×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 01/12/2022

Journal en français facile 01/12/2022

Radio France Internationale 16 h, temps universel, 17 h à Paris. L'heure de votre Journal en français facile.

Adrien Delgrange. Avec Nicolas Feldmann, ravi de vous retrouver pour cette nouvelle édition.

Bonjour Nicolas, bonjour Adrien, bonjour à tous !

Nous sommes le jeudi 1ᵉʳ décembre 2022.

Au sommaire de cette édition : Le Mondial de foot. En ce moment deux matchs c'est la mi-temps Canada, Maroc. Le Maroc mène 2/1 un contre les Canadiens et puis match nul à 0 à 0 un entre la Croatie et la Belgique.

Deuxième jour de la visite d'État d'Emmanuel Macron aux États-Unis.

Les autres titres, pour tenter de calmer la colère des Chinois, les autorités semblent alléger, assouplir les restrictions liées au covid.

Et puis enfin en France, les médecins libéraux demandent à être mieux payés. Voilà pour les titres. Soyez les bienvenus!

Comme tous les ans, le 1ᵉʳ décembre est synonyme de journée mondiale de lutte contre le sida. Une maladie Nicolas qui tue toujours autant. 650 000 personnes sont mortes l'an dernier du sida, selon l'OMS. l'Organisation mondiale de la santé. L'occasion de rappeler que la prévention, les précautions à prendre restent d'actualité pour lutter contre le sida, qu'on appelle aussi le VIH. Ecoutez le témoignage de ce jeune séropositif contaminé par le virus du sida. Il s'est livré au micro RFI d'Aram M'bengue

2018.

En 2018, Emmanuel Bodoignet a 22 ans et travaille à l'Assemblée nationale comme assistant parlementaire. Une fierté pour ce jeunes issus d'un milieux populaires. Jusqu'au jour où il apprend qu'il est contaminé VIH. Pourtant, deux ans avant, il avait demandé la PREP, un traitement pré-exposition qui empêche d'être infecté.

« En effet, en 2016, j'ai entendu parler de la PREP. J'ai demandé un entretien à l'hôpital et on m'a dit que je ne faisais pas partie des personnes les plus exposées parce qu'en fait, je n'avais pas beaucoup de rapports sexuels. Je n'avais jamais eu IST et donc, très naïvement, j'ai pensé que je n'étais pas concerné par l'épidémie de sida, même si j'étais un homme gay, un jeune homme gay à Paris. Je me suis dit je ne suis pas concerné. Et la preuve en est, c'est que deux ans plus tard, j'étais séropositif, donc ça peut vraiment arriver à tout le monde. »

Et en janvier 2018, le jeune homme apprend qu'il a effectivement le sida.

« C'est une date qu'on oublie pas. C'est le 5 janvier 2018 où j'ai reçu un SMS d'un compagnon qui m'a dit "Je suis à l'hôpital, je pense qu'il faudrait que tu te fasses dépister". Là, on m'explique que je suis séropositif et quelques jours plus tard, je reviens à l'hôpital et on m'explique que je suis en stade sida parce que ça fait plusieurs mois, plusieurs années, peut-être que le VIH est en moi et que je ne me suis pas fait dépister assez tôt. »

Depuis lors, Emmanuel Bodoignet ne cesse de témoigner pour sensibiliser sur l'importance de se faire dépister, car le dépistage précoce et la mise sous traitement antirétroviraux permettent de baisser la charge virale dans l'organisme et de ne plus transmettre les virus du sida.

Reportage d'Aram M'bengue. Pékin, Shanghai, Wuhan ou encore Canton. Dans toutes ces villes, des milliers de Chinois ont exprimé ces derniers jours leur ras-le-bol contre les autorités. Des milliers de Chinois ont manifesté leur colère un peu partout dans le pays, excédés, énervés par des confinements à répétition, des privations de liberté ou encore des tests pour savoir s'ils ont ou pas le covid. Des tests pratiqués presque tous les jours. Surpris par l'ampleur de la colère, le gouvernement chinois a annoncé quelques allégements concernant les restrictions. Mais aussi le gouvernement veut accélérer la vaccination, notamment chez les plus âgés, chez les seniors. Mais pas sûr que les Chinois acceptent. Nombre d'entre eux sont réticents, réfractaires à l'idée de se faire vacciner. C'est l'analyse d'Emmanuel Véron. Il est spécialiste de la Chine et enseignant à l'INALCO.

