×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 14/12/2022

Journal en français facile 14/12/2022

Radio France internationale. Il est 16 heures en temps universel, 17 heures à Paris et 19 heures à Doha.

Le Journal en français facile.

Marion Cazanove.

Bienvenue dans cette nouvelle édition du Journal en français facile. Anne Mignard m'accompagne ce soir pour le présenter. Bonsoir ! Bonjour Anne !

Bonjour Marion. Bonjour à tous.

À la Une de ce journal : le duel France - Maroc, ça se passe au Qatar. Le gagnant jouera la finale du Mondial de football face à l'Argentine de Lionel Messi. Le match débute dans 3 heures maintenant.

L'ancien président du Pérou, Pedro Castillo, reste en prison tandis que des milliers de personnes manifestent dans le pays pour demander sa libération.

Et puis, en France, le député de gauche Adrien Quatennens, condamné pour violences sur son ex-femme. Il prend la parole ce soir pour se défendre. Cette contre-attaque divise au sein de l'Assemblée nationale.

Les cafés, les bars, ils commencent à se remplir en France ainsi qu'au Maroc.

Il n'y a plus que quelques heures, 3 heures avant le match France-Maroc pour la dernière demi-finale de la Coupe du monde de football au Qatar. Les Lions de l'Atlas représentent l'Afrique, tout un continent est derrière eux, les encourage, mais aussi tous les pays du monde arabe. En France aussi, le Maroc peut compter sur de nombreux supporters, ceux des autres équipes arabes. Reportage à Paris de Baptiste Coulon.

À l'entrée d'une épicerie du deuxième arrondissement de Paris, nous rencontrons Karim emmitouflé dans une grosse parka.

[...]

Français d'origine algérienne. Il sera derrière le Maroc.

« En soutien, on est obligé. Comme eux nous ont soutenus en 2014, quand l'Algérie a perdu contre l'Allemagne. Entre peuples africains, on se soutient. »

Le jeune homme est impressionné par la performance des Lions de l'Atlas.

« Rien à dire sur leur parcours, il est magnifique, il est extraordinaire. Je suis très content. Je suis très fier de leur parcours. Une équipe africaine pour la première fois en demi-finale de la Coupe du monde : c'est là qu'on voit que le sport, ça veut rien dire. Niveau argent, niveau millions d'euros, c'est un sport qui joue avec le coeur. »

Quittons l'épicerie pour rencontrer Ali. Originaire du Liban, il tient le kebab juste en face, un kebab redécoré en guise de fraternité.

« J'ai montré à mes enfants qu'il faut mettre les deux drapeaux parce qu'on vit avec les deux communautés et on respecte le drapeau français, le drapeau marocain, parce que ça fait plaisir à tout le monde, à moi, à mes enfants et à la famille. »

Comme, Ali, ils seront plusieurs millions à suivre le match en France et dans le monde arabe.

France-Maroc, coup d'envoi dans moins de 3 heures : 20 heures, exactement, heure de Paris, et ce sera à suivre sur les antennes africaines de RFI ainsi que sur le liveblog sur notre site rfi.fr. Le gagnant de ce match affrontera en finale l'Argentine de Lionel Messi qui a battu hier la Croatie 3 buts à 0.

Le Qatar, qui est également au coeur d'un scandale de corruption au Parlement européen.

Quatre personnes, dont une ancienne vice-présidente du Parlement, ont été arrêtées la semaine dernière. Elles sont soupçonnées d'avoir accepté de l'argent d'un pays du Golfe, vraisemblablement le Qatar. Eva Kaili avait pris la défense de ce pays lors d'un discours au sein du Parlement. La justice belge a décidé cet après-midi de garder la députée européenne en détention. La police a retrouvé chez elle d'importantes sommes d'argent, des centaines de billets de banque. Eva Kaili dit qu'elle ne savait pas qu'autant d'argent se trouvait à son domicile.

Le Parlement européen, Marion, accueillait aujourd'hui Volodymyr Zelensky, le président ukrainien.

