×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 09/06/2023

Journal en français facile 09/06/2023

Radio France Internationale en direct de Paris il est 18 h, 16 h temps universel.

...

Adrien Delgrange.

Bonjour, Bonjour à toutes et à tous, accompagnée aujourd'hui de Sophie Pouzeratte pour vous présenter ce journal. Bonjour Sophie.

Bonjour Adrien, bonjour à toutes et à tous.

Nous sommes le vendredi 9 juin.

Et à la une de cette édition, Emmanuel Macron est à Annecy.

Après l'attaque au couteau hier dans cette ville du sud est de la France. Le président, que vous entendrez, s'est déplacé aujourd'hui sur les lieux du drame et il nous donne des nouvelles rassurantes concernant l'état de santé des enfants blessés.

Une partie du Canada brûle, la fumée des incendies se propage des États-Unis jusqu'en Norvège. Témoignage dans ce journal des habitants forcés de quitter leur maison.

Et puis nous parlerons Sport tennis. Première demi finale homme à Roland-Garros entre Djokovic et Alcaraz Eric Mamruth, Une rencontre qui connaît un nouveau rebondissement?

Oui, un coup de théâtre. Au début de la troisième manche, les deux hommes en étaient à un set partout. Carlos Alcaraz l'Espagnol, a été pris de crampes. Il ne pouvait plus bouger. Résultat Novak Djokovic a empoché le troisième set 6/1. Le quatrième set démarre à l'instant un peu dans cette confusion.

Et nous nous retrouvons à la fin du journal Eric Mamruth.

Voilà pour les titres. Soyez les bienvenus.

Au lendemain de l'attaque au couteau qui a fait six blessés à Annecy, le président français s'est donc d'abord rendu au chevet des victimes.

Oui, le chef de l'Etat a d'abord fait une étape à Grenoble. C'est là que trois des jeunes victimes blessées sont hospitalisées, à l'heure actuelle, Emmanuel Macron évoque d'ailleurs, je vous le disais, une amélioration de leur état de santé.

« Le sens de ma présence aujourd'hui, c'est évidemment d'apporter le soutien de la nation tout entière à ces enfants et ces familles au premier chef. Mais le sens de ma présence est aussi de vous remercier toutes et toutes. Parce que s'attaquer à des enfants est l'acte le plus barbare qui soit. Mais si au moment où je vous parle avec la plus grande prudence ce que m'ont dit vos confrères d'Annecy et de Grenoble, nous pouvons nourrir vraiment le plus grand des espoirs pour les enfants et les adultes qui ont été touchés et que normalement les choses vont continuer d'aller en s'améliorant. C'est parce que vous avez été chacune et chacun, je puis dire à votre poste et dans votre rôle remarquable de professionnalisme et d'efficacité »

Le président français, il y a quelques instants, propos recueillis par notre envoyée spéciale Valérie Gas. L'auteur de l'attaque au couteau est toujours au commissariat de police à Annecy. Sa garde à vue a été prolongée. Son audition n'est pas possible. Il refuse de parler.

Selon le président russe Vladimir Poutine, l'offensive des forces armées d'Ukraine a débuté.

D'intenses combats font rage dans le sud de l'Ukraine, selon l'armée russe. Au cours des dernières 24 h, les forces ukrainiennes ont poursuivi leurs tentatives de mener des offensives dans les régions d'Ioujno, Donetsk et Zaporijia, indique le ministère russe de la Défense. Le Kremlin assure que l'armée ukrainienne a été repoussée grâce aux actions des unités des forces russes. A noter que les autorités ukrainiennes n'ont pas commenté ces affirmations russes.

Dans l'actualité également. Adrien, la guerre au Soudan, les deux généraux qui se disputent le pouvoir dans ce pays ont accepté une trêve de 24 h.

Un nouvel arrêt des combats. La trêve doit s'appliquer dans tout le Soudan à partir de demain matin, 6 h, heure de Khartoum. C'est ce qu'annonce le médiateur saoudien. Il s'agit là d'une énième trêve après de nombreuses autres qui n'ont quasiment pas été respectées dans cette guerre déclenchée le 15 avril dernier entre le général Al Bourane et le général Emedti.

Au Canada, à présent, fuir les incendies coûte que coûte.

