×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 12/12/2022

Journal en français facile 12/12/2022

Radio France internationale, il est 17 heures à Paris et Bruxelles, 16 heures en temps universel.

Le Journal en français facile.

Marion Cazanove.

Bienvenue dans cette nouvelle édition du Journal en français facile. Un journal que j'ai le plaisir de présenter avec Léa Boutin-Rivière. Bonjour Léa.

Plaisir partagé. Bonjour Marion. Bonjour à tous.

À la Une : le choc au Parlement européen, après ce scandale de corruption qui touche notamment l'une des vice-présidentes de l'institution. La Grecque Eva Kaili est soupçonnée d'avoir accepté de l'argent du Qatar.

De plus en plus de malades du coronavirus à Pékin, les contaminations se multiplient depuis que la Chine a mis fin à sa politique du zéro-Covid.

Et puis, on découvrira à la fin de ce journal Stéphan Dipita : c'est le gagnant du prix RFI Talents du rire : un jeune Camerounais dont l'humour s'adresse à tous, nous l'entendrons.

Le Parlement européen entaché, terni, par un scandale de corruption.

L'une des vice-présidentes du Parlement, la Grecque Eva Kaili est accusée par la justice de corruption, c'est-à-dire d'avoir agi de manière malhonnête en acceptant, en échange, de l'argent. Trois autres personnes ont aussi été inculpées. Ces personnes auraient accepté, donc, de l'argent du Qatar, le pays qui organise la Coupe du monde de football. Contre cet argent, le Qatar tenterait d'influencer la politique européenne, puisque le Parlement est l'une des trois grandes institutions de l'Union européenne. Une réunion était prévue cet après-midi à Strasbourg, au Parlement, pour discuter, justement, de ce scandale de corruption. Les dirigeants européens sont très inquiets de cette affaire qui nuit, qui fait du tort au pouvoir européen, Pierre Benazet.

Le chef de la diplomatie européenne, Josep Borrell, estime que les soupçons de corruption au Parlement sont très préoccupants, très graves même, selon la présidente de la Commission, Ursula von der Leyen, pour qui il faut intégrité et indépendance, car il en va de la confiance dans les institutions de l'UE. Les institutions européennes suivent avec attention l'enquête en cours, affirme Josep Borrell. Il s'exprime en marge d'une réunion des ministres des Affaires étrangères pour qui cette affaire est un choc. La ministre allemande, Annalena Baerbock, y voit un incident incroyable. Elle demande une enquête exemplaire car il en va, selon elle, de la crédibilité de l'Union européenne. Le commissaire à l'économie, Paolo Gentiloni, y voit une atteinte grave à la réputation du Parlement européen. Une préoccupation particulière pour le commissaire, puisque, à part Eva Kaili, la totalité des personnes soupçonnées sont des Italiens ou d'origine italienne. L'affaire est aussi, je cite, « un électrochoc pour la famille politique socialiste », puisque l'essentiel des personnes inquiétées gravitent autour du groupe social-démocrate, qui demande un débat en session plénière cette semaine. Pierre Benazet, Bruxelles, RFI.

De son côté, le Qatar a démenti : le pays dit que ces accusations ne sont pas vraies, et qu'il n'a donc pas versé d'argent aux personnes arrêtées.

Un hôtel attaqué à Kaboul, en Afghanistan.

Des hommes armés ont attaqué cet hôtel de la capitale cet après-midi. L'hôtel est fréquenté en majorité par des hommes d'affaires chinois. Le bilan reste incertain. 18 personnes seraient blessées, d'après l'ONG Emergency. Trois de ces hommes armés ont été abattus, selon les talibans.

Marion, les contaminations au coronavirus explosent dans la capitale chinoise, Pékin.

Oui, la Chine a abandonné, a laissé tomber sa politique très stricte du zéro-Covid, la semaine dernière. Ce changement s'est fait soudainement, du jour au lendemain. Cette politique permettait de contenir l'épidémie, d'éviter des contaminations massives. Résultat, Léa, les cas se multiplient ces derniers jours. Reportage à Pékin de Stéphane Lagarde.

