×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 16/01/2023

Journal en français facile 16/01/2023

Radio France Internationale. Bienvenue à tous, où que vous soyez sur la planète. Il est 17 h à Paris. 16 h temps universel. L'heure de votre journal en français facile. Adrien Delgrange avec Anne Cantener. Ravi de vous retrouver pour cette nouvelle édition. Bonjour Anne.

Bonjour Adrien, bonjour à tous!

Nous sommes le lundi 16 janvier.

Et au sommaire de cette édition.

En soutien aux manifestations qui se déroulent en Iran. Environ 12 000 personnes se sont réunies cet après-midi à Strasbourg, le jour où le Parlement européen se réunit.

Les autres titres. La guerre en Ukraine. De nombreux pays occidentaux, la France, l'Allemagne, le Royaume-Uni et les Etats-Unis annoncent l'envoi d'armes lourdes comme des chars. Envoi de ces armes à l'Ukraine pour combattre contre la Russie.

Et enfin, dans ce journal, la mort d'une célèbre actrice italienne, Gina Lollobrigida. Elle s'est éteinte à l'âge de 95 ans.

Voilà pour les titres.

Le Parlement européen fait sa rentrée aujourd'hui à Strasbourg.

Un mois après le début de ce retentissant scandale de corruption présumée avec le Qatar. Les élus vont tenter de redorer le blason de l'institution le plus vite possible, à savoir lui donner une meilleure image en prenant sûrement des décisions. Avant son discours d'introduction qui doit commencer d'une minute à l'autre. La présidente du Parlement européen, Roberta Metsola a affiché sa politique. Elle tient en trois mots «intégrité, indépendance et responsabilité.»

L'Iran sera également au menu des discussions du Parlement européen.

Puisque les eurodéputés doivent notamment débattre d'une résolution, d'un texte afin d'inscrire les gardiens de la révolution» sur la liste européenne des organisations terroristes. Une manière de répondre à la répression sanglante du mouvement de protestation suscitée après la mort de la jeune Kurde Marsa Amini Alors cet après-midi, je vous le disais, des milliers de personnes, probablement 12 000, se sont réunis à Strasbourg, Wyloën Munhoz Boillot était pour un RFI au coeur de cette marche de solidarité en soutien au peuple iranien.

Malgré la pluie et le froid, ils sont des milliers à s'être mobilisés ce lundi, plus de 10 000 personnes, majoritairement des Iraniens venus des quatre coins de l'Europe, de Belgique, des Pays-Bas, d'Espagne, d'Italie et surtout d'Allemagne. Certains sont arrivés hier à Strasbourg dans des bus affrétés spécialement pour l'occasion. D'autres ont dû se résoudre à prendre leur voiture ou ont organisé des covoiturage car tous les trains pour Strasbourg étaient pleins. En raison de la forte mobilisation de la diaspora iranienne en Europe. Parti depuis le Palais universitaire à Strasbourg, le cortège a traversé la ville jusqu'au Parlement européen où s'est ouvert aujourd'hui la session plénière. A leur arrivée devant le siège de l'institution, les manifestants ont scandé Liberté» et IRGC terroristes» l'acronyme anglais des Gardiens de la révolution iranien, tenus pour responsable de la sanglante répression en Iran. Avec cette importante mobilisation devant le Parlement européen, les manifestants espèrent convaincre les eurodéputés de renforcer les sanctions contre le régime iranien, et notamment de voter jeudi la résolution visant à classer les gardiens de la révolution comme organisation terroriste. Une demande qui semble avoir été entendue par la présidente du Parlement européen, Roberta Metsola qui est venue à la rencontre des manifestants et leur a assuré que l'institution européenne était du côté du peuple iranien.

Wyloën Munoz Boillot à Strasbourg, pour RFI.

La guerre en Ukraine. Le bilan du bombardement sur un immeuble d'habitation de Dnipro est désormais de 40 morts.

Et la Russie dit qu'elle n'est pas à l'origine de ce bombardement. L'Union européenne, de son côté, dit que le missile tiré sur un immeuble d'habitation à Dnipro est un crime de guerre dont les responsables devront être poursuivis. D'ailleurs, pour la première fois, l'Allemagne est favorable à la création d'un tribunal spécial pour juger les dirigeants russes. Suite à la guerre en Ukraine, proposition de la ministre allemande des Affaires étrangères Annalena Baerbock, elle a décidé de créer un tribunal d'un nouveau format. C'est une proposition qui utiliserait le droit ukrainien mais qui serait basé à l'étranger avec des juges internationaux.

