×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 03/03/2023

Journal en français facile 03/03/2023

Bonjour à toutes et à tous. Radio France Internationale en direct de Paris. Il est 17 h.

...

Adrien Delgrange.

Accompagné de Stéphane Duguet, bonjour.

Bonjour à tous.

Vendredi 3 mars 2023

Et dans ce journal, Adrien, la suite du déplacement d'Emmanuel Macron sur le continent africain.

Le président français a quitté l'Angola avant d'arriver au Congo Brazzaville, puis en République démocratique du Congo.

Achraf Hakimi dans le collimateur de la justice.

Le joueur de football du PSG soupçonné d'avoir violé une jeune femme.

Et à la fin de cette édition, Le Petit Journal de l'environnement: Simon Rozé nous emmènera notamment à Madagascar et au Canada.

Voilà pour les titres. Soyez les bienvenus!

Commençons d'abord par parler de la guerre en Ukraine, avec ce dilemme pour les dirigeants européens : armer l'Ukraine pour l'aider à résister à l'agression russe ou garder le matériel en cas d'aggravation du conflit ?

Le dilemme. Un choix entre deux décisions bien différentes pour les pays de l'OTAN. En France, des doutes subsistent, par exemple sur le stock de munitions destiné au canon César, dont 18 ont déjà été envoyés en Ukraine. En Allemagne, on s'inquiète plutôt pour le nombre de chars disponibles depuis que Berlin a décidé d'en fournir à Kiev. Résultat, l'Allemagne demande à son voisin, la Suisse, de lui racheter de vieux tanks qu'elle lui avait vendus. Mais quand il est question d'armement en Suisse, rien n'est simple.

À Genève, la correspondance de Jérémie Lanche.

La demande concerne des chars Leopard 2 de fabrication allemande. Berne en possède encore une centaine dans un endroit tenu secret. L'Armée ne les sort qu'une fois tous les deux ans pour vérifier qu'ils fonctionnent encore. Ça ne les empêche pas d'être très efficaces, estime l'expert militaire Alexandre Travert, au micro de la Radio télévision suisse.

« Aujourd'hui, il n'y a rien de meilleur que cet engin. Si on devait construire à partir de zéro un char. On ne saurait pas par où commencer. Il n'y a pas de chars plus modernes que celui-ci à l'Ouest. »

Depuis le début du conflit, la Suisse n'a jamais voulu autoriser les pays qui lui ont acheté des armes à les réexporter vers l'Ukraine. Neutralité oblige, puisque Berlin veut simplement racheter les tanks pour sa propre armée, on pourrait penser que la demande sera acceptée, sauf que la guerre en Ukraine a réveillé l'intérêt des élus pour les Léopards 2. Certains souhaitent même les sortir du placard pour les moderniser, au grand dam du député socialiste Pierre-Alain Fridez qui juge la mesure inutile.

« Faut voir ce qui se passe maintenant en Ukraine où, tous les jours, des dizaines de chars russes sont détruits facilement. C'est vraiment jeter de l'argent par les fenêtres. »

Pour que Berne accepte de se séparer de ses chars, il faut toutefois que ceux-ci soient formellement mis hors service. Et ce n'est pas le gouvernement qui peut le faire en Suisse, mais le Parlement. Une décision devrait être prise dans les prochains jours. Jérémie Lanche, Genève, RFI.

En Grèce, une minute de silence à la mémoire des 57 personnes tuées dans la collision de trains. Plus de 2000 personnes se sont réunies aujourd'hui devant le Parlement grec à Athènes pour observer ce temps de recueillement en hommage aux voyageurs décédés. Après cette minute de silence, les manifestants se sont dirigés vers le siège de la compagnie ferroviaire grecque avec un slogan : « Nous pleurons nos morts et nous demandons la vérité sur cette catastrophe ferroviaire ».

Angola, Congo puis République démocratique du Congo, la journée marathon en Afrique centrale d'Emmanuel Macron.