« On a une réticence majeure d'un certain nombre de Chinois à travers tout l'ensemble de la Chine, à se faire vacciner parce qu'ils n'ont pas confiance précisément dans les vaccins chinois et ils ont peur qu on leur inocule quelque chose qui les rendent malade plus qu ils ne les protègent. Donc on a à la fois une réticence et le pouvoir de faire face à ça. Le pouvoir de s'organiser vis-à-vis de ça, et ce qui explique en partie en plus de l'inefficacité du vaccin pour protéger contre le Covid-19, qui explique en partie le relatif faible taux de vaccination sur l'ensemble du pays, qui rappelons-le, a un milliard deux, un milliard trois. »

1,2 milliard 1,3 milliard d'habitants, telle est la population de la Chine. C'était Emmanuel Véron, Il est enseignant. Il répondait aux questions d'Heike Schmidt. RFI à Paris, 17 h 05, RFI. À Port-au-Prince, 11 h 05. Avec ce nouveau massacre, cette nouvelle tuerie en Haïti, le carnage a eu lieu en pleine nuit dans la ville de Cabaret, située à une soixantaine de kilomètres au nord de la capitale, Port-au-Prince. Stéphanie Schueller bonjour ! Bonjour Adrien. Les membres d'un gang armé, des bandits, ont tué douze personnes.

Oui, Il y a quelques jours, la police et les habitants de Cabaret avaient chassé les gangs armés de cette localité. Mais dans la nuit de mardi à mercredi, les criminels ont été de retour. Selon le maire de Cabaret, les membres du gang ont agi avec une très « grande cruauté ». Ils ont assassiné au moins douze personnes, ils ont brûlé certains de leurs cadavres et ils ont également mis le feu à plusieurs maisons. Cabaret et d'autres communes voisines sont régulièrement attaquées par des gangs armés. Pourquoi ? Et bien parce que ces localités se situent autour d'un carrefour stratégique. Ce carrefour relie la capitale Port-au-Prince aux cinq départements du nord d'Haïti. Depuis des semaines, les criminels empêchent la libre circulation des personnes et des biens à cause de ces gangs. L'un des grands ports du pays et d'importantes entreprises dans la zone ne peuvent plus fonctionner normalement. Début octobre, le gouvernement haïtien avait demandé de l'aide, à savoir une assistance internationale pour résoudre cette crise sécuritaire. Mais cet appel n'a pas encore été suivi d'effet.

Stephanie Schuller dans le Journal en français facile. Le pape François ira bientôt sur le continent africain. Le représentant des catholiques dans le monde se rendra en RDC, République démocratique du Congo et au Soudan du Sud du 31 janvier au 5 février 2023.

Le Journal en français facile.

En France, une grève des médecins libéraux, aujourd'hui. Les médecins libéraux travaillent dans le secteur privé. Ils ne perçoivent pas d'argent de la part de l'État. Ces professionnels de santé demandent le doublement du tarif de la consultation. Ils veulent que la consultation d'un patient passe de 25 à 50 euros. Pour les syndicats, cette augmentation permettrait d'attirer, de faire venir dans cette profession de nouveaux jeunes, sachant qu'en France, nous manquons de médecins.

Et puis, à la page Culture Adrien, une initiative inédite. Elle vient de l'Opéra national de Paris. L'idée est de créer une sorte de pont, un pont artistique entre Paris et Cayenne afin de détecter de jeunes talents guyanais.

Reportage Carmen Lunsmann.

Devenir chanteuse lyrique ou danseur classique en Guyane, c'est quasiment mission impossible, même en 2022. Pour se professionnaliser, il faut chercher sa formation et son diplôme ailleurs. Un constat qui a incité l'Opéra de Paris et la directrice de son académie, Myriam Mazouzi à lancer l'opéra en Guyane.