[...]

« Il y a cinq personnes qui ont disparu. »

Cinq élèves ont disparu dans la classe en ligne de cet écolier pékinois, très enrhumé ce matin. Moins d'une semaine après l'annonce de la sortie du zéro-Covid, le nombre des personnes non infectées parmi les proches sont désormais des exceptions.

« Normalement, on est 17, tu vois. C'est écrit "attente : 12", c'est-à-dire il manque 5 personnes. [...] Il y a quelques gens que je connais qui ne sont pas là.

- À cause de quoi ?

À cause du virus. »

Des élèves absents, des professeurs aussi. Et puis dans le brouillard d'une pollution record 17 fois plus élevée que la limite définie par l'OMC, la ville qui disparaît. Pékin plus fermée encore que sous les confinements zéro-Covid. Ici, ce sont les serveurs d'un café qui sont tombés malades. Là, le cuisinier d'un restaurant. Plus loin, la marchande de légumes. Des livreurs aussi qui ne viennent plus. Devant les résidences, des montagnes de colis abandonnés. celles et ceux qui n'ont pas encore été infectés se terrent à la maison, comme cette professeure de chinois :

[...]

Le niveau de contamination est tellement élevé, qu'on nous recommande de boucher les conduits d'évier, de fermer la lunette des toilettes, pour éviter la transmission du virus par les canalisations. Notre comité de résidence nous a dit de ne plus les appeler. Chacun doit se débrouiller. Il y a une pénurie de médicaments et les trois doses de vaccins chinois n'ont pas empêché un ami coréen d'avoir des symptômes. »

Après trois ans de zéro-Covid strict, le nouveau slogan, c'est « chacun est responsable de sa santé ». Certaines estimations parlent de près de 15% des habitants de la capitale infectés. Stéphane Lagarde, Pékin, RFI.

Les Français attendent avec inquiétude la réforme des retraites. Et, Marion, cette attente va durer.

Oui, Léa, la réforme ne sera pas présentée tout de suite. Le gouvernement veut que les Français travaillent plus longtemps, jusqu'à 64 ou 65 ans, contre 62 ans aujourd'hui. C'est, entre autre, ce qui est prévu dans cette réforme. Elle devait être présentée cette semaine, jeudi, et finalement, il faudra attendre jusqu'au 10 janvier.

C'est presque un mois supplémentaire. Pourquoi, Marion ?

Le président Emmanuel Macron explique qu'il veut laisser le temps à deux partis politiques de discuter avec son gouvernement. Le parti de droite, Les Républicains, et le parti écologiste, Europe Écologie-Les Verts, viennent en effet, chacun, de choisir leur nouveau dirigeant. Et ces nouveaux chefs de parti auront donc le temps de négocier avec les ministres d'Emmanuel Macron.

Et découvrons à présent le gagnant du prix RFI Talents du rire.

Il s'appelle Stephan Dipita. Il est camerounais. Il a 28 ans. Son nom a été dévoilé il y a quelques heures par le jury de ce prix. D'ailleurs, les auditeurs de RFI connaissent bien le président du jury : il s'agit de Mamane, l'humoriste que vous entendez chaque jour sur RFI. Bonjour Sébastien Jédor

Bonjour Marion, bonjour à toutes et à tous.

Du service culture de RFI. Sébastien, le lauréat du prix RFI Talents du rire, Stephan Dipita, a un humour particulier, bien à lui.

Oui. Stephan Dipita est né dans une petite ville près de Douala, Douala, la grande ville de l'ouest du Cameroun. Il est allé à l'université pour apprendre le théâtre et il a monté son premier spectacle d'humour à l'âge de 23 ans. C'était un spectacle qui parlait des réseaux sociaux comme Facebook. Aujourd'hui, Stephan Dipita parle d'écologie, d'environnement, de politique, et c'est ça qui a plu à Mamane, le président du jury : « Stephan Dipita, c'est quelqu'un de très moderne. C'est vraiment un jeune artiste africain de son temps. On peut être à New York, on peut être à Paris ou à Bruxelles, vous comprendrez aisément son style. »

Et, est-ce que, Sébastien, Stephan Dipita ose parler de tout sur scène ?