Luanda, Brazzaville, Kinshasa, trois capitales en quelques heures pour une nouvelle relation avec l'Afrique. Emmanuel Macron a encore insisté aujourd'hui sur le nouveau visage que la France veut présenter sur le continent africain. À Luanda, le président français a participé à un forum économique axé sur l'agriculture auquel plus de 50 entreprises françaises ont participé. Emmanuel Macron a également rencontré le président angolais, Joao Lourenço.

Une nouvelle affaire embarrassante au Paris Saint-Germain.

Le footballeur marocain Achraf Hakimi mis en examen pour viol. Il est accusé par une jeune femme d'avoir eu une relation sexuelle avec elle sans qu'elle en soit d'accord. Christophe Jousset bonjour.

Bonjour.

Le défenseur marocain du PSG, par l'intermédiaire de son avocate, conteste les faits.

Oui, mon client a été victime d'une « tentative de racket. » Dans un communiqué, Maître Fanny Collin explique que Achraf Hakimi dément fermement les accusations portées contre lui. C'est ce qu'il a dit aux enquêteurs qui l'ont entendu ce jeudi avant sa mise en examen. Le footballeur est visé par une enquête suite à la déposition d'une femme de 24 ans qui affirme qu'il l'a violée le 25 février chez lui, près de Paris. Elle s'était rendue à son domicile après un contact sur Instagram. L'avocate écrit que la dénonciatrice a refusé de déposer plainte, de se soumettre au moindre examen médical ou psychologique et d'être confrontée à Achraf Hakimi. Achraf Hakimi est l'un des éléments clés de l'équipe nationale du Maroc qui a brillé à la dernière Coupe du monde au Qatar en atteignant les demi-finales. Après avoir évolué au Real Madrid, au Borussia Dortmund et à l'Inter de Milan, il joue depuis deux ans et demi au Paris Saint-Germain et il est considéré comme l'un des meilleurs arrière-droit du monde. Après une période d'absence pour blessure, il a repris l'entraînement où il est apparu souriant ce vendredi matin. Il a le soutien de son club et son entraîneur Christophe Galtier a indiqué que l'objectif était qu'il soit disponible pour le match du PSG sur la pelouse du Bayern Munich mercredi prochain en Ligue des champions.

En l'occurrence le 8 mars. Un match à vivre sur les antennes de Radio France Internationale, c'était Christophe Jousset.

Ils sont soupçonnés de corruption au profit du Qatar et du Maroc.

Deux élus du Parlement européen, Eva Kaili et Marc Tarabella, restent en prison. La détention préventive de ces deux suspects a été prolongée respectivement de deux et un mois, a annoncé aujourd'hui le parquet fédéral belge. Le Qatar et le Maroc ont toujours nié, ont toujours contesté être à l'origine d'une quelconque corruption.

RFI à Paris, il va bientôt être 17 h 07, l'heure du Petit Journal de l'environnement.

Et nous sommes avec Simon Rozé. Bonjour Simon.

Bonjour Adrien. Bonjour à tous!

Et nous commençons ce Journal de l'environnement par une alerte de l'OMS. L'Organisation mondiale de la santé s'inquiète des conséquences sanitaires, des conséquences sur la santé des êtres humains provoquées par les tempêtes et les pluies torrentielles de plus en plus fréquentes.

Oui, en Afrique australe et en Afrique de l'Est notamment, en plus des bilans humains et matériels, il y a également les maladies, avec en premier lieu le choléra. La docteure Matshidiso Moeti est la directrice du Bureau Afrique de l'OMS.

...

« Le manque d'eau potable, mais aussi les inondations amplifient le risque de choléra. Le cyclone Freddy a frappé Madagascar puis a poursuivi vers le Mozambique. C'est le second cyclone qu'affronte Madagascar cette année. L'Afrique a déjà connu des épidémies massives de choléra dans le passé. Mais ce qui est inhabituel, c'est d'en avoir autant, en même temps liées à des événements climatiques extrêmes. »

...

La situation est telle que l'OMS vient de déclarer ces épidémies comme grande menace d'urgence mondiale. C'est son niveau d'alerte interne le plus élevé. Le Malawi fait ainsi face à la plus importante épidémie de choléra de son histoire.