Tous les moyens sont bons pour se retirer, se sauver, plier bagage. Les feux de forêt avancent à grands pas dans le nord du Québec, l'air devient irrespirable. Jusqu'à présent, 13 000 personnes ont dû quitter leurs habitations. Parmi ces évacués, 300 habitants de la communauté autochtone d'Obedjiwan communauté amérindienne située en pleine forêt, à 2 h de piste de la route. C'est la fumée qui les a forcés au départ. Ces habitants ont trouvé refuge dans la ville de Roberval. Accueillis dans un hôtel de la ville.

« Les personnes les plus vulnérables, dont ceux là avec problèmes pulmonaires, respiratoires, cancer, femmes enceintes. Ils ont été évacués ici par prévention parce qu'on avait beaucoup de fumée dans la communauté. On a des collations pour les bébés, on a reçu des couches, des prêts de parcs, de poussettes. On est bien organisés, je dirais, puis on fait du mieux qu'on peut »

Des propos recueillis par notre correspondante au Canada, Pascal Guéricolas.

RFI à Paris, 18 h 05.

Et c'est l'heure à présent de retrouver le Petit journal de l'environnement.

Où nous sommes avec Jeanne Richard pour le Petit Journal de l'environnement. Vous en avez sûrement déjà entendu parler à plusieurs reprises sur RFI ces dernières semaines. Procès contre Total, procès contre l'État français condamné pour inaction climatique. Jeanne, la justice environnementale prend de plus en plus d'ampleur.

Et le secteur commence tout juste à s'organiser avec une première association française des magistrats pour la justice environnementale. 70 membres en tout pour rattraper le retard du pays dans ce domaine. En Espagne, par exemple, il existe déjà un parquet national pour l'environnement. Le fondateur de l'association, le magistrat Jean-Philippe Rivaud, va pouvoir s'appuyer sur un conseil scientifique.

C'est un sujet qu'il va falloir développer. Le contentieux judiciaire de demain, et même celui d'aujourd'hui, peut-être lié au climat. Pensons par exemple aux événements climatiques extrêmes qui peuvent avoir des conséquences bien sûr, en termes, par exemple, d'assurances au retrait du trait de côte qui peut avoir des conséquences sur le droit de la propriété. Comment apprécie-t-on les conséquences d'une pollution sur la restauration des milieux, par exemple? Quelle est la gravité d'une atteinte à l'environnement? Quelles sont ses conséquences sur la biodiversité? Ceci suppose un point de vue scientifique que nous autres, les magistrats, nous n'avons pas »

Jean-Philippe Rivaud au micro RFI de Candice Mazeau Tomazik. Jeanne. Il y a un an, le Pakistan était frappé par de terribles inondations. Bilan au moins 1700 morts. Et cette année, le Pakistan fait face à des températures très élevées. Une vague de chaleur extrême?

Oui, les habitants n'ont pas les moyens pour se rafraîchir. Une situation qui est dénoncée dans un rapport d'Amnesty International cette semaine. Urgence le Pakistan brûle. L'ONG fustige les pays riches qui ne tiennent pas leurs promesses d'aide financière. Cette question, toujours épineuse dans les négociations internationales, sera justement au menu d'un sommet spécial à Paris les 22 et 23 juin prochains.

Et puis enfin, si comme 60 % des Français, vous trouvez que vos connaissances sur le changement climatique ne sont pas à la hauteur des enjeux environnementaux? Pas de panique.

Le CNED Le Centre national d'enseignement à distance propose une formation en français accessible à tous. Son nom? Le B.A.BA du climat. Cinq modules conçus avec un comité d'experts scientifiques. Et c'est gratuit.

Merci Jeanne, Jeanne Richard pour le Petit journal de l'environnement.

Et on va parler de tennis Adrien, à présent car c'est l'heure de rejoindre Eric Mamruth dans les tribunes de Roland Garros.

Pour nous faire vivre cette première demi finale hommes. Un match très attendu qui oppose Carlos Alcaraz à Novak Djokovic. Eric, le Serbe est bien parti pour l'emporter.