Et puis la guerre, sur le plan militaire, de nombreux pays occidentaux annoncent envoyer, livrer des armes à l'Ukraine. Ce qui irrite, agace sérieusement la Russie.

Depuis le début du mois de janvier, la France, l'Allemagne, les Etats-Unis veulent donner des armes lourdes à l'Ukraine pour combattre la Russie. Des armes lourdes comme des chars, des tanks. Dernier pays en date a annoncé la livraison de chars à l'Ukraine. Le Royaume-Uni veut livrer quatorze blindés dans les prochaines semaines, comme vous le disiez, Anne. Ces annonces irritent Vladimir Poutine. Le Kremlin, par la voix de son porte parole Dmitri Peskov, hausse le ton.

«Nous percevons ces livraisons de manière très négatives. Nous ne dissimulons pas notre opinion. Le Royaume-Uni et d'autres pays européens comme la Pologne, qui veulent organiser un nouveau cycle de livraison de technologie militaire plus avancée pour l'Ukraine, ne seront pas en mesure de changer quoi que ce soit à la situation sur place. Il faut qu'ils le comprennent. Ils ne peuvent que faire traîner encore davantage toute cette histoire et causer davantage de tort à l'État ukrainien. Cependant, nous doutons fort qu'ils se soucient, de quelque manière que ce soit, du sort des personnes qui vivent en Ukraine, de leur avenir. Ils utilisent simplement ce pays comme un outil, pour atteindre leurs objectifs anti-russes. Cela ne changera rien. L'opération militaire spéciale va se poursuivre ces tanks brûlent déjà et nous continuerons de les brûler comme tout le reste des cibles. L'opération militaire spéciale atteindra ses objectifs.»

dont.

Le porte parole du Kremlin, le Kremlin, principal lieu de pouvoir en Russie, c'était Dimitri Peskov.

Au Burkina Faso, des recherches sont en cours pour essayer de retrouver une cinquantaine de femmes enlevées la semaine dernière.

«Tous les moyens seraient mis en oeuvre sur le plan terrestre, aérien pour retrouver ces femmes. C'est ce que précise aujourd'hui le lieutenant colonel Rodolphe Sorgho. Et d'ajouter, Alors qu'elles étaient sorties à la recherche de fruits, ses épouses, mère et filles ont été injustement pris à partie par des hommes armés, c'était jeudi et vendredi dernier.»

Et puis un accident de la route, un de plus au Sénégal.

Une collision entre un car et un camion a fait au moins 20 morts et 24 blessés graves. Le drame a eu lieu près de la localité de Sakal. Cet accident en rappelle malheureusement un autre une semaine après le décès de plus de 40 personnes dans une autre collision.

«Je ne suis pour rien dans vos malheurs présents. Vous ne m'auriez pas rencontré sur la route que vous vous seriez quand même enroulé. Vouliez-vous soustraire au mariage? Nous étions là et vous en avez profité.»

L'un des grands rôles de Gina Lollobrigida l'actrice italienne décédée aujourd'hui à l'âge de 95 ans.

Gina Lollobrigida représentait la renaissance de l'Italie dans les années 50-60, autrement dit après la Seconde Guerre mondiale. Actrice très jolie, elle a notamment joué au cinéma avec Gérard Philipe, Humphrey Bogart ou encore Frank Sinatra. Mais elle avait plusieurs cordes à son arc. Elle a été également photographe et sculptrice. Edmond Sadaka Bonjour.

Bonjour Adrien.

Vous revenez avec nous sur les principaux faits marquants de sa vie professionnelle.

Oui, Adrien, Gina Lollobrigida a commencé par travailler pour les romans photos. Vous savez, ces histoires souvent très sentimentales, qui ressemblent dans la forme en tout cas aux bandes dessinées où la photo remplace le dessin. Ensuite, elle deviendra actrice. Au début, elle jouait des rôles secondaires. On l'engageait surtout parce qu'elle était tout simplement très belle. Mais un film va tout changer. En 1952, ce film, c'est «Fanfan la Tulipe» réalisé par le Français Christian Jaque. Elle va y jouer avec un immense acteur, Gérard Philipe, et très vite, elle va devenir mondialement connue.