Et puis cette étude, à présent paru dans la revue scientifique Nature qui a retenu votre attention, Simon. Des chercheurs ont décidé de remonter le temps, 300 ans en arrière, pour comprendre comment l'humanité avait dégradé ce qu'on appelle les zones humides.

C'est l'ensemble des marais, des tourbières, des marécages. Ces zones humides jouent un rôle majeur dans la lutte contre le réchauffement climatique. Ce sont ce qu'on appelle des puits carbone. Mais évidemment, les activités humaines les abîment. Les chercheurs sont parvenus à déterminer l'évolution de leur superficie, de leur taille, depuis l'année 1700. 20 % des zones humides de la Terre ont disparu à l'échelle de l'Europe, c'est la moitié d'entre elles qui n'existe plus. C'est la transformation de ces zones humides en champ qui est de loin la principale responsable. Les auteurs de l'étude restent toutefois optimistes. Les principales tourbières de la planète, comme celles de la République Démocratique du Congo, restent relativement préservées.

Et enfin, au Canada, Simon, triste nouvelle pour les amateurs de patinage.

Oui, adieu triple loots piqué et double axels. Ce sont des figures de patinage artistique. La patinoire du Canal Rideau à Ottawa n'ouvre pas cette année. C'est la plus grande du monde. Huit kilomètres de long sur le canal, donc il fait trop chaud sur la capitale canadienne et c'est la première fois que ça arrive dans son histoire.

Les températures qui sont donc positives à Ottawa en ce moment la journée. Merci beaucoup Simon Rozé pour ce Petit Journal de l'environnement, comme tous les vendredis dans le Journal en français facile.


Journal en français facile 03/03/2023 Newspaper in easy French 03/03/2023 Journal en français facile 03/03/2023 Giornale in francese facile 03/03/2023 ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 03/03/2023 Journal en français facile 03/03/2023

Bonjour à toutes et à tous. Hello everyone. Radio France Internationale en direct de Paris. Il est 17 h. It's 5 p.m.

...

Adrien Delgrange.

Accompagné de Stéphane Duguet, bonjour. Accompanied by Stéphane Duguet, hello.

Bonjour à tous.

Vendredi 3 mars 2023

Et dans ce journal, Adrien, la suite du déplacement d'Emmanuel Macron sur le continent africain. And in this diary, Adrien, the continuation of Emmanuel Macron's trip to the African continent.

Le président français a quitté l'Angola avant d'arriver au Congo Brazzaville, puis en République démocratique du Congo. The French president left Angola before arriving in Congo Brazzaville, then in the Democratic Republic of Congo.

Achraf Hakimi dans le collimateur de la justice. Achraf Hakimi in the crosshairs of justice.

Le joueur de football du PSG soupçonné d'avoir violé une jeune femme. PSG football player suspected of raping a young woman.

Et à la fin de cette édition, Le Petit Journal de l'environnement: Simon Rozé nous emmènera notamment à Madagascar et au Canada. And at the end of this edition, Le Petit Journal de l'environnement: Simon Rozé will take us to Madagascar and Canada in particular.

Voilà pour les titres. So much for the titles. Soyez les bienvenus! Welcome!

Commençons d'abord par parler de la guerre en Ukraine, avec ce dilemme pour les dirigeants européens : armer l'Ukraine pour l'aider à résister à l'agression russe ou garder le matériel en cas d'aggravation du conflit ? Let's start first by talking about the war in Ukraine, with this dilemma for European leaders: arm Ukraine to help it resist Russian aggression or keep the equipment in case the conflict escalates? まず最初に、ウクライナでの戦争について話しましょう。ヨーロッパの指導者にとってのジレンマです。ロシアの侵略に抵抗するためにウクライナを武装させるか、それとも紛争がエスカレートした場合に備えて装備を維持するか?