« L'idée de ce projet est née en 2018. C'était après les émeutes de 2017 en Guyane. Et ce que j'ai compris de ces manifestations, c'était un cri, un besoin, une demande sur la question de l'égalité des chances. »

Pour ouvrir des portes aux jeunes talents en Guyane. l'Opéra de Paris et son ballet proposent une trentaine d'ateliers de danse classique contemporaine et de chant lyrique, menés entre autres par la mezzo-soprano française Marie-Andrée Bouchard-Lesieur.

« Moi, ça me tenait à coeur de pouvoir dire aux Guyanais que l'opéra, c'est pour tout le monde et aussi pour vous. Mais pour pouvoir donner envie aux jeunes de travailler la voix lyrique, il faut qu'ils aient une idée de ce que c'est. Et entendre une voix lyrique en vrai, ça n'a rien à voir à côté des enregistrements. »

« Et ensuite, on va mettre en place le programme "Opérapprentis" à partir du mois de janvier, qui s'adresse aux jeunes adultes qui peuvent avoir des métiers dont ils pensent qu'ils sont éloignés de l'opéra et en réalité, vont découvrir que nous avons des mécaniciens, des tapissiers, des esthéticiennes. On dit toujours à l'Opéra de Paris qu'on a 100 métiers. Donc c'est aussi ce miroir qu'on va leur tendre. »

L'Opéra en Guyane, un projet initié par l'Opéra de Paris pour susciter et soutenir des vocations artistiques des jeunes Guyanais. Ainsi se referme ce journal en Français facile. Merci à vous de l'avoir écouté. Pour rappel, rendez-vous du lundi au vendredi pour le retrouver en direct sur RFI à 16 heures temps universel.


Journal en français facile 01/12/2022 Journal en français facile 01/12/2022 Giornale in francese facile 01/12/2022 やさしいフランス語の新聞 01/12/2022 Krant in eenvoudig Frans 01/12/2022 Jornal em francês fácil 01/12/2022 Газета на легком французском языке 01/12/2022 Kolay Fransızca gazete 01/12/2022

Radio France Internationale 16 h, temps universel, 17 h à Paris. L'heure de votre Journal en français facile.

Adrien Delgrange. Avec Nicolas Feldmann, ravi de vous retrouver pour cette nouvelle édition.

Bonjour Nicolas, bonjour Adrien, bonjour à tous !

Nous sommes le jeudi 1ᵉʳ décembre 2022.

Au sommaire de cette édition : Le Mondial de foot. Inhalt dieser Ausgabe: Die Weltmeisterschaft. Contents of this edition: The World Cup. En ce moment deux matchs c'est la mi-temps Canada, Maroc. Im Moment ist zwei Spiele Halbzeit Kanada, Marokko. Le Maroc mène 2/1 un contre les Canadiens et puis match nul à 0 à 0 un entre la Croatie et la Belgique. Marokko führt 2/1 eins gegen die Kanadier und zieht dann 0 zu 0 eins zwischen Kroatien und Belgien.

Deuxième jour de la visite d'État d'Emmanuel Macron aux États-Unis. Second day of Emmanuel Macron's state visit to the United States.

Les autres titres, pour tenter de calmer la colère des Chinois, les autorités semblent alléger, assouplir les restrictions liées au covid. Um die Wut der Chinesen zu beruhigen, scheinen die Behörden die anderen Titel zu lockern und die mit Covid verbundenen Beschränkungen zu lockern. The other titles, in an attempt to calm the anger of the Chinese, the authorities seem to be easing, relaxing the restrictions linked to covid.

Et puis enfin en France, les médecins libéraux demandent à être mieux payés. And then finally in France, the liberal doctors ask to be better paid. Voilà pour les titres. So viel zu den Titeln. Soyez les bienvenus! Herzlich willkommen!