Et c'est ce film Edmond, c'est le point de départ de sa carrière.

Oui, «Fanfan la Tulipe» lui a ouvert toutes les portes. Elle a pu jouer ensuite avec les plus grands réalisateurs et les plus grands comédiens. Parmi ses films les plus connus, il y a Pain Amour et fantaisie de Luigi Comencini, un immense succès du cinéma italien en 1953 et à Hollywood, elle a joué, entre autres avec Humphrey Bogart ou Tony Curtis.

Gina Lollobrigida qui a tourné jusqu'en 1962 aux Etats-Unis, puis a fini par rentrer en Italie.

Elle est devenue beaucoup plus discrète à partir de ce moment, alors qu'une autre actrice italienne, Sophia Loren, avait plus de succès qu'elle. Gina Lollobrigida est revenue à ses premières amours artistiques, la photo, puis la sculpture, à laquelle elle s'est d'ailleurs consacrer entièrement à partir du début des années 80.

Edmond Sadaka pour nous relater la vie Lollobrigida.


Journal en français facile 16/01/2023 Zeitung in leichtem Französisch 16/01/2023 Journal en français facile 16/01/2023 Journal en français facile 16/01/2023 Giornale in francese facile 16/01/2023 簡単なフランス語で書かれたジャーナル 16/01/2023 Journal en français facile 16/01/2023 Jornal em francês fácil 16/01/2023 简单法语日记 01/16/2023

Radio France Internationale. Bienvenue à tous, où que vous soyez sur la planète. Everyone is welcome, wherever you are on the planet. Добро пожаловать всем вам, где бы вы ни находились на планете. Il est 17 h à Paris. It is 5 p.m. in Paris. Сейчас в Париже 5 часов вечера. 16 h temps universel. 4 p.m. Universal Time. L'heure de votre journal en français facile. Die Stunde Ihrer Zeitung in leichtem Französisch. The hour of your newspaper in easy French. Время для газеты на легком французском языке. Adrien Delgrange avec Anne Cantener. Adrien Delgrange with Anne Cantener. Ravi de vous retrouver pour cette nouvelle édition. Nice to meet you for this new edition. Мы с нетерпением ждем встречи с вами на мероприятии в этом году. Bonjour Anne. Hello Anna.

Bonjour Adrien, bonjour à tous!

Nous sommes le lundi 16 janvier. Today is Monday, January 16.

Et au sommaire de cette édition. Und den Inhalt dieser Ausgabe. And the contents of this edition. И содержание этого издания.

En soutien aux manifestations qui se déroulent en Iran. In support of the protests taking place in Iran. В поддержку демонстраций, проходящих в Иране. Environ 12 000 personnes se sont réunies cet après-midi à Strasbourg, le jour où le Parlement européen se réunit. About 12,000 people gathered this afternoon in Strasbourg, the day the European Parliament meets. Около 12 000 человек собрались в Страсбурге сегодня днем в день заседания Европейского парламента.

Les autres titres. The other titles. Другие названия. La guerre en Ukraine. De nombreux pays occidentaux, la France, l'Allemagne, le Royaume-Uni et les Etats-Unis annoncent l'envoi d'armes lourdes comme des chars. Many Western countries, France, Germany, the United Kingdom and the United States announce the shipment of heavy weapons such as tanks. Многие западные страны, включая Францию, Германию, Великобританию и США, объявили о том, что отправляют тяжелое вооружение, например танки. Envoi de ces armes à l'Ukraine pour combattre contre la Russie. Sending these weapons to Ukraine to fight against Russia. Отправка этого оружия на Украину для борьбы с Россией.

Et enfin, dans ce journal, la mort d'une célèbre actrice italienne, Gina Lollobrigida. И, наконец, в этой газете - о смерти знаменитой итальянской актрисы Джины Лоллобриджиды. Elle s'est éteinte à l'âge de 95 ans. She passed away at the age of 95. Она умерла в возрасте 95 лет.

Voilà pour les titres. So much for the titles. Вот вам и названия.