Effectivement, puisqu'il n'a quasiment plus d'adversaires. Donc comme je vous le disais tout à l'heure, Carlos Alcaraz était victime de crampes et pour l'instant, malgré plusieurs massages, malgré une coupure à la fin du troisième set qu'il a perdu, et bien il n'a pas retrouvé totalement ses jambes qui pourtant le portent à une vitesse folle. Donc il est diminué, diminué, handicapé. Carlos Alcaraz, même s'il a toujours son bras d'or qui lui permet de lâcher des coups foudroyants, il gagne quelques points face à Novak Djokovic. Un peu décontenancé, un peu troublé par cette situation, il commet lui aussi des fautes. Il ne sait pas trop comment agir, mais quand même, il parvient à gagner les jeux. Novak Djokovic, qui mène donc deux manches à une et deux jeux à zéro, dans la quatrième manche, il est au service le Serbe, pour se diriger encore un peu plus vers la victoire.

Et à suivre juste après ce match, l'autre demi finale qui opposera Casper Ruud à Alexander Zverev. C'est la fin de ce journal. Merci à tous de l'avoir écouté.


Journal en français facile 09/06/2023 Zeitung in leichtem Französisch 09/06/2023 Journal en français facile 09/06/2022 Journal en français facile 09/06/2022 Journal en français facile 09/06/2022 خاطرات به زبان فرانسوی آسان 06/09/2023 Giornale in francese facile 09/06/2023 ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 09/06/2022 Journal en français facile 09/06/2022 Jornal em francês fácil 09/06/2022 Журнал на французском языке 09/06/2023 Journal en français facile 09/06/2023 简明法语日记 09/06/2023 簡明法語日記 09/06/2023

Radio France Internationale en direct de Paris il est 18 h, 16 h temps universel.

...

Adrien Delgrange.

Bonjour, Bonjour à toutes et à tous, accompagnée aujourd'hui de Sophie Pouzeratte pour vous présenter ce journal. Hello everyone, Sophie Pouzeratte is with us today to introduce you to this journal. Bonjour Sophie.

Bonjour Adrien, bonjour à toutes et à tous.

Nous sommes le vendredi 9 juin. It's Friday, June 9.

Et à la une de cette édition, Emmanuel Macron est à Annecy. And on the front page of this issue, Emmanuel Macron is in Annecy.

Après l'attaque au couteau hier dans cette ville du sud est de la France. After yesterday's knife attack in this town in south-east France. Le président, que vous entendrez, s'est déplacé aujourd'hui sur les lieux du drame et il nous donne des nouvelles rassurantes concernant l'état de santé des enfants blessés. The President, whom you will hear from, visited the scene of the tragedy today and has given us reassuring news about the state of health of the injured children.

Une partie du Canada brûle, la fumée des incendies se propage des États-Unis jusqu'en Norvège. Part of Canada burns, and smoke from the fires spreads from the United States to Norway. カナダの一部が燃え、その煙はアメリカからノルウェーまで広がる。 Témoignage dans ce journal des habitants forcés de quitter leur maison. In this diary, you can read about the residents who were forced to leave their homes. 本紙では、故郷を追われた住民の様子を紹介しています。

Et puis nous parlerons Sport tennis. Première demi finale homme à Roland-Garros entre Djokovic et Alcaraz Eric Mamruth, Une rencontre qui connaît un nouveau rebondissement? First men's semi-final at Roland-Garros between Djokovic and Alcaraz Eric Mamruth, A match with a new twist? ローラン・ギャロスでの男子準決勝第1試合 ジョコビッチ対アルカラズ エリック・マムルース、新機軸の試合か?

Oui, un coup de théâtre. Yes, a coup de théâtre. Au début de la troisième manche, les deux hommes en étaient à un set partout. At the start of the third set, the two men were level at one set apiece. Carlos Alcaraz l'Espagnol, a été pris de crampes. Carlos Alcaraz, the Spaniard, suffered cramps. スペイン人のカルロス・アルカラスが痙攣を起こした。 Il ne pouvait plus bouger. He couldn't move. Résultat Novak Djokovic a empoché le troisième set 6/1. Novak Djokovic took the third set 6/1. Le quatrième set démarre à l'instant un peu dans cette confusion. The fourth set got off to a somewhat confused start.

Et nous nous retrouvons à la fin du journal Eric Mamruth. And we find ourselves at the end of Eric Mamruth's diary.

Voilà pour les titres. Soyez les bienvenus. You're very welcome.