Comme tous les ans, le 1ᵉʳ décembre est synonyme de journée mondiale de lutte contre le sida. Une maladie Nicolas qui tue toujours autant. Eine Krankheit, Nicolas, die immer noch so viel tötet. A disease Nicolas which still kills as much. 650 000 personnes sont mortes l'an dernier du sida, selon l'OMS. 650,000 people died of AIDS last year, according to the WHO. WHOによると、昨年65万人がエイズで死亡した。 l'Organisation mondiale de la santé. L'occasion de rappeler que la prévention, les précautions à prendre restent d'actualité pour lutter contre le sida, qu'on appelle aussi le VIH. Die Gelegenheit, daran zu erinnern, dass die Prävention und die zu treffenden Vorsichtsmaßnahmen im Kampf gegen AIDS, das auch als HIV bezeichnet wird, weiterhin aktuell sind. The opportunity to recall that prevention, the precautions to be taken remain topical in the fight against AIDS, which is also called HIV. Ecoutez le témoignage de ce jeune séropositif contaminé par le virus du sida. Hören Sie sich das Zeugnis dieses jungen HIV-Positiven an, der mit dem AIDS-Virus infiziert ist. Listen to the testimony of this young HIV-positive infected with the AIDS virus. Il s'est livré au micro RFI d'Aram M'bengue Er gab sich dem RFI-Mikrofon von Aram M'bengue hin He gave himself up to Aram M'bengue's RFI microphone

2018.

En 2018, Emmanuel Bodoignet a 22 ans et travaille à l'Assemblée nationale comme assistant parlementaire. Emmanuel Bodoignet ist 2018 22 Jahre alt und arbeitet als parlamentarischer Assistent in der Nationalversammlung. In 2018, Emmanuel Bodoignet is 22 years old and works at the National Assembly as a parliamentary assistant. 2018 年、エマニュエル・ボドワグネは 22 歳で、国会議員補佐として国会で働いています。 Une fierté pour ce jeunes issus d'un milieux populaires. Ein Stolz für diese jungen Leute aus der Arbeiterklasse. A pride for these young people from working class backgrounds. 労働者階級出身の若者たちの誇りです。 Jusqu'au jour où il apprend qu'il est contaminé VIH. Bis zu dem Tag, an dem er erfährt, dass er mit HIV infiziert ist. Until the day he learns that he is infected with HIV. 彼がHIVに感染していることを知る日まで。 Pourtant, deux ans avant, il avait demandé la PREP, un traitement pré-exposition qui empêche d'être infecté. Zwei Jahre zuvor hatte er jedoch um PREP gebeten, eine Präexpositionsbehandlung, die eine Infektion verhindert. However, two years before, he had asked for PREP, a pre-exposure treatment that prevents being infected. しかし、彼は 2 年前に、感染を防ぐ暴露前治療である PREP を求めていました。

« En effet, en 2016, j'ai entendu parler de la PREP. “Indeed, in 2016, I heard about the PREP. 「確かに、2016 年に PREP について耳にしました。 J'ai demandé un entretien à l'hôpital et on m'a dit que je ne faisais pas partie des personnes les plus exposées parce qu'en fait, je n'avais pas beaucoup de rapports sexuels. Ich bat um ein Interview im Krankenhaus und sie sagten mir, dass ich nicht zu den exponiertesten Personen gehöre, weil ich tatsächlich nicht viel Sex hatte. I asked for an interview at the hospital and they told me that I was not among the most exposed people because in fact I did not have much sex. 私は病院で面接を求めましたが、実際にはあまりセックスをしたことがないので、私は最も暴露された人々の中にいないと言われました. Je n'avais jamais eu IST et donc, très naïvement, j'ai pensé que je n'étais pas concerné par l'épidémie de sida, même si j'étais un homme gay, un jeune homme gay à Paris. Ich hatte noch nie eine STI und dachte daher sehr naiv, dass ich nicht von der AIDS-Epidemie betroffen sei, obwohl ich ein schwuler Mann war, ein junger schwuler Mann in Paris. 私は性感染症にかかったことがなかったので、非常に素朴に、私はゲイの男性であり、パリの若いゲイの男性であったとしても、エイズの流行の影響を受けていないと思っていました. Je me suis dit je ne suis pas concerné. I said to myself I am not concerned. 私は気にしないと自分に言い聞かせました。 Et la preuve en est, c'est que deux ans plus tard, j'étais séropositif, donc ça peut vraiment arriver à tout le monde. Und der Beweis ist, dass ich zwei Jahre später HIV-positiv war, also kann es wirklich jedem passieren. And the proof is that two years later I was HIV positive, so it really can happen to anyone. その証拠は、2 年後に私が HIV 陽性だったということです。 »

Et en janvier 2018, le jeune homme apprend qu'il a effectivement le sida. And in January 2018, the young man learns that he actually has AIDS.

