×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Le Ciné-Club de M.Bobine, M. Bobine et le HFR

M. Bobine et le HFR

Adeptes de la grande toile, bonjour !

A l'occasion de la sortie du dernier film de Ang Lee :

Un jour dans la vie de Billy Lynn

ont la particularité est d'avoir été tourné en 120 images par secondes,

j'avais envie de faire un petit épisode informel

sur une nouvelle technologie assez controversée en ce moment :

le HFR.

Alors oui, on va causer technique

mais attendez tout de même un peu avant de vous barrer

pour aller voir des vidéos de chats dans un onglet voisin,

je vais bien sûr vous expliquer tout ça.

On va commencer par un petit point technique pour se mettre en jambe.

Vous le savez tous, le cinéma, ce sont des images fixes

qui en défilant donne l'illusion du mouvement

grâce à la magie de la persistance rétinienne.

La vitesse de défilement de ces images s'appelle le frame rate,

il s'agit tout bêtement du nombre d'images par secondes.

A l'époque du cinéma muet,

les caméras étaient actionnées avec une manivelle

donc le framerate variait entre 16 et 24 images par secondes

selon la vigueur de l'opérateur.

Mais à l'arrivée du cinéma parlant,

il fallait bien trouver un framerate fixe.

En effet, sur la pellicule, il n'y a pas que les images,

il y a aussi la piste son

et si vous vous amusez à varier votre framerate,

votre son va commencer à partir en cacahuètes.

Vous en conviendrez, un film entier comme ça, c'est pas possible

on devient fou en moins d'un quart d'heure

donc il a fallu normaliser.

Pour l'anecdote,

Thomas Edison préconisait un framerate de 46 images par secondes

parce que selon lui, un framerate inférieur fatiguerait les yeux.

Et ouais mais le problème, c'est qu'un framerate plus élevé,

ça veut dire plus de pellicule, et la pelloche, ça coûte cher !

Il a donc été décidé de fixer la norme à 24 images secondes au cinéma,

c'est à dire le framerate minimum

pour que la persistance rétinienne puisse fonctionner correctement.

A l'heure du numérique, cette limitation n'a plus lieu d'être

puisque la pellicule a quasiment disparue de la circulation.

Mais après tout, on a regardé des films en 24fps toute notre vie

alors pourquoi changer ?

Et bien parce que comme tous les choix motivés par des raisons plus économiques qu'artistiques,

le 24 fps pose quelques petits problèmes.

Par exemple, vous savez cet effet de saccades

quand la caméra fait un panoramique un peu trop rapide ?

Et bien ce petit désagrément a un nom :

l'effet judder ou le strobbing, au choix.

Il y a aussi le motion blur, ou le flou de bougé.

Une exemple : quand vous essayez de prendre votre chat en photo

mais que ce con d'animal s'est mis en tête de courir partout dans l'appartement,

et bien sur votre photo, vous avez une tache floue au lieu de cet assisté

qui vous sert d'animal de compagnie.

Et bien au cinéma c'est pareil.

Si vous filmez une action rapide et que l'obturateur de votre caméra est grand ouvert,

vous risquez d'avoir ce flou de bougé sur toutes vos images

surtout si vous filmez comme Paul Greengrass...

Alors évidemment,

on peut atténuer cet effet en diminuant l'angle de l'obturateur de la caméra,

et ainsi obtenir cet effet d'image saccadée qu'on retrouve souvent dans les scènes de batailles

Enfin, si le 24 fps est tout juste suffisant pour une projection en 2D,

ça devient carrément limite quand on passe à la 3D,

et surtout à la 3D active.

Le HFR (c'est à dire le high frame rate)

permet de capter un plus grand nombre d'images par secondes.

Dans le cas du Hobbit de Peter Jackson,

la cadence est le double de la norme actuelle,

c'est à dire 48 images par secondes.

En gros, fini l'effet de strobbing,

le motion blur est grandement atténué et donc l'image est bien plus précise.

En pratique, un réalisateur peut se permettre des mouvements de caméra très dynamiques

sans pour autant perdre en lisibilité.

Tenez, si ça se trouve, en tournant en HFR,

Paul Greengrass pourrait même faire des films vaguement lisibles…

Ouais bon c'est vrai que c'est chaud mais vous comprenez le principe.

Quant à la 3D, le confort est désormais total.

Néanmoins, l'un des principaux reproche qui a été fait au premier film sorti en HFR,

c'est que l'image semblait avoir un rendu vidéo,

ou même télénovela comme l'explique Douglas Trumbull dans le magazine BITS consacré à l'immersion

Donc finalement, le défaut du HFR n'est pas technique,

c'est juste que ça nous rappelle l'image vidéo,

et c'est vrai que c'est un peu chiant, mais au fond,

cette gêne n'est qu'un problème de perception et de convention

parce que sur le papier,

le HFR est en tous points supérieur à la norme actuelle.