Accueil virtuel, par visioconférence, Volodymyr Zelensky a reçu le prix Sakharov, un prix qui récompense la liberté de pensée et qui a été décerné, attribué cette année au peuple ukrainien. Lors de son discours, le président a demandé un nouveau tribunal spécial pour juger les crimes russes dans son pays. Les combats et les bombardements se poursuivent en Ukraine. Aujourd'hui, la Russie déclare qu'à Noël et au Nouvel an, il n'y aura aucune trêve, c'est-à-dire aucun arrêt provisoire des combats.

Au Pérou maintenant, Pedro Castillo restera cette nuit en prison.

Le président destitué, démis de son poste a été arrêté la semaine dernière. Il est accusé de rébellion, de conspiration, de complot. Pedro Castillo avait essayé de dissoudre l'Assemblée nationale le 7 décembre. Depuis, de violentes manifestations ont lieu au Pérou. Margaux Ratayzyk, bonjour.

Bonjour Marion, bonjour à tous.

Et des milliers de Péruviens demandent la libération de Pedro Castillo.

Le parquet a demandé, la nuit dernière, 18 mois de détention préventive pour Pedro Castillo. Cela veut dire qu'il pourrait rester en prison après la fin de sa détention provisoire ce mercredi. Demain, jeudi, la justice se prononcera sur cette demande.

Oui, mais il y a des chances, Margaux, pour que l'ancien président reste en prison.

Eh oui, la justice pense que cette tentative de coup de force ratée la semaine dernière n'excuse pas ce qu'elle appelle « son crime ». Hier, le tribunal avait déjà rejeté une première demande de libération. Pedro Castillo a réagi : « Je n'abandonnerai jamais. »

Et pendant ce temps, les manifestations se poursuivent contre la nouvelle présidente du Pérou, Dina Boluarte.

Oui, Marion, sept personnes sont mortes depuis dimanche et 200 ont été blessées. De nombreuses routes restent bloquées, dans plus de la moitié du pays. Les manifestants exigent aussi la dissolution du Parlement, comme le demandait Pedro Castillo. Pedro Castillo, qui est visé par plusieurs enquêtes pour des faits de corruption et d'entrave à la justice.

Précisions signées Margaux Ratayzyk. Et autre conséquence de ces manifestations : de nombreux touristes sont bloqués dans la citadelle Inca du Machu Picchu, puisque les trains qui partent de Cuzco, qui vont vers ce lieu historique, ne circulent plus.

On prend la direction de la France, maintenant, Marion. Le parti politique La France insoumise est divisé par l'affaire Quatennens.

Adrien Quatennens a été condamné pour violences conjugales à quatre mois de prison avec sursis, c'est à dire qu'il n'ira en prison que s'il commet une nouvelle fois des violences conjugales. Son parti l'a exclu pour quatre mois également. Dans une interview au journal La Voix du Nord, le député de gauche estime qu'il est victime d'un lynchage médiatique. Il juge que les médias se sont acharnés sur lui pour détruire son image. Adrien Quatennens prendra une nouvelle fois la parole ce soir à la télévision. Bonsoir, Charlotte Urien-Tomaka. Bonsoir. Mais à l'Assemblée nationale, la contre-attaque d'Adrien Quatennens choque certains députés.

Oui. Adrien Quatennens n'a pas donné d'interview aux médias pendant une longue période. Fin du silence avec un entretien de deux pages ce mercredi et des phrases lourdes de sous-entendus qui font beaucoup réagir. Les médias et le ministre de l'Intérieur sont présumés coupables. Les premiers de, je cite, lynchage médiatique quand le deuxième est accusé d'avoir orchestré la condamnation de l'Insoumis. Pour Sandrine Rousseau, députée Europe Ecologie les Verts NUPES, son raisonnement est typique et il faut en sortir.

« Dans cette interview, je vois des éléments qui sont des éléments de langage qu'on a trop l'habitude d'entendre : lynchage, manipulation, complot, ... et je pense que la gauche et l'écologie sortiraient grandies de ne plus utiliser ces éléments-là dans les défenses. »

La députée, qui a demandé sa démission, estime que dans cette interview, Adrien Quatennens ne procède à aucune remise en cause profonde :

« Il y a un travail à faire sur l'humilité, sur le fait de reconnaître ce qui s'est passé et de le reconnaître à sa juste importance. »

Même si, pour certains, le député pourrait être blanchi ou réhabilité, sa contre offensive médiatique a du mal à convaincre au sein de la NUPES. Mais pour le moment, l'alliance de la gauche tient toujours et le groupe affiche une union de façade.