« C'est une date qu'on oublie pas. "It's a date we don't forget. C'est le 5 janvier 2018 où j'ai reçu un SMS d'un compagnon qui m'a dit "Je suis à l'hôpital, je pense qu'il faudrait que tu te fasses dépister". Es war der 5. Januar 2018, als ich eine SMS von einem Begleiter erhielt, der mir sagte: „Ich bin im Krankenhaus, ich denke, Sie sollten sich testen lassen“. It was January 5, 2018 when I received an SMS from a companion who said to me "I am in the hospital, I think you should get tested". 2018年1月5日、同行者から「入院中です。検査を受けてください」というSMSが届きました。 Là, on m'explique que je suis séropositif et quelques jours plus tard, je reviens à l'hôpital et on m'explique que je suis en stade sida parce que ça fait plusieurs mois, plusieurs années, peut-être que le VIH est en moi et que je ne me suis pas fait dépister assez tôt. Dort erklären sie mir, dass ich HIV-positiv bin und ein paar Tage später komme ich zurück ins Krankenhaus und sie erklären mir, dass ich im AIDS-Stadium bin, weil es schon mehrere Monate, mehrere Jahre her ist, vielleicht ist HIV drin mich und dass ich nicht früh genug getestet wurde. There, they explain to me that I am HIV-positive and a few days later, I come back to the hospital and they explain to me that I am in the AIDS stage because it has been several months, several years, perhaps HIV is in me and that I didn't get tested early enough. そこで、彼らは私が HIV 陽性であると説明し、数日後に病院に戻ってきて、私がエイズ段階にあると説明しました。私と私が十分に早くテストされなかったこと。 »

Depuis lors, Emmanuel Bodoignet ne cesse de témoigner pour sensibiliser sur l'importance de se faire dépister, car le dépistage précoce et la mise sous traitement antirétroviraux permettent de baisser la charge virale dans l'organisme et de ne plus transmettre les virus du sida. Seitdem hat Emmanuel Bodoignet immer wieder ausgesagt, um das Bewusstsein für die Bedeutung von Tests zu schärfen, da eine Früherkennung und der Einsatz einer antiretroviralen Behandlung die Viruslast im Körper senken und das AIDS-Virus nicht mehr übertragen können. Since then, Emmanuel Bodoignet has continued to testify to raise awareness of the importance of being tested, because early detection and the use of antiretroviral treatment can lower the viral load in the body and no longer transmit the AIDS virus. それ以来、エマニュエル・ボドワグネは、検査を受けることの重要性についての意識を高めるために証言を続けてきました。なぜなら、早期発見と抗レトロウイルス治療の使用により、体内のウイルス量が減少し、エイズウイルスを感染させなくなるからです。

Reportage d'Aram M'bengue. Pékin, Shanghai, Wuhan ou encore Canton. Beijing, Shanghai, Wuhan or Canton. Dans toutes ces villes, des milliers de Chinois ont exprimé ces derniers jours leur ras-le-bol contre les autorités. In all diesen Städten haben in den vergangenen Tagen Tausende Chinesen ihren Frust über die Behörden zum Ausdruck gebracht. In all these cities, thousands of Chinese have expressed their frustration with the authorities in recent days. Des milliers de Chinois ont manifesté leur colère un peu partout dans le pays, excédés, énervés par des confinements à répétition, des privations de liberté ou encore des tests pour savoir s'ils ont ou pas le covid. Tausende Chinesen haben im ganzen Land ihre Wut zum Ausdruck gebracht, verärgert, verärgert über wiederholte Haftstrafen, Freiheitsentzug oder sogar Tests, um herauszufinden, ob sie an Covid erkrankt sind oder nicht. Thousands of Chinese have expressed their anger all over the country, exasperated, annoyed by repeated confinements, deprivations of liberty or even tests to find out whether or not they have covid. 何千人もの中国人が全国で怒りを表明し、繰り返される監禁、自由の剥奪、さらには新型コロナウイルスに感染しているかどうかを調べるための検査に憤慨し、苛立っています。 Des tests pratiqués presque tous les jours. Tests werden fast täglich durchgeführt. Tests carried out almost every day. Surpris par l'ampleur de la colère, le gouvernement chinois a annoncé quelques allégements concernant les restrictions. 怒りの大きさに驚いた中国政府は、制限の一部を緩和すると発表した。 Mais aussi le gouvernement veut accélérer la vaccination, notamment chez les plus âgés, chez les seniors. Mais pas sûr que les Chinois acceptent. Aber nicht sicher, ob die Chinesen akzeptieren. But not sure that the Chinese accept. Nombre d'entre eux sont réticents, réfractaires à l'idée de se faire vacciner. Viele von ihnen widersetzen sich der Idee, sich impfen zu lassen, nur widerwillig. Many of them are reluctant, refractory to the idea of being vaccinated. 彼らの多くは、予防接種を受けるという考えに消極的で、抵抗力があります。 C'est l'analyse d'Emmanuel Véron. Il est spécialiste de la Chine et enseignant à l'INALCO. Er ist China-Spezialist und lehrt bei INALCO. He is a specialist in China and teaches at INALCO.