Le dilemme. ジレンマ。 Un choix entre deux décisions bien différentes pour les pays de l'OTAN. A choice between two very different decisions for NATO countries. En France, des doutes subsistent, par exemple sur le stock de munitions destiné au canon César, dont 18 ont déjà été envoyés en Ukraine. In France, doubts remain, for example about the stock of ammunition for the Caesar cannon, 18 of which have already been sent to Ukraine. フランスでは、たとえば、18門がすでにウクライナに送られているセザール大砲の弾薬の在庫について疑問が残っています。 En Allemagne, on s'inquiète plutôt pour le nombre de chars disponibles depuis que Berlin a décidé d'en fournir à Kiev. In Germany, we are rather worried about the number of tanks available since Berlin decided to supply kyiv with them. ドイツでは、ベルリンがキエフへの供給を決定して以来、利用可能な戦車の数がかなり心配されています。 Résultat, l'Allemagne demande à son voisin, la Suisse, de lui racheter de vieux tanks qu'elle lui avait vendus. As a result, Germany asked its neighbour, Switzerland, to buy back old tanks that it had sold to it. その結果、ドイツは隣国であるスイスに、売却した古い戦車を買い戻すよう要請しました。 Mais quand il est question d'armement en Suisse, rien n'est simple. But when it comes to weapons in Switzerland, nothing is simple. しかし、スイスの武器に関して言えば、単純なことは何もありません。

À Genève, la correspondance de Jérémie Lanche. ジュネーブでは、ジェレミー・ランシュの書簡。

La demande concerne des chars Leopard 2 de fabrication allemande. The request is for German-made Leopard 2 tanks. Berne en possède encore une centaine dans un endroit tenu secret. Bern still has a hundred in a secret location. L'Armée ne les sort qu'une fois tous les deux ans pour vérifier qu'ils fonctionnent encore. The Army only takes them out once every two years to check that they are still working. Ça ne les empêche pas d'être très efficaces, estime l'expert militaire Alexandre Travert, au micro de la Radio télévision suisse. That does not prevent them from being very effective, estimates the military expert Alexandre Travert, at the microphone of the Swiss Radio television.

« Aujourd'hui, il n'y a rien de meilleur que cet engin. “Today, there is nothing better than this machine. 「今日、このマシンに勝るものはありません。 Si on devait construire à partir de zéro un char. If we had to build a tank from scratch. On ne saurait pas par où commencer. We don't know where to start. Il n'y a pas de chars plus modernes que celui-ci à l'Ouest. » There are no tanks more modern than this in the West. »

Depuis le début du conflit, la Suisse n'a jamais voulu autoriser les pays qui lui ont acheté des armes à les réexporter vers l'Ukraine. Since the start of the conflict, Switzerland has never wanted to allow the countries that have bought arms from it to re-export them to Ukraine. 紛争が始まって以来、スイスは武器を購入した国がウクライナに再輸出することを決して望んでいません。 Neutralité oblige, puisque Berlin veut simplement racheter les tanks pour sa propre armée, on pourrait penser que la demande sera acceptée, sauf que la guerre en Ukraine a réveillé l'intérêt des élus pour les Léopards 2. Neutrality requires, since Berlin simply wants to buy the tanks for its own army, one would think that the request will be accepted, except that the war in Ukraine has awakened the interest of elected officials for the Leopards 2. ベルリンは単に自軍のために戦車を購入したいだけなので、中立性が要求されます。ウクライナでの戦争がレオパルズ 2 に対する選出された役人の関心を呼び起こしたことを除いて、要求は受け入れられると思われます。 Certains souhaitent même les sortir du placard pour les moderniser, au grand dam du député socialiste Pierre-Alain Fridez qui juge la mesure inutile. Some even want to take them out of the closet to modernize them, to the chagrin of the socialist deputy Pierre-Alain Fridez who considers the measure useless. 社会主義者のピエール=アラン・フリデス副議長は、この措置を役に立たないと考えているため、クローゼットからそれらを近代化するためにそれらを取り出したいとさえ思っています。

« Faut voir ce qui se passe maintenant en Ukraine où, tous les jours, des dizaines de chars russes sont détruits facilement. “You have to see what is happening now in Ukraine where, every day, dozens of Russian tanks are easily destroyed. C'est vraiment jeter de l'argent par les fenêtres. » It's really throwing money away. » 本当にお金をドブに捨てています。 »

Pour que Berne accepte de se séparer de ses chars, il faut toutefois que ceux-ci soient formellement mis hors service. For Bern to agree to part with its tanks, however, they must be formally decommissioned. しかし、ベルンがその戦車を手放すことに同意するためには、それらは正式に廃止されなければなりません。 Et ce n'est pas le gouvernement qui peut le faire en Suisse, mais le Parlement. And it is not the government that can do this in Switzerland, but the Parliament. Une décision devrait être prise dans les prochains jours. A decision should be made in the next few days. Jérémie Lanche, Genève, RFI.