Charlotte Urien-Tomaka, du service politique de. RFI. Et toujours en France, en attendant le match de football France-Maroc ce soir, certains ont passé le temps au cinéma.

Le film Avatar 2 : La Voix de l'eau est sorti aujourd'hui en salles. C'est la suite du film Avatar de James Cameron qui avait eu un succès mondial. 3 heures 12 de film où l'on retrouve les Na'vis, ces créatures très grandes à la peau bleue et qui habitent la planète Pandora.

Avant de refermer ce journal, je vous rappelle les principaux titres de ce jeudi 14 décembre : le duel France-Maroc au Qatar, bien sûr, le gagnant jouera la finale du Mondial de football face à l'Argentine de Lionel Messi. Le match débute à 20 heures, temps universel. Également dans l'actualité : l'ancien président du Pérou, Pedro Castillo, qui reste en prison alors que les manifestations se poursuivent dans le pays. C'est la fin de cette édition. Il est 17 heures 10 à Paris, 16 heures 10 en temps universel.


Journal en français facile 14/12/2022 Journal en français facile 12/14/2022 Journal en français facile 14/12/2022 Giornale in francese facile 14/12/2022 ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 14/12/2022 Journal en français facile 14/12/2022 Jornal em francês fácil 14/12/2022

Radio France internationale. Il est 16 heures en temps universel, 17 heures à Paris et 19 heures à Doha.

Le Journal en français facile.

Marion Cazanove.

Bienvenue dans cette nouvelle édition du Journal en français facile. Anne Mignard m'accompagne ce soir pour le présenter. Anne Mignard accompanies me this evening to present it. Bonsoir ! Bonjour Anne !

Bonjour Marion. Bonjour à tous.

À la Une de ce journal : le duel France - Maroc, ça se passe au Qatar. Le gagnant jouera la finale du Mondial de football face à l'Argentine de Lionel Messi. Le match débute dans 3 heures maintenant. The game starts in 3 hours now.

L'ancien président du Pérou, Pedro Castillo, reste en prison tandis que des milliers de personnes manifestent dans le pays pour demander sa libération.

Et puis, en France, le député de gauche Adrien Quatennens, condamné pour violences sur son ex-femme. And then, in France, the left-wing deputy Adrien Quatennens, convicted of violence against his ex-wife. Il prend la parole ce soir pour se défendre. He speaks tonight to defend himself. Cette contre-attaque divise au sein de l'Assemblée nationale. This counter-attack divides within the National Assembly.

Les cafés, les bars, ils commencent à se remplir en France ainsi qu'au Maroc. Cafes, bars, they are starting to fill up in France as well as in Morocco.

Il n'y a plus que quelques heures, 3 heures avant le match France-Maroc pour la dernière demi-finale de la Coupe du monde de football au Qatar. There are only a few hours, 3 hours before the France-Morocco match for the last semi-final of the FIFA World Cup in Qatar. Les Lions de l'Atlas représentent l'Afrique, tout un continent est derrière eux, les encourage, mais aussi tous les pays du monde arabe. The Atlas Lions represent Africa, a whole continent is behind them, encourages them, but also all the countries of the Arab world. En France aussi, le Maroc peut compter sur de nombreux supporters, ceux des autres équipes arabes. In France too, Morocco can count on many supporters, those of the other Arab teams. Reportage à Paris de Baptiste Coulon.

À l'entrée d'une épicerie du deuxième arrondissement de Paris, nous rencontrons Karim emmitouflé dans une grosse parka.

[...]

Français d'origine algérienne. Il sera derrière le Maroc. He will be behind Morocco.

« En soutien, on est obligé. “In support, we have to. Comme eux nous ont soutenus en 2014, quand l'Algérie a perdu contre l'Allemagne. As they supported us in 2014, when Algeria lost against Germany. Entre peuples africains, on se soutient. Between African peoples, we support each other. »

Le jeune homme est impressionné par la performance des Lions de l'Atlas.