« On a une réticence majeure d'un certain nombre de Chinois à travers tout l'ensemble de la Chine, à se faire vacciner parce qu'ils n'ont pas confiance précisément dans les vaccins chinois et ils ont peur qu on leur inocule quelque chose qui les rendent malade plus qu ils ne les protègent. „Wir haben eine große Zurückhaltung bei einer Reihe von Chinesen in ganz China, sich impfen zu lassen, weil sie chinesischen Impfstoffen nicht speziell vertrauen und Angst haben, dass sie mit etwas geimpft werden. etwas, das sie mehr krank macht als sie schützt . “We have a major reluctance from a number of Chinese across the whole of China to get vaccinated because they don’t trust Chinese vaccines specifically and they are afraid that they will be inoculated with something. something that makes them sick more than it protects them. 「中国全土の多くの中国人がワクチン接種に非常に消極的です。彼らは中国のワクチンを特に信頼しておらず、何かを接種されるのではないかと恐れているからです。彼らを保護するよりも病気にする何か. Donc on a à la fois une réticence et le pouvoir de faire face à ça. Wir haben also sowohl eine Zurückhaltung als auch die Macht, damit umzugehen. So we have both a reluctance and the power to deal with that. Le pouvoir de s'organiser vis-à-vis de ça, et ce qui explique en partie en plus de l'inefficacité du vaccin pour protéger contre le Covid-19, qui explique en partie le relatif faible taux de vaccination sur l'ensemble du pays, qui rappelons-le, a un milliard deux, un milliard trois. Die Macht, sich dagegen zu organisieren, und was neben der Ineffektivität des Impfstoffs zum Schutz vor Covid-19 teilweise erklärt, was teilweise die relativ niedrige Impfrate im ganzen Land erklärt, die, erinnern wir uns, hat eine Milliarde zwei, eine Milliarde drei. The power to organize vis-à-vis that, and which partly explains in addition to the ineffectiveness of the vaccine to protect against Covid-19, which partly explains the relatively low rate of vaccination overall of the country, which, let us remember, has one billion two, one billion three. それに対して組織化する力、そしてCovid-19から保護するためのワクチンの無効性に加えて、部分的に説明します。これは、国全体のワクチン接種率が比較的低いことを部分的に説明します。 10億2、10億3があります。 »

1,2 milliard 1,3 milliard d'habitants, telle est la population de la Chine. C'était Emmanuel Véron, Il est enseignant. Il répondait aux questions d'Heike Schmidt. He was answering Heike Schmidt's questions. RFI à Paris, 17 h 05, RFI. À Port-au-Prince, 11 h 05. Avec ce nouveau massacre, cette nouvelle tuerie en Haïti, le carnage a eu lieu en pleine nuit dans la ville de Cabaret, située à une soixantaine de kilomètres au nord de la capitale, Port-au-Prince. With this new massacre, this new killing in Haiti, the carnage took place in the middle of the night in the town of Cabaret, located about sixty kilometers north of the capital, Port-au-Prince. Stéphanie Schueller bonjour ! Bonjour Adrien. Les membres d'un gang armé, des bandits, ont tué douze personnes. Members of an armed gang, bandits, killed twelve people.