En Grèce, une minute de silence à la mémoire des 57 personnes tuées dans la collision de trains. In Greece, a minute of silence in memory of the 57 people killed in the collision of trains. Plus de 2000 personnes se sont réunies aujourd'hui devant le Parlement grec à Athènes pour observer ce temps de recueillement en hommage aux voyageurs décédés. More than 2000 people gathered today in front of the Greek Parliament in Athens to observe this time of remembrance in honor of the deceased travellers. 2000 人以上の人々が本日、アテネのギリシャ国会議事堂の前に集まり、亡くなった旅行者に敬意を表してこの追悼の時を迎えました。 Après cette minute de silence, les manifestants se sont dirigés vers le siège de la compagnie ferroviaire grecque avec un slogan : « Nous pleurons nos morts et nous demandons la vérité sur cette catastrophe ferroviaire ». After this minute of silence, the demonstrators marched towards the headquarters of the Greek railway company with a slogan: "We mourn our dead and we demand the truth about this train disaster". この1分間の黙祷の後、デモ参加者はギリシャの鉄道会社の本社に向かって行進し、「私たちは死者を悼み、この列車事故についての真実を要求します」というスローガンを掲げました.

Angola, Congo puis République démocratique du Congo, la journée marathon en Afrique centrale d'Emmanuel Macron.

Luanda, Brazzaville, Kinshasa, trois capitales en quelques heures pour une nouvelle relation avec l'Afrique. Luanda, Brazzaville, Kinshasa, three capitals in a few hours for a new relationship with Africa. Emmanuel Macron a encore insisté aujourd'hui sur le nouveau visage que la France veut présenter sur le continent africain. À Luanda, le président français a participé à un forum économique axé sur l'agriculture auquel plus de 50 entreprises françaises ont participé. ルアンダでは、フランスの大統領が農業に焦点を当てた経済フォーラムに参加し、50 以上のフランス企業が参加しました。 Emmanuel Macron a également rencontré le président angolais, Joao Lourenço.

Une nouvelle affaire embarrassante au Paris Saint-Germain. A new embarrassing affair at Paris Saint-Germain.

Le footballeur marocain Achraf Hakimi mis en examen pour viol. Moroccan footballer Achraf Hakimi indicted for rape. モロッコのサッカー選手、アクラフ・ハキミがレイプで起訴されました。 Il est accusé par une jeune femme d'avoir eu une relation sexuelle avec elle sans qu'elle en soit d'accord. He is accused by a young woman of having had a sexual relationship with her without her consent. 彼は若い女性から、彼女の同意なしに彼女と性的関係を持っていたと非難されています。 Christophe Jousset bonjour.

Bonjour.

Le défenseur marocain du PSG, par l'intermédiaire de son avocate, conteste les faits. The Moroccan defender of PSG, through his lawyer, disputes the facts. PSGのモロッコ人擁護者は、弁護士を通じて事実に異議を唱えています。