Au lendemain de l'attaque au couteau qui a fait six blessés à Annecy, le président français s'est donc d'abord rendu au chevet des victimes. في اليوم التالي للهجوم بالسكين الذي خلف ستة جرحى في آنسي ، ذهب الرئيس الفرنسي أولاً إلى سرير الضحايا. In the aftermath of the knife attack that left six people injured in Annecy, the French president first visited the victims' bedside. アヌシーで6人が負傷したナイフ襲撃事件の後、フランス大統領はまず被害者を見舞った。

Oui, le chef de l'Etat a d'abord fait une étape à Grenoble. Yes, the head of state made a stopover in Grenoble first. そう、国家元首が最初に立ち寄ったのはグルノーブルだった。 C'est là que trois des jeunes victimes blessées sont hospitalisées, à l'heure actuelle, Emmanuel Macron évoque d'ailleurs, je vous le disais, une amélioration de leur état de santé. This is where three of the young injured victims are currently hospitalized, and as I said, Emmanuel Macron is referring to an improvement in their state of health. ここには現在、若い負傷者のうち3人が入院していますが、やはりエマニュエル・マクロンは、彼らの健康状態の改善に言及しています。

« Le sens de ma présence aujourd'hui, c'est évidemment d'apporter le soutien de la nation tout entière à ces enfants et ces familles au premier chef. “The meaning of my presence today is obviously to bring the support of the entire nation to these children and families in the first place. "私が今日ここにいる理由は、当然ながら、この子どもたちとそのご家族に国民全体のサポートを提供するためです。 Mais le sens de ma présence est aussi de vous remercier toutes et toutes. But I'm also here to thank you all. しかし、私は皆さんに感謝するためにここにいるのです。 Parce que s'attaquer à des enfants est l'acte le plus barbare qui soit. Because attacking children is the most barbaric act of all. 子供を襲うのは最も野蛮な行為だからです。 Mais si au moment où je vous parle avec la plus grande prudence ce que m'ont dit vos confrères d'Annecy et de Grenoble, nous pouvons nourrir vraiment le plus grand des espoirs pour les enfants et les adultes qui ont été touchés et que normalement les choses vont continuer d'aller en s'améliorant. But if, as I speak to you with the utmost caution about what your colleagues in Annecy and Grenoble have told me, we can really nurture the greatest of hopes for the children and adults who have been affected, and that things will normally continue to improve. しかし、今日お話ししたように、アヌシーとグルノーブルの同僚が話してくれたことを極めて慎重に考えれば、被害を受けた子どもや大人のために心から希望を持つことができますし、通常は事態が改善に向かっていくはずです。 C'est parce que vous avez été chacune et chacun, je puis dire à votre poste et dans votre rôle remarquable de professionnalisme et d'efficacité » It's because each and every one of you, I can say in your position and in your role, has been remarkable for your professionalism and efficiency". それは、あなた方一人ひとりが、自分の立場や役割において、驚くほどプロフェッショナルで効率的であったと言えるからです」。

Le président français, il y a quelques instants, propos recueillis par notre envoyée spéciale Valérie Gas. The French President, a few moments ago, interviewed by our special correspondent Valérie Gas. L'auteur de l'attaque au couteau est toujours au commissariat de police à Annecy. The perpetrator of the knife attack is still at the Annecy police station. ナイフによる襲撃の犯人は、現在もアヌシー警察署にいる。 Sa garde à vue a été prolongée. His custody was extended. Son audition n'est pas possible. His hearing is not possible. Il refuse de parler.

Selon le président russe Vladimir Poutine, l'offensive des forces armées d'Ukraine a débuté. According to Russian President Vladimir Putin, the offensive by Ukraine's armed forces has begun.

D'intenses combats font rage dans le sud de l'Ukraine, selon l'armée russe. Intense fighting is raging in southern Ukraine, according to the Russian army. ロシア軍によると、ウクライナ南部で激しい戦闘が繰り広げられているという。 Au cours des dernières 24 h, les forces ukrainiennes ont poursuivi leurs tentatives de mener des offensives dans les régions d'Ioujno, Donetsk et Zaporijia, indique le ministère russe de la Défense. Over the past 24 hours, Ukrainian forces have continued their attempts to carry out offensives in the Yuzhno, Donetsk and Zaporizhia regions, says the Russian Defense Ministry. Le Kremlin assure que l'armée ukrainienne a été repoussée grâce aux actions des unités des forces russes. The Kremlin asserts that the Ukrainian army was repulsed thanks to the actions of Russian forces units. A noter que les autorités ukrainiennes n'ont pas commenté ces affirmations russes. The Ukrainian authorities have not commented on these Russian claims.