« Rien à dire sur leur parcours, il est magnifique, il est extraordinaire. “Nothing to say about their journey, it is magnificent, it is extraordinary. Je suis très content. Je suis très fier de leur parcours. Une équipe africaine pour la première fois en demi-finale de la Coupe du monde : c'est là qu'on voit que le sport, ça veut rien dire. An African team for the first time in the semi-finals of the World Cup: this is where we see that sport means nothing. Niveau argent, niveau millions d'euros, c'est un sport qui joue avec le coeur. Silver level, million euro level, it's a sport that plays with the heart. »

Quittons l'épicerie pour rencontrer Ali. Originaire du Liban, il tient le kebab juste en face, un kebab redécoré en guise de fraternité. Er stammt aus dem Libanon und betreibt den Kebab direkt gegenüber, einen Kebab, der als Zeichen der Brüderlichkeit umdekoriert wurde.

« J'ai montré à mes enfants qu'il faut mettre les deux drapeaux parce qu'on vit avec les deux communautés et on respecte le drapeau français, le drapeau marocain, parce que ça fait plaisir à tout le monde, à moi, à mes enfants et à la famille. "I showed my children that you have to put up both flags because we live with the two communities and we respect the French flag, the Moroccan flag, because it makes everyone happy, me, my children and family. »

Comme, Ali, ils seront plusieurs millions à suivre le match en France et dans le monde arabe. Like Ali, there will be several million to follow the match in France and in the Arab world.

France-Maroc, coup d'envoi dans moins de 3 heures : 20 heures, exactement, heure de Paris, et ce sera à suivre sur les antennes africaines de RFI ainsi que sur le liveblog sur notre site rfi.fr. Le gagnant de ce match affrontera en finale l'Argentine de Lionel Messi qui a battu hier la Croatie 3 buts à 0.

Le Qatar, qui est également au coeur d'un scandale de corruption au Parlement européen.

Quatre personnes, dont une ancienne vice-présidente du Parlement, ont été arrêtées la semaine dernière. Four people, including a former deputy speaker of parliament, were arrested last week. Elles sont soupçonnées d'avoir accepté de l'argent d'un pays du Golfe, vraisemblablement le Qatar. Eva Kaili avait pris la défense de ce pays lors d'un discours au sein du Parlement. Eva Kaili had defended this country during a speech in Parliament. La justice belge a décidé cet après-midi de garder la députée européenne en détention. Belgian justice decided this afternoon to keep the MEP in detention. La police a retrouvé chez elle d'importantes sommes d'argent, des centaines de billets de banque. The police found large sums of money in her home, hundreds of banknotes. Eva Kaili dit qu'elle ne savait pas qu'autant d'argent se trouvait à son domicile. Eva Kaili says she didn't know so much money was in her home.

Le Parlement européen, Marion, accueillait aujourd'hui Volodymyr Zelensky, le président ukrainien. The European Parliament, Marion, today welcomed Volodymyr Zelensky, the President of Ukraine.

Accueil virtuel, par visioconférence, Volodymyr Zelensky a reçu le prix Sakharov, un prix qui récompense la liberté de pensée et qui a été décerné, attribué cette année au peuple ukrainien. Virtual reception, by videoconference, Volodymyr Zelensky received the Sakharov Prize, a prize which rewards freedom of thought and which was awarded this year to the Ukrainian people. Lors de son discours, le président a demandé un nouveau tribunal spécial pour juger les crimes russes dans son pays. Les combats et les bombardements se poursuivent en Ukraine. Fighting and shelling continue in Ukraine. Aujourd'hui, la Russie déclare qu'à Noël et au Nouvel an, il n'y aura aucune trêve, c'est-à-dire aucun arrêt provisoire des combats. Today, Russia declares that at Christmas and New Year there will be no truce, ie no temporary cessation of fighting.

Au Pérou maintenant, Pedro Castillo restera cette nuit en prison.