Oui. Je vous propose d'écouter par exemple cet extrait d'un sketch, cet extrait d'un spectacle, où Stephan Dipita évoque l'insécurité, la politique, l'éducation, tout ça en peu de temps.

« Terroriste, ce sont les spécialistes de la terreur. Mais ces gens là, ce sont des fous, ils brûlent des écoles. Qui peut faire ça ? L'école est importante dans tous les domaines de la vie. Tu veux devenir ministre ? Il faut aller à l'école. Tu veux devenir président ? Il faut allez à l'école. Même pour qu'on t'appelle chômeur, il faut d'abord que tu ailles à l'école, que tu aies des diplômes et que tu viennes chômer au quartier. »

On souhaite à Stephan Dipita de devenir aussi célèbre qu'un autre grand humoriste camerounais, Jean-Miché Kankan. Il venait, lui aussi, de la région de Douala. Il est mort il y a 25 ans.

Bravo, donc, à Stephan Dipita, lauréat du prix RFI Talents du rire, et merci à vous, Sébastien Jédor, de nous avoir fait découvrir son humour.

Et du sport à présent, Marion. Les stades vides au Qatar, aujourd'hui.

Pas de match au programme au Mondial de football. Les quatre dernières équipes encore en lice, en compétition, préparent leur match pour les demi-finales de demain. Demain, l'Argentine affrontera la Croatie pour une place en finale. Mercredi, ce sera au tour de la France et du Maroc.

C'est la fin de ce Journal en français facile. Merci à vous de l'avoir écouté. Un journal à retrouver sur notre site rfi.fr.


Journal en français facile 12/12/2022 Journal en français facile 12/12/2022 Journal en français facile 12/12/2022 Giornale in francese facile 12/12/2022 ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 12/12/2022 Jornal em francês fácil 12/12/2022

Radio France internationale, il est 17 heures à Paris et Bruxelles, 16 heures en temps universel.

Le Journal en français facile.

Marion Cazanove.

Bienvenue dans cette nouvelle édition du Journal en français facile. Un journal que j'ai le plaisir de présenter avec Léa Boutin-Rivière. Bonjour Léa.

Plaisir partagé. Bonjour Marion. Bonjour à tous.

À la Une : le choc au Parlement européen, après ce scandale de corruption qui touche notamment l'une des vice-présidentes de l'institution. La Grecque Eva Kaili est soupçonnée d'avoir accepté de l'argent du Qatar.

De plus en plus de malades du coronavirus à Pékin, les contaminations se multiplient depuis que la Chine a mis fin à sa politique du zéro-Covid.

Et puis, on découvrira à la fin de ce journal Stéphan Dipita : c'est le gagnant du prix RFI Talents du rire : un jeune Camerounais dont l'humour s'adresse à tous, nous l'entendrons. And then, we will discover at the end of this newspaper Stéphan Dipita: he is the winner of the RFI Talents du rire prize: a young Cameroonian whose humor is for everyone, we will hear it.

Le Parlement européen entaché, terni, par un scandale de corruption.

L'une des vice-présidentes du Parlement, la Grecque Eva Kaili est accusée par la justice de corruption, c'est-à-dire d'avoir agi de manière malhonnête en acceptant, en échange, de l'argent. One of the vice-presidents of Parliament, the Greek Eva Kaili is accused by the courts of corruption, that is to say of having acted dishonestly by accepting money in exchange. Trois autres personnes ont aussi été inculpées. Ces personnes auraient accepté, donc, de l'argent du Qatar, le pays qui organise la Coupe du monde de football. Contre cet argent, le Qatar tenterait d'influencer la politique européenne, puisque le Parlement est l'une des trois grandes institutions de l'Union européenne. Against this money, Qatar would try to influence European politics, since the Parliament is one of the three major institutions of the European Union. Une réunion était prévue cet après-midi à Strasbourg, au Parlement, pour discuter, justement, de ce scandale de corruption. Les dirigeants européens sont très inquiets de cette affaire qui nuit, qui fait du tort au pouvoir européen, Pierre Benazet. European leaders are very worried about this affair which harms, which harms the European power, Pierre Benazet.