Dans l'actualité également. Also in the news. Adrien, la guerre au Soudan, les deux généraux qui se disputent le pouvoir dans ce pays ont accepté une trêve de 24 h. Adrien, the war in Sudan: the two generals fighting for power have agreed to a 24-hour truce.

Un nouvel arrêt des combats. Another halt to the fighting. La trêve doit s'appliquer dans tout le Soudan à partir de demain matin, 6 h, heure de Khartoum. The truce is due to apply throughout Sudan from tomorrow morning, 6 a.m. Khartoum time. C'est ce qu'annonce le médiateur saoudien. So says the Saudi mediator. Il s'agit là d'une énième trêve après de nombreuses autres qui n'ont quasiment pas été respectées dans cette guerre déclenchée le 15 avril dernier entre le général Al Bourane et le général Emedti. This is the umpteenth truce after many others that have hardly been respected in the war between General Al Buran and General Emedti, which began on April 15.

Au Canada, à présent, fuir les incendies coûte que coûte. In Canada, now, fleeing fires at all costs.

Tous les moyens sont bons pour se retirer, se sauver, plier bagage. All means are good for retreating, running away, packing up. Les feux de forêt avancent à grands pas dans le nord du Québec, l'air devient irrespirable. Forest fires are advancing rapidly in northern Quebec, and the air is becoming unbreathable. Jusqu'à présent, 13 000 personnes ont dû quitter leurs habitations. To date, 13,000 people have had to leave their homes. Parmi ces évacués, 300 habitants de la communauté autochtone d'Obedjiwan communauté amérindienne située en pleine forêt, à 2 h de piste de la route. Among the evacuees were 300 residents of Obedjiwan, a Native American community located in the middle of the forest, 2 hours by road from the highway. 避難者の中には、高速道路から車で2時間、森の中にあるアボリジニのコミュニティ「オベジワン」の住民300人も含まれています。 C'est la fumée qui les a forcés au départ. It was the smoke that forced them to leave. Ces habitants ont trouvé refuge dans la ville de Roberval. These residents took refuge in the town of Roberval. Accueillis dans un hôtel de la ville. Welcomed at a local hotel.

« Les personnes les plus vulnérables, dont ceux là avec problèmes pulmonaires, respiratoires, cancer, femmes enceintes. "The most vulnerable people, including those with lung or respiratory problems, cancer and pregnant women. "肺や呼吸器に問題のある方、がんや妊婦さんなど、最も弱い立場の人たち。 Ils ont été évacués ici par prévention parce qu'on avait beaucoup de fumée dans la communauté. They were evacuated here as a precaution because there was a lot of smoke in the community. 地域内に煙が充満していたため、念のためここに避難されたそうです。 On a des collations pour les bébés, on a reçu des couches, des prêts de parcs, de poussettes. We have snacks for the babies, diapers, playpens and strollers on loan. 赤ちゃん用のお菓子、おむつ、プレイペン、ベビーカーの貸し出しをしています。 On est bien organisés, je dirais, puis on fait du mieux qu'on peut » We're well organized, I'd say, and we do the best we can. 我々はよく組織化されており、ベストを尽くしていると言えるでしょう。

Des propos recueillis par notre correspondante au Canada, Pascal Guéricolas. Pascal Guéricolas, our correspondent in Canada, reports.

RFI à Paris, 18 h 05. RFI in Paris, 6:05pm.

Et c'est l'heure à présent de retrouver le Petit journal de l'environnement. And now it's time for the Petit journal de l'environnement.

Où nous sommes avec Jeanne Richard pour le Petit Journal de l'environnement. Where we are with Jeanne Richard for Le Petit Journal de l'environnement. Vous en avez sûrement déjà entendu parler à plusieurs reprises sur RFI ces dernières semaines. You've probably heard about it several times on RFI in recent weeks. Procès contre Total, procès contre l'État français condamné pour inaction climatique. Trial against Total, trial against the French state condemned for climate inaction. トタル社への訴訟、気候変動への不作為を理由にしたフランス政府への訴訟。 Jeanne, la justice environnementale prend de plus en plus d'ampleur. Jeanne, environmental justice is gaining momentum.