Oui, Il y a quelques jours, la police et les habitants de Cabaret avaient chassé les gangs armés de cette localité. Ja, vor ein paar Tagen hatten die Polizei und die Einwohner von Cabaret die bewaffneten Banden aus diesem Ort gejagt. Yes, a few days ago, the police and the inhabitants of Cabaret had chased the armed gangs from this locality. Mais dans la nuit de mardi à mercredi, les criminels ont été de retour. Selon le maire de Cabaret, les membres du gang ont agi avec une très « grande cruauté ». Ils ont assassiné au moins douze personnes, ils ont brûlé certains de leurs cadavres et ils ont également mis le feu à plusieurs maisons. They murdered at least twelve people, they burned some of their corpses and they also set fire to several houses. Cabaret et d'autres communes voisines sont régulièrement attaquées par des gangs armés. Cabaret and other neighboring towns are regularly attacked by armed gangs. Pourquoi ? Et bien parce que ces localités se situent autour d'un carrefour stratégique. Ce carrefour relie la capitale Port-au-Prince aux cinq départements du nord d'Haïti. Diese Kreuzung verbindet die Hauptstadt Port-au-Prince mit den fünf nördlichen Departements von Haiti. This crossroads connects the capital Port-au-Prince to the five northern departments of Haiti. Depuis des semaines, les criminels empêchent la libre circulation des personnes et des biens à cause de ces gangs. Seit Wochen verhindern Kriminelle wegen dieser Banden den freien Personen- und Warenverkehr. For weeks, criminals have prevented the free movement of people and goods because of these gangs. L'un des grands ports du pays et d'importantes entreprises dans la zone ne peuvent plus fonctionner normalement. One of the country's major ports and important businesses in the area can no longer function normally. Début octobre, le gouvernement haïtien avait demandé de l'aide, à savoir une assistance internationale pour résoudre cette crise sécuritaire. Anfang Oktober hatte die haitianische Regierung um Hilfe gebeten, nämlich um internationale Hilfe zur Lösung dieser Sicherheitskrise. At the beginning of October, the Haitian government had asked for help, namely international assistance to resolve this security crisis. Mais cet appel n'a pas encore été suivi d'effet. Dieser Aufforderung ist aber noch nicht nachgekommen. But this call has not yet been acted upon.

Stephanie Schuller dans le Journal en français facile. Le pape François ira bientôt sur le continent africain. Le représentant des catholiques dans le monde se rendra en RDC, République démocratique du Congo et au Soudan du Sud du 31 janvier au 5 février 2023. The representative of Catholics in the world will visit the DRC, Democratic Republic of Congo and South Sudan from January 31 to February 5, 2023.

Le Journal en français facile.

En France, une grève des médecins libéraux, aujourd'hui. In France, a strike by liberal doctors today. Les médecins libéraux travaillent dans le secteur privé. Ils ne perçoivent pas d'argent de la part de l'État. They do not receive any money from the state. Ces professionnels de santé demandent le doublement du tarif de la consultation. Diese Angehörigen der Gesundheitsberufe fordern eine Verdoppelung des Tarifs für die Konsultation. These health professionals are asking for the consultation fee to be doubled. Ils veulent que la consultation d'un patient passe de 25 à 50 euros. Sie wollen, dass ein Patientengespräch von 25 auf 50 Euro steigt. They want a patient consultation to go from 25 to 50 euros. Pour les syndicats, cette augmentation permettrait d'attirer, de faire venir dans cette profession de nouveaux jeunes, sachant qu'en France, nous manquons de médecins. Für die Gewerkschaften würde diese Aufstockung es ermöglichen, neue junge Menschen für diesen Beruf zu gewinnen, in dem Wissen, dass es in Frankreich an Ärzten mangelt. For the unions, this increase would make it possible to attract, to bring new young people into this profession, knowing that in France, we are short of doctors.

Et puis, à la page Culture Adrien, une initiative inédite. Und dann, auf der Seite von Culture Adrien, eine beispiellose Initiative. And then, on the Culture Adrien page, an unprecedented initiative. Elle vient de l'Opéra national de Paris. L'idée est de créer une sorte de pont, un pont artistique entre Paris et Cayenne afin de détecter de jeunes talents guyanais.