Le Parlement européen fait sa rentrée aujourd'hui à Strasbourg. The European Parliament returns today to Strasbourg.

Un mois après le début de ce retentissant scandale de corruption présumée avec le Qatar. A month after the start of this resounding alleged corruption scandal with Qatar. Прошел месяц после начала этого громкого скандала, связанного с предполагаемой коррупцией в Катаре. Les élus vont tenter de redorer le blason de l'institution le plus vite possible, à savoir lui donner une meilleure image en prenant sûrement des décisions. Die gewählten Beamten werden versuchen, das Image der Institution so schnell wie möglich wiederherzustellen, nämlich ihr ein besseres Image zu verleihen, indem sie sicher Entscheidungen treffen. The elected officials will try to restore the image of the institution as quickly as possible, namely to give it a better image by surely taking decisions. Избранные представители будут стараться как можно быстрее восстановить репутацию учреждения, то есть, принимая решения, придать ему лучший имидж. De förtroendevalda kommer att försöka återställa bilden av institutionen så snabbt som möjligt, nämligen att ge den en bättre image genom att säkert fatta beslut. Avant son discours d'introduction qui doit commencer d'une minute à l'autre. Vor seiner Einführungsrede, die jede Minute beginnen sollte. Before his introductory speech which should begin any minute. До его вступительной речи, которая должна начаться с минуты на минуту. Innan hans inledande tal som bör börja vilken minut som helst. La présidente du Parlement européen, Roberta Metsola a affiché sa politique. The President of the European Parliament, Roberta Metsola has displayed her policy. Председатель Европейского парламента Роберта Метсола заявила о своей политике. Elle tient en trois mots «intégrité, indépendance et responsabilité.» It can be summed up in three words: “integrity, independence and responsibility.” Его можно выразить тремя словами: целостность, независимость и ответственность.

L'Iran sera également au menu des discussions du Parlement européen. Iran will also be on the menu for discussions in the European Parliament. Иран также будет стоять на повестке дня Европейского парламента.

Puisque les eurodéputés doivent notamment débattre d'une résolution, d'un texte afin d'inscrire les gardiens de la révolution» sur la liste européenne des organisations terroristes. Da müssen die Abgeordneten insbesondere eine Entschließung debattieren, einen Text, um die „Wächter der Revolution“ auf der europäischen Liste terroristischer Organisationen zu registrieren. Since the MEPs must in particular debate a resolution, a text in order to register the guards of the revolution” on the European list of terrorist organizations. Депутаты Европарламента должны обсудить резолюцию, текст которой предусматривает включение "Хранителей революции" в европейский список террористических организаций. Eftersom parlamentsledamöterna särskilt måste debattera en resolution, en text för att registrera revolutionens vakter” på den europeiska listan över terroristorganisationer. Une manière de répondre à la répression sanglante du mouvement de protestation suscitée après la mort de la jeune Kurde Marsa Amini Alors cet après-midi, je vous le disais, des milliers de personnes, probablement 12 000, se sont réunis à Strasbourg, Wyloën Munhoz Boillot était pour un RFI au coeur de cette marche de solidarité en soutien au peuple iranien. A way of responding to the bloody repression of the protest movement sparked by the death of the young Kurdish Marsa Amini So this afternoon, I was telling you, thousands of people, probably 12,000, gathered in Strasbourg, Wyloën Munhoz Boillot was for an RFI at the heart of this solidarity march in support of the Iranian people. Способ ответить на кровавые репрессии против протестного движения после гибели молодой курдской женщины Марсы Амини. Итак, сегодня днем, как я уже говорил, тысячи людей, вероятно 12 000, собрались в Страсбурге, и Вилен Мунхоз Буало был в центре этого марша солидарности в поддержку иранского народа для RFI.