Le chef de la diplomatie européenne, Josep Borrell, estime que les soupçons de corruption au Parlement sont très préoccupants, très graves même, selon la présidente de la Commission, Ursula von der Leyen, pour qui il faut intégrité et indépendance, car il en va de la confiance dans les institutions de l'UE. Les institutions européennes suivent avec attention l'enquête en cours, affirme Josep Borrell. Il s'exprime en marge d'une réunion des ministres des Affaires étrangères pour qui cette affaire est un choc. He speaks on the sidelines of a meeting of foreign ministers for whom this affair is a shock. La ministre allemande, Annalena Baerbock, y voit un incident incroyable. The German Minister, Annalena Baerbock, sees this as an incredible incident. Elle demande une enquête exemplaire car il en va, selon elle, de la crédibilité de l'Union européenne. She calls for an exemplary investigation because, in her view, the credibility of the European Union is at stake. Le commissaire à l'économie, Paolo Gentiloni, y voit une atteinte grave à la réputation du Parlement européen. The Commissioner for the Economy, Paolo Gentiloni, sees this as a serious attack on the reputation of the European Parliament. Une préoccupation particulière pour le commissaire, puisque, à part Eva Kaili, la totalité des personnes soupçonnées sont des Italiens ou d'origine italienne. A particular concern for the Commissioner, since, apart from Eva Kaili, all of the suspects are Italians or of Italian origin. L'affaire est aussi, je cite, « un électrochoc pour la famille politique socialiste », puisque l'essentiel des personnes inquiétées gravitent autour du groupe social-démocrate, qui demande un débat en session plénière cette semaine. The case is also, I quote, "an electroshock for the socialist political family", since most of the people concerned gravitate around the social-democratic group, which is asking for a debate in plenary session this week. Pierre Benazet, Bruxelles, RFI.

De son côté, le Qatar a démenti : le pays dit que ces accusations ne sont pas vraies, et qu'il n'a donc pas versé d'argent aux personnes arrêtées. For its part, Qatar has denied: the country says that these accusations are not true, and that it therefore did not pay any money to those arrested.

Un hôtel attaqué à Kaboul, en Afghanistan.

Des hommes armés ont attaqué cet hôtel de la capitale cet après-midi. L'hôtel est fréquenté en majorité par des hommes d'affaires chinois. Le bilan reste incertain. 18 personnes seraient blessées, d'après l'ONG Emergency. Trois de ces hommes armés ont été abattus, selon les talibans.

Marion, les contaminations au coronavirus explosent dans la capitale chinoise, Pékin. Marion, coronavirus contamination is exploding in the Chinese capital, Beijing.

Oui, la Chine a abandonné, a laissé tomber sa politique très stricte du zéro-Covid, la semaine dernière. Yes, China gave up, dropped its very strict zero-Covid policy, last week. Ce changement s'est fait soudainement, du jour au lendemain. This change happened suddenly, overnight. Cette politique permettait de contenir l'épidémie, d'éviter des contaminations massives. Résultat, Léa, les cas se multiplient ces derniers jours. As a result, Léa, the cases have multiplied in recent days. Reportage à Pékin de Stéphane Lagarde.

[...]

« Il y a cinq personnes qui ont disparu. “There are five people who have disappeared. »

Cinq élèves ont disparu dans la classe en ligne de cet écolier pékinois, très enrhumé ce matin. Five students disappeared in the online class of this Beijing schoolboy, who had a bad cold this morning. Moins d'une semaine après l'annonce de la sortie du zéro-Covid, le nombre des personnes non infectées parmi les proches sont désormais des exceptions. Less than a week after the announcement of the release of zero-Covid, the number of uninfected people among relatives are now exceptions.

« Normalement, on est 17, tu vois. C'est écrit "attente : 12", c'est-à-dire il manque 5 personnes. It is written "waiting: 12", that is to say, 5 people are missing. [...] Il y a quelques gens que je connais qui ne sont pas là. [...] There are a few people I know who are not there.