Et le secteur commence tout juste à s'organiser avec une première association française des magistrats pour la justice environnementale. And the sector is just beginning to organize itself, with the first French association of magistrates for environmental justice. また、フランス初の環境正義のための判事協会が設立されるなど、この分野は組織化が始まっているところです。 70 membres en tout pour rattraper le retard du pays dans ce domaine. 70 members in all to make up for the country's lag in this area. この分野での国の遅れを補うため、全部で70人のメンバーを揃えた。 En Espagne, par exemple, il existe déjà un parquet national pour l'environnement. In Spain, for example, there is already a national environmental prosecutor's office. 例えばスペインでは、すでに環境に関する国家検察庁が存在します。 Le fondateur de l'association, le magistrat Jean-Philippe Rivaud, va pouvoir s'appuyer sur un conseil scientifique. The association's founder, magistrate Jean-Philippe Rivaud, will be able to call on the support of a scientific advisory board. 協会の創設者であるジャン=フィリップ・リヴォー判事は、科学評議会の支援を仰ぐことができる。

C'est un sujet qu'il va falloir développer. This is a subject we'll have to develop further. これは発展させなければならないテーマです。 Le contentieux judiciaire de demain, et même celui d'aujourd'hui, peut-être lié au climat. Tomorrow's legal disputes, and even today's, could be climate-related. 明日の、そして今日の法的紛争は、気候に関連したものであるかもしれない。 Pensons par exemple aux événements climatiques extrêmes qui peuvent avoir des conséquences bien sûr, en termes, par exemple, d'assurances au retrait du trait de côte qui peut avoir des conséquences sur le droit de la propriété. Think, for example, of extreme climatic events, which can of course have consequences in terms of insurance, for example, or the retreat of the coastline, which can have consequences for property rights. 例えば、異常気象を考えてみてください。もちろん、保険などの面で影響が出ますし、海岸線の後退は財産権に影響が出ます。 Comment apprécie-t-on les conséquences d'une pollution sur la restauration des milieux, par exemple? How do you assess the consequences of pollution on environmental restoration, for example? 例えば、公害が環境の回復に及ぼす影響をどのように評価するのか。 Quelle est la gravité d'une atteinte à l'environnement? How serious is environmental damage? 環境破壊はどの程度深刻なのか? Quelles sont ses conséquences sur la biodiversité? What are the consequences for biodiversity? 生物多様性にはどのような影響があるのでしょうか。 Ceci suppose un point de vue scientifique que nous autres, les magistrats, nous n'avons pas » This presupposes a scientific viewpoint that we magistrates don't have". これは、私たち執行官が持っていない科学的な視点を前提としています」。

Jean-Philippe Rivaud au micro RFI de Candice Mazeau Tomazik. Jean-Philippe Rivaud speaks to Candice Mazeau Tomazik at RFI. RFIでCandice Mazeau Tomazikに話を聞くJean-Philippe Rivaud。 Jeanne. Jeanne. Il y a un an, le Pakistan était frappé par de terribles inondations. A year ago, Pakistan was hit by terrible floods. Bilan au moins 1700 morts. Et cette année, le Pakistan fait face à des températures très élevées. そして今年、パキスタンは非常に高い気温に見舞われています。 Une vague de chaleur extrême? An extreme heat wave?

Oui, les habitants n'ont pas les moyens pour se rafraîchir. Yes, residents don't have the means to keep cool. Une situation qui est dénoncée dans un rapport d'Amnesty International cette semaine. A situation denounced in an Amnesty International report this week. アムネスティ・インターナショナルが今週発表した報告書でも糾弾された状況です。 Urgence le Pakistan brûle. Pakistan is burning. パキスタンは燃えている。 L'ONG fustige les pays riches qui ne tiennent pas leurs promesses d'aide financière. The NGO criticizes rich countries for failing to keep their promises of financial aid. NGOは、豊かな国々が資金援助の約束を守らないことを批判しています。 Cette question, toujours épineuse dans les négociations internationales, sera justement au menu d'un sommet spécial à Paris les 22 et 23 juin prochains. This issue, always a thorny one in international negotiations, will be the focus of a special summit in Paris on June 22 and 23. この問題は、国際交渉において常に茨の道であり、6月22日、23日にパリで開催される特別首脳会議で議題となる予定です。