Malgré la pluie et le froid, ils sont des milliers à s'être mobilisés ce lundi, plus de 10 000 personnes, majoritairement des Iraniens venus des quatre coins de l'Europe, de Belgique, des Pays-Bas, d'Espagne, d'Italie et surtout d'Allemagne. Trotz Regen und Kälte mobilisierten am Montag Tausende, mehr als 10.000 Menschen, meist Iraner aus ganz Europa, Belgien, den Niederlanden, Spanien, Italien und vor allem Deutschland. Несмотря на дождь и холод, в понедельник на улицу вышли тысячи людей, более 10 000 из них - иранцы со всей Европы, из Бельгии, Нидерландов, Испании, Италии и особенно Германии. Certains sont arrivés hier à Strasbourg dans des bus affrétés spécialement pour l'occasion. D'autres ont dû se résoudre à prendre leur voiture ou ont organisé des covoiturage car tous les trains pour Strasbourg étaient pleins. Andere mussten auf das Auto zurückgreifen oder Fahrgemeinschaften bilden, weil alle Züge nach Straßburg voll waren. Others had to resort to taking their car or organized carpooling because all the trains to Strasbourg were full. Другим пришлось взять машину или организовать автопарк, потому что все поезда до Страсбурга были переполнены. En raison de la forte mobilisation de la diaspora iranienne en Europe. Due to the strong mobilization of the Iranian diaspora in Europe. Благодаря мощной мобилизации иранской диаспоры в Европе. Parti depuis le Palais universitaire à Strasbourg, le cortège a traversé la ville jusqu'au Parlement européen où s'est ouvert aujourd'hui la session plénière. Leaving from the University Palace in Strasbourg, the procession crossed the city to the European Parliament where the plenary session opened today. A leur arrivée devant le siège de l'institution, les manifestants ont scandé Liberté» et IRGC terroristes» l'acronyme anglais des Gardiens de la révolution iranien, tenus pour responsable de la sanglante répression en Iran. Bei ihrer Ankunft vor dem Hauptquartier der Institution riefen die Demonstranten Freiheit „und IRGC-Terroristen“, das englische Akronym für die iranischen Revolutionsgarden, die für die blutige Unterdrückung im Iran verantwortlich gemacht werden. Upon their arrival in front of the headquarters of the institution, the demonstrators chanted Freedom “and IRGC terrorists” the English acronym for the Iranian Revolutionary Guards, held responsible for the bloody repression in Iran. Прибыв к штаб-квартире учреждения, демонстранты скандировали "Свобода" и "Террористы КСИР" - аббревиатура иранских революционных гвардейцев, ответственных за кровавые репрессии в Иране. Avec cette importante mobilisation devant le Parlement européen, les manifestants espèrent convaincre les eurodéputés de renforcer les sanctions contre le régime iranien, et notamment de voter jeudi la résolution visant à classer les gardiens de la révolution comme organisation terroriste. Масштабной демонстрацией у здания Европарламента демонстранты надеются убедить евродепутатов усилить санкции против иранского режима, в частности, проголосовать в четверг за резолюцию о классификации Революционной гвардии как террористической организации. Une demande qui semble avoir été entendue par la présidente du Parlement européen, Roberta Metsola qui est venue à la rencontre des manifestants et leur a assuré que l'institution européenne était du côté du peuple iranien. Eine Bitte, die anscheinend von der Präsidentin des Europäischen Parlaments, Roberta Metsola, erhört wurde, die kam, um die Demonstranten zu treffen und ihnen versicherte, dass die europäische Institution auf der Seite des iranischen Volkes stehe. Эта просьба, похоже, была услышана президентом Европарламента Робертой Метсолой, которая встретилась с демонстрантами и заверила их, что европейский институт на стороне иранского народа.

Wyloën Munoz Boillot à Strasbourg, pour RFI.

La guerre en Ukraine. Le bilan du bombardement sur un immeuble d'habitation de Dnipro est désormais de 40 morts. Die Zahl der Todesopfer durch die Bombardierung eines Wohnhauses in Dnipro beträgt jetzt 40 Tote. The death toll from the bombing of a residential building in Dnipro has risen to 40. Число погибших в результате взрыва жилого дома в Днепре возросло до 40 человек.