Reportage Carmen Lunsmann.

Devenir chanteuse lyrique ou danseur classique en Guyane, c'est quasiment mission impossible, même en 2022. Becoming an opera singer or a classical dancer in Guyana is almost mission impossible, even in 2022. Pour se professionnaliser, il faut chercher sa formation et son diplôme ailleurs. Un constat qui a incité l'Opéra de Paris et la directrice de son académie, Myriam Mazouzi à lancer l'opéra en Guyane. Eine Beobachtung, die die Pariser Oper und die Direktorin ihrer Akademie, Myriam Mazouzi, veranlasste, eine Oper in Guyana zu lancieren. An observation that prompted the Paris Opera and the director of its academy, Myriam Mazouzi to launch opera in Guyana.

« L'idée de ce projet est née en 2018. C'était après les émeutes de 2017 en Guyane. Et ce que j'ai compris de ces manifestations, c'était un cri, un besoin, une demande sur la question de l'égalité des chances. And what I understood from these demonstrations was a cry, a need, a demand on the issue of equal opportunities. »

Pour ouvrir des portes aux jeunes talents en Guyane. l'Opéra de Paris et son ballet proposent une trentaine d'ateliers de danse classique contemporaine et de chant lyrique, menés entre autres par la mezzo-soprano française Marie-Andrée Bouchard-Lesieur. the Paris Opera and its ballet offer around thirty contemporary classical dance and lyrical singing workshops, led among others by the French mezzo-soprano Marie-Andrée Bouchard-Lesieur.

« Moi, ça me tenait à coeur de pouvoir dire aux Guyanais que l'opéra, c'est pour tout le monde et aussi pour vous. “Me, it was important to me to be able to tell the Guyanese that opera is for everyone and also for you. 「私にとって、オペラはすべての人のためのものであり、あなたのためにもあるということをガイアナ人に伝えることができることは、私にとって重要なことでした。 Mais pour pouvoir donner envie aux jeunes de travailler la voix lyrique, il faut qu'ils aient une idée de ce que c'est. But to be able to make young people want to work on the lyrical voice, they need to have an idea of what it is. しかし、若者が叙情的な声に取り組みたいと思わせるためには、それが何であるかを理解する必要があります。 Et entendre une voix lyrique en vrai, ça n'a rien à voir à côté des enregistrements. And hearing a real lyrical voice has nothing to do with recordings. そして、本当の叙情的な声を聞くことは、録音とは何の関係もありません。 »

« Et ensuite, on va mettre en place le programme "Opérapprentis" à partir du mois de janvier, qui s'adresse aux jeunes adultes qui peuvent avoir des métiers dont ils pensent qu'ils sont éloignés de l'opéra et en réalité, vont découvrir que nous avons des mécaniciens, des tapissiers, des esthéticiennes. 「そして、1 月から「Opérapprentis」プログラムを立ち上げる予定です。このプログラムは、オペラとはかけ離れていると思われる仕事に就くことができる若者を対象としており、実際には機械工、室内装飾工、美容師。 On dit toujours à l'Opéra de Paris qu'on a 100 métiers. We always say at the Paris Opera that we have 100 professions. パリのオペラ座では、100 の職業があるといつも言っています。 Donc c'est aussi ce miroir qu'on va leur tendre. So it is also this mirror that we are going to hold up to them. ですから、私たちが彼らに立ち向かおうとしているのもこの鏡です。 »

L'Opéra en Guyane, un projet initié par l'Opéra de Paris pour susciter et soutenir des vocations artistiques des jeunes Guyanais. The Opera in Guyana, a project initiated by the Paris Opera to encourage and support artistic vocations among young Guyanese. Ainsi se referme ce journal en Français facile. Thus closes this journal in easy French. Merci à vous de l'avoir écouté. Thank you for listening to it. Pour rappel, rendez-vous du lundi au vendredi pour le retrouver en direct sur RFI à 16 heures temps universel. As a reminder, go Monday to Friday to find it live on RFI at 4 p.m. universal time.