Oui, mon client a été victime d'une « tentative de racket. Yes, my client was the victim of "attempted racketeering." はい、私のクライアントは「恐喝未遂」の被害者でした。 » Dans un communiqué, Maître Fanny Collin explique que Achraf Hakimi dément fermement les accusations portées contre lui. In a press release, Maître Fanny Collin explains that Achraf Hakimi firmly denies the accusations made against him. プレスリリースで、メートル・ファニー・コリンは、アクラフ・ハキミが彼に対する告発を断固として否定していると説明しています。 C'est ce qu'il a dit aux enquêteurs qui l'ont entendu ce jeudi avant sa mise en examen. これは、起訴前の木曜日に彼の話を聞いた捜査官に彼が語ったことです. Le footballeur est visé par une enquête suite à la déposition d'une femme de 24 ans qui affirme qu'il l'a violée le 25 février chez lui, près de Paris. The footballer is under investigation following the testimony of a 24-year-old woman who claims he raped her on February 25 at his home near Paris. サッカー選手は、2月25日にパリ近郊の自宅でレイプされたと主張する24歳の女性の証言を受けて調査中です. Elle s'était rendue à son domicile après un contact sur Instagram. 彼女はInstagramで連絡を取った後、家に帰っていました。 L'avocate écrit que la dénonciatrice a refusé de déposer plainte, de se soumettre au moindre examen médical ou psychologique et d'être confrontée à Achraf Hakimi. The lawyer writes that the whistleblower refused to file a complaint, to submit to any medical or psychological examination and to be confronted with Achraf Hakimi. 弁護士は、内部告発者が苦情を申し立てること、医学的または心理学的検査を受けること、アクラフ・ハキミと対峙することを拒否したと書いています。 Achraf Hakimi est l'un des éléments clés de l'équipe nationale du Maroc qui a brillé à la dernière Coupe du monde au Qatar en atteignant les demi-finales. Achraf Hakimi is one of the key elements of the Moroccan national team which shone at the last World Cup in Qatar by reaching the semi-finals. Achraf Hakimi は、カタールで開催された前回のワールドカップで準決勝に進出して輝いたモロッコ代表チームの重要な要素の 1 つです。 Après avoir évolué au Real Madrid, au Borussia Dortmund et à l'Inter de Milan, il joue depuis deux ans et demi au Paris Saint-Germain et il est considéré comme l'un des meilleurs arrière-droit du monde. After playing for Real Madrid, Borussia Dortmund and Inter Milan, he has been playing for Paris Saint-Germain for two and a half years and is considered one of the best right-backs in the world. レアル・マドリード、ボルシア・ドルトムント、インテル・ミラノでプレーした後、パリ・サンジェルマンで 2 年半プレーしており、世界最高の右サイドバックの 1 つと見なされています。 Après une période d'absence pour blessure, il a repris l'entraînement où il est apparu souriant ce vendredi matin. After a period of absence for injury, he resumed training where he appeared smiling this Friday morning. 怪我でしばらく欠場した後、彼はトレーニングを再開し、今週の金曜日の朝、笑顔を見せていました。 Il a le soutien de son club et son entraîneur Christophe Galtier a indiqué que l'objectif était qu'il soit disponible pour le match du PSG sur la pelouse du Bayern Munich mercredi prochain en Ligue des champions. 彼はクラブのサポートを受けており、コーチのクリストフ・ガルティエは、チャンピオンズリーグで来週水曜日にバイエルン・ミュンヘンで行われるPSGの試合に出場できるようにすることを目標としている.

En l'occurrence le 8 mars. Un match à vivre sur les antennes de Radio France Internationale, c'était Christophe Jousset.

Ils sont soupçonnés de corruption au profit du Qatar et du Maroc. 彼らは、カタールとモロッコの利益のための汚職の疑いがあります。

Deux élus du Parlement européen, Eva Kaili et Marc Tarabella, restent en prison. 欧州議会で選出された 2 人の議員、エヴァ カイリとマーク タラベラは、今も刑務所にいます。 La détention préventive de ces deux suspects a été prolongée respectivement de deux et un mois, a annoncé aujourd'hui le parquet fédéral belge. The preventive detention of these two suspects has been extended by two and one month respectively, the Belgian federal prosecutor's office announced today. Le Qatar et le Maroc ont toujours nié, ont toujours contesté être à l'origine d'une quelconque corruption. Qatar and Morocco have always denied, have always denied being at the origin of any corruption.

RFI à Paris, il va bientôt être 17 h 07, l'heure du Petit Journal de l'environnement.

Et nous sommes avec Simon Rozé. Bonjour Simon.

Bonjour Adrien. Bonjour à tous!

Et nous commençons ce Journal de l'environnement par une alerte de l'OMS. L'Organisation mondiale de la santé s'inquiète des conséquences sanitaires, des conséquences sur la santé des êtres humains provoquées par les tempêtes et les pluies torrentielles de plus en plus fréquentes. The World Health Organization is concerned about the health consequences, the consequences on the health of human beings caused by increasingly frequent storms and torrential rains.