Et la Russie dit qu'elle n'est pas à l'origine de ce bombardement. Und Russland sagt, dass es nicht der Ursprung dieses Bombardements ist. Россия утверждает, что не стоит за бомбардировкой. L'Union européenne, de son côté, dit que le missile tiré sur un immeuble d'habitation à Dnipro est un crime de guerre dont les responsables devront être poursuivis. The European Union, for its part, says that the missile fired at a residential building in Dnipro is a war crime for which those responsible must be prosecuted. Европейский союз, в свою очередь, заявляет, что ракета, выпущенная по жилому дому в Днепре, является военным преступлением, и что виновные должны быть привлечены к ответственности. D'ailleurs, pour la première fois, l'Allemagne est favorable à la création d'un tribunal spécial pour juger les dirigeants russes. Более того, впервые Германия выступает за создание специального трибунала для суда над российскими лидерами. Suite à la guerre en Ukraine, proposition de la ministre allemande des Affaires étrangères Annalena Baerbock, elle a décidé de créer un tribunal d'un nouveau format. Following the war in Ukraine, a proposal by German Foreign Minister Annalena Baerbock, she decided to create a court of a new format. После войны на Украине министр иностранных дел Германии Анналена Баербок предложила создать новый формат трибунала. C'est une proposition qui utiliserait le droit ukrainien mais qui serait basé à l'étranger avec des juges internationaux. It is a proposal that would use Ukrainian law but would be based abroad with international judges.

Et puis la guerre, sur le plan militaire, de nombreux pays occidentaux annoncent envoyer, livrer des armes à l'Ukraine. And then the war, on the military level, many Western countries announce to send, to deliver weapons to Ukraine. А затем война на военном фронте: многие западные страны объявили о том, что отправляют оружие на Украину. Ce qui irrite, agace sérieusement la Russie. What irritates, seriously annoys Russia. И это серьезно раздражает Россию.

Depuis le début du mois de janvier, la France, l'Allemagne, les Etats-Unis veulent donner des armes lourdes à l'Ukraine pour combattre la Russie. С начала января Франция, Германия и Соединенные Штаты хотят предоставить Украине тяжелое вооружение для борьбы с Россией. Des armes lourdes comme des chars, des tanks. Heavy weapons like tanks, tanks. Тяжелое оружие, например, танки. Dernier pays en date a annoncé la livraison de chars à l'Ukraine. Latest country announced the delivery of tanks to Ukraine. Последняя страна, объявившая о поставках танков на Украину. Le Royaume-Uni veut livrer quatorze blindés dans les prochaines semaines, comme vous le disiez, Anne. The UK wants to deliver fourteen tanks in the next few weeks, as you said, Anne. Как вы сказали, Энн, Великобритания хочет поставить четырнадцать бронированных машин в ближайшие несколько недель. Ces annonces irritent Vladimir Poutine. These announcements irritate Vladimir Putin. Le Kremlin, par la voix de son porte parole Dmitri Peskov, hausse le ton. The Kremlin, through the voice of its spokesperson Dmitri Peskov, raises its tone. Кремль, через своего пресс-секретаря Дмитрия Пескова, повышает голос.

«Nous percevons ces livraisons de manière très négatives. “We perceive these deliveries in a very negative way. Nous ne dissimulons pas notre opinion. We do not hide our opinion. Мы не скрываем своего мнения. Le Royaume-Uni et d'autres pays européens comme la Pologne, qui veulent organiser un nouveau cycle de livraison de technologie militaire plus avancée pour l'Ukraine, ne seront pas en mesure de changer quoi que ce soit à la situation sur place. The United Kingdom and other European countries like Poland, which want to organize a new round of delivering more advanced military technology to Ukraine, will not be able to change anything about the situation there. Великобритания и другие европейские страны, такие как Польша, которые хотят организовать новый раунд поставок более современных военных технологий на Украину, не смогут ничего сделать, чтобы изменить ситуацию на местах. Il faut qu'ils le comprennent. They have to understand it. Ils ne peuvent que faire traîner encore davantage toute cette histoire et causer davantage de tort à l'État ukrainien. They can only drag out this whole story even further and cause more harm to the Ukrainian state. Все, что они могут сделать, - это еще больше затянуть дело и нанести еще больший ущерб украинскому государству. Cependant, nous doutons fort qu'ils se soucient, de quelque manière que ce soit, du sort des personnes qui vivent en Ukraine, de leur avenir. However, we doubt very much that they care in any way about the fate of the people who live in Ukraine, about their future. Однако мы очень сомневаемся, что их хоть сколько-нибудь волнует судьба людей, живущих на Украине, их будущее. Ils utilisent simplement ce pays comme un outil, pour atteindre leurs objectifs anti-russes. They are simply using this country as a tool, to achieve their anti-Russian goals. Они просто используют эту страну как инструмент для достижения своих антироссийских целей. Cela ne changera rien. It won't change anything. Это ничего не изменит. L'opération militaire spéciale va se poursuivre ces tanks brûlent déjà et nous continuerons de les brûler comme tout le reste des cibles. The special military operation will continue these tanks are already burning and we will continue to burn them like all the rest of the targets. L'opération militaire spéciale atteindra ses objectifs.» The special military operation will achieve its objectives.”

dont. whose.