Le président destitué, démis de son poste a été arrêté la semaine dernière. The deposed president, removed from office, was arrested last week. Il est accusé de rébellion, de conspiration, de complot. He is accused of rebellion, conspiracy, conspiracy. Pedro Castillo avait essayé de dissoudre l'Assemblée nationale le 7 décembre. Pedro Castillo had tried to dissolve the National Assembly on December 7. Depuis, de violentes manifestations ont lieu au Pérou. Since then, violent demonstrations have taken place in Peru. Margaux Ratayzyk, bonjour.

Bonjour Marion, bonjour à tous.

Et des milliers de Péruviens demandent la libération de Pedro Castillo.

Le parquet a demandé, la nuit dernière, 18 mois de détention préventive pour Pedro Castillo. Die Staatsanwaltschaft beantragte in der vergangenen Nacht 18 Monate Untersuchungshaft für Pedro Castillo. The prosecution requested, last night, 18 months of preventive detention for Pedro Castillo. Cela veut dire qu'il pourrait rester en prison après la fin de sa détention provisoire ce mercredi. Das bedeutet, dass er auch nach dem Ende seiner Untersuchungshaft am Mittwoch im Gefängnis bleiben könnte. This means that he could remain in prison after the end of his pre-trial detention on Wednesday. Demain, jeudi, la justice se prononcera sur cette demande. Tomorrow, Thursday, justice will rule on this request.

Oui, mais il y a des chances, Margaux, pour que l'ancien président reste en prison. Ja, aber es besteht die Möglichkeit, Margaux, dass der ehemalige Präsident im Gefängnis bleibt. Yes, but chances are, Margaux, that the former president will remain in prison.

Eh oui, la justice pense que cette tentative de coup de force ratée la semaine dernière n'excuse pas ce qu'elle appelle « son crime ». Ja, die Justiz ist der Ansicht, dass der gescheiterte Putschversuch von letzter Woche keine Entschuldigung für das, was sie als "sein Verbrechen" bezeichnet, darstellt. Yes, justice thinks that this failed coup attempt last week does not excuse what it calls "his crime". Hier, le tribunal avait déjà rejeté une première demande de libération. Gestern hatte das Gericht bereits einen ersten Antrag auf Freilassung abgelehnt. Pedro Castillo a réagi : « Je n'abandonnerai jamais. Pedro Castillo reagierte: "Ich werde niemals aufgeben. Pedro Castillo reacted: “I will never give up. »

Et pendant ce temps, les manifestations se poursuivent contre la nouvelle présidente du Pérou, Dina Boluarte.

Oui, Marion, sept personnes sont mortes depuis dimanche et 200 ont été blessées. De nombreuses routes restent bloquées, dans plus de la moitié du pays. Many roads remain blocked, in more than half of the country. Les manifestants exigent aussi la dissolution du Parlement, comme le demandait Pedro Castillo. The demonstrators also demand the dissolution of Parliament, as demanded by Pedro Castillo. Pedro Castillo, qui est visé par plusieurs enquêtes pour des faits de corruption et d'entrave à la justice. Pedro Castillo, who is the target of several investigations for acts of corruption and obstruction of justice.

Précisions signées Margaux Ratayzyk. Details signed Margaux Ratayzyk. Et autre conséquence de ces manifestations : de nombreux touristes sont bloqués dans la citadelle Inca du Machu Picchu, puisque les trains qui partent de Cuzco, qui vont vers ce lieu historique, ne circulent plus. And another consequence of these demonstrations: many tourists are stranded in the Inca citadel of Machu Picchu, since the trains leaving Cuzco, which go to this historic place, no longer run.

On prend la direction de la France, maintenant, Marion. We're heading to France now, Marion. Le parti politique La France insoumise est divisé par l'affaire Quatennens. The political party La France insoumise is divided by the Quatennens affair.

Adrien Quatennens a été condamné pour violences conjugales à quatre mois de prison avec sursis, c'est à dire qu'il n'ira en prison que s'il commet une nouvelle fois des violences conjugales. Adrien Quatennens was given a four-month suspended prison sentence for domestic violence, meaning that he will only go to prison if he again commits domestic violence. Son parti l'a exclu pour quatre mois également. His party also banned him for four months. Dans une interview au journal La Voix du Nord, le député de gauche estime qu'il est victime d'un lynchage médiatique. Il juge que les médias se sont acharnés sur lui pour détruire son image. He considers that the media have attacked him to destroy his image. Adrien Quatennens prendra une nouvelle fois la parole ce soir à la télévision. Adrien Quatennens will once again speak on television this evening. Bonsoir, Charlotte Urien-Tomaka. Bonsoir. Mais à l'Assemblée nationale, la contre-attaque d'Adrien Quatennens choque certains députés. But in the National Assembly, Adrien Quatennens' counter-attack shocked some deputies.