Oui, en Afrique australe et en Afrique de l'Est notamment, en plus des bilans humains et matériels, il y a également les maladies, avec en premier lieu le choléra. Yes, in Southern Africa and East Africa in particular, in addition to the human and material tolls, there are also diseases, with cholera in the first place. はい、特に南アフリカと東アフリカでは、人的および物的被害に加えて、コレラをはじめとする病気もあります。 La docteure Matshidiso Moeti est la directrice du Bureau Afrique de l'OMS. Dr Matshidiso Moeti is the Director of the WHO Africa Office.

...

« Le manque d'eau potable, mais aussi les inondations amplifient le risque de choléra. Le cyclone Freddy a frappé Madagascar puis a poursuivi vers le Mozambique. Cyclone Freddy struck Madagascar then continued to Mozambique. C'est le second cyclone qu'affronte Madagascar cette année. This is the second cyclone facing Madagascar this year. L'Afrique a déjà connu des épidémies massives de choléra dans le passé. Mais ce qui est inhabituel, c'est d'en avoir autant, en même temps liées à des événements climatiques extrêmes. »

...

La situation est telle que l'OMS vient de déclarer ces épidémies comme grande menace d'urgence mondiale. The situation is such that the WHO has just declared these epidemics as a great threat of global emergency. C'est son niveau d'alerte interne le plus élevé. This is its highest internal alert level. Le Malawi fait ainsi face à la plus importante épidémie de choléra de son histoire. Malawi is thus facing the largest cholera epidemic in its history.

Et puis cette étude, à présent paru dans la revue scientifique Nature qui a retenu votre attention, Simon. Des chercheurs ont décidé de remonter le temps, 300 ans en arrière, pour comprendre comment l'humanité avait dégradé ce qu'on appelle les zones humides. Researchers have decided to go back in time, 300 years back, to understand how humanity had degraded what are called wetlands.

C'est l'ensemble des marais, des tourbières, des marécages. It is the set of marshes, bogs, swamps. Ces zones humides jouent un rôle majeur dans la lutte contre le réchauffement climatique. Ce sont ce qu'on appelle des puits carbone. These are called carbon sinks. Mais évidemment, les activités humaines les abîment. But obviously, human activities are damaging them. Les chercheurs sont parvenus à déterminer l'évolution de leur superficie, de leur taille, depuis l'année 1700. Researchers have managed to determine the evolution of their area, their size, since the year 1700. 20 % des zones humides de la Terre ont disparu à l'échelle de l'Europe, c'est la moitié d'entre elles qui n'existe plus. 20% of the Earth's wetlands have disappeared across Europe, half of them no longer exist. C'est la transformation de ces zones humides en champ qui est de loin la principale responsable. It is the transformation of these wetlands into fields that is by far the main culprit. Les auteurs de l'étude restent toutefois optimistes. However, the authors of the study remain optimistic. Les principales tourbières de la planète, comme celles de la République Démocratique du Congo, restent relativement préservées.

Et enfin, au Canada, Simon, triste nouvelle pour les amateurs de patinage. And finally, in Canada, Simon, sad news for skating enthusiasts.

Oui, adieu triple loots piqué et double axels. はい、さよならトリプル ピケ戦利品とダブル アクセル。 Ce sont des figures de patinage artistique. They are figure skating figures. La patinoire du Canal Rideau à Ottawa n'ouvre pas cette année. The Rideau Canal Skateway in Ottawa is not opening this year. C'est la plus grande du monde. Huit kilomètres de long sur le canal, donc il fait trop chaud sur la capitale canadienne et c'est la première fois que ça arrive dans son histoire. Eight kilometers long on the canal, so it's too hot in the Canadian capital and it's the first time it's happened in its history.

Les températures qui sont donc positives à Ottawa en ce moment la journée. Temperatures that are therefore positive in Ottawa at this time of day. したがって、この時間帯のオタワの気温はプラスです。 Merci beaucoup Simon Rozé pour ce Petit Journal de l'environnement, comme tous les vendredis dans le Journal en français facile.