Le porte parole du Kremlin, le Kremlin, principal lieu de pouvoir en Russie, c'était Dimitri Peskov. The spokesman for the Kremlin, the Kremlin, the main seat of power in Russia, was Dimitri Peskov. Дмитрий Песков был пресс-секретарем Кремля, главного центра власти в России.

Au Burkina Faso, des recherches sont en cours pour essayer de retrouver une cinquantaine de femmes enlevées la semaine dernière. In Burkina Faso, research is underway to try to find around fifty women kidnapped last week. В Буркина-Фасо ведутся поиски около пятидесяти женщин, похищенных на прошлой неделе.

«Tous les moyens seraient mis en oeuvre sur le plan terrestre, aérien pour retrouver ces femmes. “All the means would be implemented on the terrestrial plan, air to find these women. "Для поиска этих женщин будут задействованы все наземные и воздушные ресурсы. C'est ce que précise aujourd'hui le lieutenant colonel Rodolphe Sorgho. This is what Lieutenant Colonel Rodolphe Sorgho is saying today. Это слова подполковника Родольфа Сорго. Et d'ajouter, Alors qu'elles étaient sorties à la recherche de fruits, ses épouses, mère et filles ont été injustement pris à partie par des hommes armés, c'était jeudi et vendredi dernier.» And to add, While they were out in search of fruit, his wives, mother and daughters were unjustly attacked by armed men, it was Thursday and Friday last. Он добавил: "Пока они ходили за фруктами, его жены, мать и дочери подверглись несправедливому нападению вооруженных людей в прошлые четверг и пятницу.

Et puis un accident de la route, un de plus au Sénégal. And then a road accident, one more in Senegal. А потом еще одна дорожная авария в Сенегале.

Une collision entre un car et un camion a fait au moins 20 morts et 24 blessés graves. A collision between a bus and a truck left at least 20 dead and 24 seriously injured. В результате столкновения между междугородним автобусом и грузовиком погибли по меньшей мере 20 человек и 24 получили серьезные травмы. Le drame a eu lieu près de la localité de Sakal. The drama took place near the locality of Sakal. Трагедия произошла недалеко от города Сакал. Cet accident en rappelle malheureusement un autre une semaine après le décès de plus de 40 personnes dans une autre collision. This accident unfortunately recalls another one a week after the death of more than 40 people in another collision. Эта авария печально напоминает другую, произошедшую через неделю после того, как в другом столкновении погибло более 40 человек.

«Je ne suis pour rien dans vos malheurs présents. “I have nothing to do with your present misfortunes. "Я не имею никакого отношения к вашим нынешним несчастьям. Vous ne m'auriez pas rencontré sur la route que vous vous seriez quand même enroulé. You would not have met me on the road that you would have rolled up anyway. Если бы ты не встретил меня на дороге, ты бы все равно завелся. Vouliez-vous soustraire au mariage? Did you want to withdraw from the marriage? Вы хотели избежать брака? Nous étions là et vous en avez profité.» We were there and you took advantage of it.” Мы были рядом, и вы извлекли из этого максимум пользы".

L'un des grands rôles de Gina Lollobrigida l'actrice italienne décédée aujourd'hui à l'âge de 95 ans.

Gina Lollobrigida représentait la renaissance de l'Italie dans les années 50-60, autrement dit après la Seconde Guerre mondiale. Actrice très jolie, elle a notamment joué au cinéma avec Gérard Philipe, Humphrey Bogart ou encore Frank Sinatra. A very pretty actress, she notably played in the cinema with Gérard Philipe, Humphrey Bogart and Frank Sinatra. Mais elle avait plusieurs cordes à son arc. But she had several strings to her bow. Но у нее было несколько струн на луке. Elle a été également photographe et sculptrice. Она также работала фотографом и скульптором. Edmond Sadaka Bonjour.