- À cause de quoi ?

À cause du virus. »

Des élèves absents, des professeurs aussi. Absent students, teachers too. Et puis dans le brouillard d'une pollution record 17 fois plus élevée que la limite définie par l'OMC, la ville qui disparaît. And then in the fog of record pollution 17 times higher than the limit defined by the WTO, the city that disappears. Pékin plus fermée encore que sous les confinements zéro-Covid. Beijing even more closed than under zero-Covid confinements. Ici, ce sont les serveurs d'un café qui sont tombés malades. Here, it is the waiters of a café who have fallen ill. Là, le cuisinier d'un restaurant. There, the cook of a restaurant. Plus loin, la marchande de légumes. Further on, the vegetable seller. Des livreurs aussi qui ne viennent plus. Delivery men also who no longer come. Devant les résidences, des montagnes de colis abandonnés. In front of the residences, mountains of abandoned parcels. celles et ceux qui n'ont pas encore été infectés se terrent à la maison, comme cette professeure de chinois : those who have not yet been infected are holed up at home, like this Chinese teacher:

[...]

Le niveau de contamination est tellement élevé, qu'on nous recommande de boucher les conduits d'évier, de fermer la lunette des toilettes, pour éviter la transmission du virus par les canalisations. The level of contamination is so high that we are recommended to block the sink pipes, to close the toilet seat, to avoid the transmission of the virus through the pipes. Notre comité de résidence nous a dit de ne plus les appeler. Our residence committee told us not to call them again. Chacun doit se débrouiller. Everyone has to manage. Il y a une pénurie de médicaments et les trois doses de vaccins chinois n'ont pas empêché un ami coréen d'avoir des symptômes. There is a shortage of medicine and the three doses of Chinese vaccines did not prevent a Korean friend from having symptoms. »

Après trois ans de zéro-Covid strict, le nouveau slogan, c'est « chacun est responsable de sa santé ». After three years of strict zero-Covid, the new slogan is “everyone is responsible for their health”. Certaines estimations parlent de près de 15% des habitants de la capitale infectés. Some estimates speak of nearly 15% of the inhabitants of the capital infected. Stéphane Lagarde, Pékin, RFI. Stéphane Lagarde, Beijing, RFI.

Les Français attendent avec inquiétude la réforme des retraites. Et, Marion, cette attente va durer.

Oui, Léa, la réforme ne sera pas présentée tout de suite. Yes, Léa, the reform will not be presented immediately. Le gouvernement veut que les Français travaillent plus longtemps, jusqu'à 64 ou 65 ans, contre 62 ans aujourd'hui. The government wants the French to work longer, until they are 64 or 65, compared to 62 today. C'est, entre autre, ce qui est prévu dans cette réforme. This is, among other things, what is provided for in this reform. Elle devait être présentée cette semaine, jeudi, et finalement, il faudra attendre jusqu'au 10 janvier. It was to be presented this week, Thursday, and finally, we will have to wait until January 10.

C'est presque un mois supplémentaire. It's almost an extra month. Pourquoi, Marion ?

Le président Emmanuel Macron explique qu'il veut laisser le temps à deux partis politiques de discuter avec son gouvernement. President Emmanuel Macron explains that he wants to give two political parties time to discuss with his government. Le parti de droite, Les Républicains, et le parti écologiste, Europe Écologie-Les Verts, viennent en effet, chacun, de choisir leur nouveau dirigeant. The right-wing party, Les Républicains, and the ecologist party, Europe Écologie-Les Verts, have each just chosen their new leader. Et ces nouveaux chefs de parti auront donc le temps de négocier avec les ministres d'Emmanuel Macron. And these new party leaders will therefore have time to negotiate with the ministers of Emmanuel Macron.

Et découvrons à présent le gagnant du prix RFI Talents du rire. And now discover the winner of the RFI Talents du rire prize.