Oui. Adrien Quatennens n'a pas donné d'interview aux médias pendant une longue période. Adrien Quatennens did not give an interview to the media for a long time. Fin du silence avec un entretien de deux pages ce mercredi et des phrases lourdes de sous-entendus qui font beaucoup réagir. End of the silence with a two-page interview this Wednesday and sentences heavy with innuendo that make a lot of people react. Les médias et le ministre de l'Intérieur sont présumés coupables. The media and the interior minister are presumed guilty. Les premiers de, je cite, lynchage médiatique quand le deuxième est accusé d'avoir orchestré la condamnation de l'Insoumis. The first of, I quote, media lynching when the second is accused of having orchestrated the condemnation of the Insoumis. Pour Sandrine Rousseau, députée Europe Ecologie les Verts NUPES, son raisonnement est typique et il faut en sortir. For Sandrine Rousseau, deputy Europe Ecology the Greens NUPES, her reasoning is typical and we must get out of it.

« Dans cette interview, je vois des éléments qui sont des éléments de langage qu'on a trop l'habitude d'entendre : lynchage, manipulation, complot, ... et je pense que la gauche et l'écologie sortiraient grandies de ne plus utiliser ces éléments-là dans les défenses. "In this interview, I see elements that are elements of language that we are too used to hearing: lynching, manipulation, conspiracy, ... and I think that the left and ecology would emerge from not no longer use these elements in defenses. »

La députée, qui a demandé sa démission, estime que dans cette interview, Adrien Quatennens ne procède à aucune remise en cause profonde : The MP, who asked for her resignation, believes that in this interview, Adrien Quatennens does not carry out any deep questioning:

« Il y a un travail à faire sur l'humilité, sur le fait de reconnaître ce qui s'est passé et de le reconnaître à sa juste importance. “There is work to be done on humility, on acknowledging what happened and acknowledging its true importance. »

Même si, pour certains, le député pourrait être blanchi ou réhabilité, sa contre offensive médiatique a du mal à convaincre au sein de la NUPES. Even if, for some, the deputy could be cleared or rehabilitated, his media counter offensive is struggling to convince within the NUPES. Mais pour le moment, l'alliance de la gauche tient toujours et le groupe affiche une union de façade. But for the moment, the alliance of the left still holds and the group displays a union of facade.

Charlotte Urien-Tomaka, du service politique de. Charlotte Urien-Tomaka, from the political service of. RFI. Et toujours en France, en attendant le match de football France-Maroc ce soir, certains ont passé le temps au cinéma.

Le film Avatar 2 : La Voix de l'eau est sorti aujourd'hui en salles. C'est la suite du film Avatar de James Cameron qui avait eu un succès mondial. This is the sequel to James Cameron's film Avatar which had had worldwide success. 3 heures 12 de film où l'on retrouve les Na'vis, ces créatures très grandes à la peau bleue et qui habitent la planète Pandora. 3 hours 12 of film where we find the Na'vi, these very large creatures with blue skin and who inhabit the planet Pandora.

Avant de refermer ce journal, je vous rappelle les principaux titres de ce jeudi 14 décembre : le duel France-Maroc au Qatar, bien sûr, le gagnant jouera la finale du Mondial de football face à l'Argentine de Lionel Messi. Le match débute à 20 heures, temps universel. The match begins at 8 p.m. Universal Time. Également dans l'actualité : l'ancien président du Pérou, Pedro Castillo, qui reste en prison alors que les manifestations se poursuivent dans le pays. Also in the news: Peru's former president, Pedro Castillo, who remains in jail as protests continue in the country. C'est la fin de cette édition. Il est 17 heures 10 à Paris, 16 heures 10 en temps universel.