Bonjour Adrien.

Vous revenez avec nous sur les principaux faits marquants de sa vie professionnelle. You come back with us on the main highlights of his professional life. Вы оглядываетесь на ключевые события в его профессиональной жизни.

Oui, Adrien, Gina Lollobrigida a commencé par travailler pour les romans photos. Yes, Adrien, Gina Lollobrigida started by working for photo novels. Да, Адриан, Джина Лоллобриджида начинала работать в фотороманах. Vous savez, ces histoires souvent très sentimentales, qui ressemblent dans la forme en tout cas aux bandes dessinées où la photo remplace le dessin. You know, those often very sentimental stories, which at least resemble comic strips in which the photo replaces the drawing. Знаете, эти часто очень сентиментальные истории, которые по форме напоминают комиксы, где фотография заменяет рисунок. Ensuite, elle deviendra actrice. Then she will become an actress. Затем она стала актрисой. Au début, elle jouait des rôles secondaires. Сначала она играла второстепенные роли. On l'engageait surtout parce qu'elle était tout simplement très belle. We hired her mainly because she was quite simply very beautiful. Ее наняли главным образом потому, что она была просто красива. Mais un film va tout changer. But a movie will change everything. Но фильм все изменит. En 1952, ce film, c'est «Fanfan la Tulipe» réalisé par le Français Christian Jaque. In 1952, this film was “Fanfan la Tulipe” directed by Frenchman Christian Jaque. В 1952 году этот фильм "Фанфан-ла-Тюльпан" снял француз Кристиан Жак. Elle va y jouer avec un immense acteur, Gérard Philipe, et très vite, elle va devenir mondialement connue. Она продолжила играть с великим актером Жераром Филипом и очень быстро стала всемирно известной.

Et c'est ce film Edmond, c'est le point de départ de sa carrière. И этот фильм, "Эдмон", стал отправной точкой в его карьере.

Oui, «Fanfan la Tulipe» lui a ouvert toutes les portes. Elle a pu jouer ensuite avec les plus grands réalisateurs et les plus grands comédiens. She was then able to play with the greatest directors and the greatest actors. В дальнейшем она работала с величайшими режиссерами и актерами мира. Parmi ses films les plus connus, il y a Pain Amour et fantaisie de Luigi Comencini, un immense succès du cinéma italien en 1953 et à Hollywood, elle a joué, entre autres avec Humphrey Bogart ou Tony Curtis. Among her best-known films are Luigi Comencini's Bread Love and Fantasy, a huge hit in Italian cinema in 1953 and in Hollywood she starred, among others, with Humphrey Bogart and Tony Curtis. Среди ее самых известных фильмов - "Любовь и фантазия" Луиджи Коменчини, имевший огромный успех в итальянском кино в 1953 году, а в Голливуде она снималась, в частности, с Хамфри Богартом и Тони Кертисом.

Gina Lollobrigida qui a tourné jusqu'en 1962 aux Etats-Unis, puis a fini par rentrer en Italie. Gina Lollobrigida who filmed until 1962 in the United States, then ended up returning to Italy. Джина Лоллобриджида гастролировала до 1962 года в США, а затем вернулась в Италию.

Elle est devenue beaucoup plus discrète à partir de ce moment, alors qu'une autre actrice italienne, Sophia Loren, avait plus de succès qu'elle. She became much more discreet from then on, while another Italian actress, Sophia Loren, was more successful than her. С тех пор она стала гораздо более сдержанной, в то время как другая итальянская актриса, Софи Лорен, добилась большего успеха, чем она. Gina Lollobrigida est revenue à ses premières amours artistiques, la photo, puis la sculpture, à laquelle elle s'est d'ailleurs consacrer entièrement à partir du début des années 80. Gina Lollobrigida returned to her first artistic loves, photography, then sculpture, to which she devoted herself entirely from the beginning of the 80s. Джина Лоллобриджида вернулась к своей первой творческой любви - фотографии, затем к скульптуре, которой она полностью посвятила себя с начала 80-х годов.

Edmond Sadaka pour nous relater la vie Lollobrigida. Edmond Sadaka to tell us about the Lollobrigida life.