Il s'appelle Stephan Dipita. Il est camerounais. Il a 28 ans. Son nom a été dévoilé il y a quelques heures par le jury de ce prix. His name was unveiled a few hours ago by the jury for this prize. D'ailleurs, les auditeurs de RFI connaissent bien le président du jury : il s'agit de Mamane, l'humoriste que vous entendez chaque jour sur RFI. Moreover, RFI listeners know the president of the jury well: it is Mamane, the comedian you hear every day on RFI. Bonjour Sébastien Jédor

Bonjour Marion, bonjour à toutes et à tous. Hello Marion, hello everyone.

Du service culture de RFI. Sébastien, le lauréat du prix RFI Talents du rire, Stephan Dipita, a un humour particulier, bien à lui. Sébastien, the winner of the RFI Talents du rire prize, Stephan Dipita, has a particular sense of humour, all his own.

Oui. Stephan Dipita est né dans une petite ville près de Douala, Douala, la grande ville de l'ouest du Cameroun. Stephan Dipita was born in a small town near Douala, Douala, the big city in western Cameroon. Il est allé à l'université pour apprendre le théâtre et il a monté son premier spectacle d'humour à l'âge de 23 ans. He went to college to learn acting and put on his first comedy show at age 23. C'était un spectacle qui parlait des réseaux sociaux comme Facebook. Aujourd'hui, Stephan Dipita parle d'écologie, d'environnement, de politique, et c'est ça qui a plu à Mamane, le président du jury : « Stephan Dipita, c'est quelqu'un de très moderne. Today, Stephan Dipita talks about ecology, the environment, politics, and that's what pleased Mamane, the president of the jury: “Stephan Dipita is a very modern person. C'est vraiment un jeune artiste africain de son temps. On peut être à New York, on peut être à Paris ou à Bruxelles, vous comprendrez aisément son style. »

Et, est-ce que, Sébastien, Stephan Dipita ose parler de tout sur scène ? And, does Sébastien, Stephan Dipita dare to talk about everything on stage?

Oui. Je vous propose d'écouter par exemple cet extrait d'un sketch, cet extrait d'un spectacle, où Stephan Dipita évoque l'insécurité, la politique, l'éducation, tout ça en peu de temps. I suggest you listen for example to this extract from a sketch, this extract from a show, where Stephan Dipita evokes insecurity, politics, education, all that in a short time.

« Terroriste, ce sont les spécialistes de la terreur. “Terrorists are specialists in terror. Mais ces gens là, ce sont des fous, ils brûlent des écoles. But these people are crazy, they burn down schools. Qui peut faire ça ? Who can do this? L'école est importante dans tous les domaines de la vie. School is important in all areas of life. Tu veux devenir ministre ? Il faut aller à l'école. You have to go to school. Tu veux devenir président ? Il faut allez à l'école. Même pour qu'on t'appelle chômeur, il faut d'abord que tu ailles à l'école, que tu aies des diplômes et que tu viennes chômer au quartier. Even to be called unemployed, you must first go to school, have a diploma and come to the neighborhood to be unemployed. »

On souhaite à Stephan Dipita de devenir aussi célèbre qu'un autre grand humoriste camerounais, Jean-Miché Kankan. Il venait, lui aussi, de la région de Douala. Il est mort il y a 25 ans. He died 25 years ago.

Bravo, donc, à Stephan Dipita, lauréat du prix RFI Talents du rire, et merci à vous, Sébastien Jédor, de nous avoir fait découvrir son humour. Congratulations, therefore, to Stephan Dipita, winner of the RFI Talents du rire prize, and thank you to you, Sébastien Jédor, for letting us discover his humor.

Et du sport à présent, Marion. Les stades vides au Qatar, aujourd'hui.

Pas de match au programme au Mondial de football. Les quatre dernières équipes encore en lice, en compétition, préparent leur match pour les demi-finales de demain. Demain, l'Argentine affrontera la Croatie pour une place en finale. Mercredi, ce sera au tour de la France et du Maroc.

C'est la fin de ce Journal en français facile. Merci à vous de l'avoir écouté. Un journal à retrouver sur notre site rfi.fr.