Et puis enfin, si comme 60 % des Français, vous trouvez que vos connaissances sur le changement climatique ne sont pas à la hauteur des enjeux environnementaux? And finally, if, like 60% of French people, you find that your knowledge of climate change is not up to the environmental challenges? そして最後に、フランス人の6割がそうであるように、気候変動に関する知識が環境問題にマッチしていないと感じているのであれば? Pas de panique. No need to panic. 慌てる必要はない。

Le CNED Le Centre national d'enseignement à distance propose une formation en français accessible à tous. CNED The Centre national d'enseignement à distance offers French language training accessible to all. CNED The National d'enseignement à distance (National Centre for Distance Learning) は、誰でも利用できるフランス語のトレーニングを提供しています。 Son nom? The name? その名は? Le B.A.BA du climat. 気候のABC Cinq modules conçus avec un comité d'experts scientifiques. 科学的専門家の委員会と共同で設計された5つのモジュール。 Et c'est gratuit.

Merci Jeanne, Jeanne Richard pour le Petit journal de l'environnement.

Et on va parler de tennis Adrien, à présent car c'est l'heure de rejoindre Eric Mamruth dans les tribunes de Roland Garros.

Pour nous faire vivre cette première demi finale hommes. To take us through this first men's semi-final. Un match très attendu qui oppose Carlos Alcaraz à Novak Djokovic. A highly anticipated match pitting Carlos Alcaraz against Novak Djokovic. カルロス・アルカラスとノバク・ジョコビッチによる期待の一戦。 Eric, le Serbe est bien parti pour l'emporter. Eric, the Serb is well on the way to victory. エリック、セルビア人は順調に勝ち進んでいる。

Effectivement, puisqu'il n'a quasiment plus d'adversaires. That's right, because he has virtually no opponents left. そりゃそうだ、ライバルがほぼいなくなったんだから。 Donc comme je vous le disais tout à l'heure, Carlos Alcaraz était victime de crampes et pour l'instant, malgré plusieurs massages, malgré une coupure à la fin du troisième set qu'il a perdu, et bien il n'a pas retrouvé totalement ses jambes qui pourtant le portent à une vitesse folle. So, as I was saying earlier, Carlos Alcaraz was suffering from cramp, and so far, despite several massages and a cut at the end of the third set, which he lost, he hasn't fully recovered his legs, which are carrying him at breakneck speed. だから、先ほど言ったように、カルロス・アルカラスは痙攣に悩まされていて、今のところ、何度もマッサージを受けたにもかかわらず、第3セットの終わりにカットして負けたにもかかわらず、猛スピードで運んでくる脚が完全に回復していないのです。 Donc il est diminué, diminué, handicapé. So he's diminished, handicapped. だから、彼は衰え、ハンディキャップを負っている。 Carlos Alcaraz, même s'il a toujours son bras d'or qui lui permet de lâcher des coups foudroyants, il gagne quelques points face à Novak Djokovic. Carlos Alcaraz, even though he still has his golden arm that allows him to unleash lightning shots, wins a few points against Novak Djokovic. カルロス・アルカラスは、電光石火のショットを放つ黄金の腕は健在ですが、ノバク・ジョコビッチに数点負けました。 Un peu décontenancé, un peu troublé par cette situation, il commet lui aussi des fautes. A little bewildered, a little confused by this situation, he too makes mistakes. Il ne sait pas trop comment agir, mais quand même, il parvient à gagner les jeux. He's not sure how to act, but still, he manages to win the games. Novak Djokovic, qui mène donc deux manches à une et deux jeux à zéro, dans la quatrième manche, il est au service le Serbe, pour se diriger encore un peu plus vers la victoire. Novak Djokovic, who now leads two sets to one and two games to nil in the fourth set, is back on serve as the Serb moves a little closer to victory.

Et à suivre juste après ce match, l'autre demi finale qui opposera Casper Ruud à Alexander Zverev. Following this match, the other semi-final will pit Casper Ruud against Alexander Zverev. C'est la fin de ce journal. Merci à tous de l'avoir écouté.