts of this 44-year-old artist attract crowds. L'un d'entre eux avait viré au drame, hélas. One of them had turned to tragedy, alas. En octobre dernier, dans le grand stade de Kinshasa, une bousculade avait alors fait onze morts. Last October, in the big stadium of Kinshasa, a stampede had left eleven dead. Depuis, le chanteur a repris la route pour présenter ses nouveaux titres. Since then, the singer has hit the road again to present his new titles. Des chansons qui, pour lui, constituent un retour aux sources. Songs which, for him, constitute a return to the sources.

Fally Ipupa : « Ça fait quatre ans que je n'avais pas sorti d'album rumba, donc là, je reviens. Fally Ipupa: “It's been four years since I released a rumba album, so here I come back. C'est la musique de base, la musique congolaise, la musique qui m'a fait connaître. It's basic music, Congolese music, the music that made me famous. On revient à la source. We return to the source. »

La pochette de ce nouvel album a vite provoqué une avalanche de réactions sur la toile. The cover of this new album quickly provoked an avalanche of reactions on the web. Fally Ipupa y apparaît dans un décor énigmatique, le regard dans le vide, vêtu d'un costume sombre, vernis à ongles noirs. Fally Ipupa appears there in an enigmatic setting, staring into space, dressed in a dark suit, black nail polish. De quoi faire manifestement paniquer de nombreux fans. What obviously panic many fans. Certains évoquent même une vision satanique. Some even evoke a satanic vision. L'intéressé n'a donné aucune explication sur la signification de cette pochette, qui a en tout cas eu le mérite de créer l'évènement et de faire couler beaucoup d'encre. The interested party gave no explanation on the meaning of this cover, which in any case had the merit of creating the event and causing a lot of ink to flow.

Voilà, un extrait de « Formule 7 », cinquième album de Fally Ipupa. Here is an extract from "Formule 7", Fally Ipupa's fifth album. C'est ainsi que s'achève ce Journal en français facile. Thus ends this Journal in easy French. Merci à Anne Mignard qui m'a accompagnée aujourd'hui. Thanks to Anne Mignard who accompanied me today. Merci Marion et à bientôt. RFI Il est bientôt 17 heures 10 à Paris, 16 heures 10 en temps universel.