Par exemple, personne ne se plaint qu'un jeu vidéo tourne en 60 images par secondes,

c'est même plutôt l'inverse.

Comme le disait le philosophe Alain dans son article “problème de la perception”

paru en 1900 dans Revue de Métaphysique et de Morale :

[...]tous les sens sont capables de nous tromper,

d'où il est raisonnable de conclure

que la plus grande partie des perceptions qui paraissent immédiates sont en réalité

le résultat d'une éducation dont la mémoire n'a pas gardé les traces,

et qu'avant d'apprendre à penser, nous avons dû apprendre à percevoir.

Nous avons en effet regardé des films en 24fps toute notre vie

et les défauts de ce framerate tout pourri sont désormais pour nous synonyme de cinéma.

En somme, nous avons été éduqués ainsi.

Au point qu'à notre époque, même la technologie à ses doudous,

par exemple le retour à la pellicule ou aux maquettes,

ou le fait que l'on salue les tournage à l'ancienne,

et oui, comme ce fut le cas pour notre “chouchou” Mad Max Fury Road.

Et ce n'est pas forcément mieux du côté de la critique

comme en témoigne cet article de Daniel Serceau

sur le procès des Cahiers du cinéma et de Cinéthique

fait à “l'impression de réalité” durant les années 70.

Ces derniers réduisent ainsi le cinéma à une simple captation du réel

qui se rend idéologiquement complice du monde qu'il reproduit.

En niant que le cinéma est une construction composée d'innombrables conventions

et d'un long apprentissage passif pour assimiler ses évolutions,

et en n'en faisant qu'une simple “reproduction de la réalité”,

les édiles du cinéma balaient la dimension technique du 7ème art

pour ne s'intéresser qu'au sens qu'il véhicule.

En gros, ils se fiche bien de savoir quels sont les mécanismes qui permettent

la reproduction de l'illusion d'une réalité

et ne s'intéressent qu'à ce que le film raconte.

Il ne faut donc pas s'étonner que les spectateurs préfèrent rester en terrain connu

plutôt que de faire l'effort de bousculer leurs habitudes.

Ne vous méprenez pas.

Notre but ici n'est pas de vous convaincre à tout prix

que tous les films se doivent désormais d'être tournés en HFR.

Et puis comme la télévision va s'y mettre pour les compétitions sportives

ça finira un jour ou l'autre par revenir au cinéma.

Ce que je veux vous faire comprendre,

c'est qu'on n'est qu'aux premières expérimentations de ce procédé.

Il n'y a pour le moment que 4 films tournés en HFR et à mon sens,

c'est beaucoup trop peu pour se faire une opinion définitive

sur le potentiel de ce nouveau framerate.

Tenez, vous croyez que le premier film sonore était déjà en Dolby surround ?

Et bien non, il a fallu du temps pour développer les micros,

équiper les salles et proposer enfin une expérience sonore acceptable.

Pour le HFR,

nous n'avons eu pour le moment que l'approche de Peter Jackson,

mais James Cameron souhaitait, aux dernières nouvelles,

expérimenter un framerate variable sur les suites d'Avatar :

c'est à dire, augmenter le nombre d'images par secondes

pendant les scènes les plus spectaculaires

et revenir au framerate classique pour les scènes de dialogues.

Quant à Douglas Trumbull

qui a déjà développé un système de projection à 60 images secondes appelé le Showscan,

il semble avoir résolu le problème de l'effet “télénovela”

avec son système baptisé MAGI.

quant à la vision de Ang Lee, qui lui propose carrément un film à 120 images par secondes,

nous n'aurons malheureusement pas la possibilité

de juger de la pertinence de sa proposition

puisque le film ne sera diffusé qu'en 2D à 24 images par secondes

et ce dans seulement 30 salles en France...

Pour que cette technologie soit enfin acceptée,

il faudrait que plusieurs réalisateurs puissent tenter l'aventure,

que la critique fasse son travail de vulgarisation et de défrichage

et enfin, que le public accepte la nouveauté

même si celle-ci semble gênante de prime abord.

Et vous l'aurez compris, c'est pas gagné...

à moins d'un miracle...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

M. Bobine et le HFR M|Bobine|e|il|HFR Mr|Bobine|and|the|HFR Herr Spule und der HFR O Sr. Bobine e o HFR Mr. Bobine and the HFR M. Bobine e il HFR

Adeptes de la grande toile, bonjour ! adepti|della|la|grande|rete|buongiorno Adepts|of|the|big|screen|hello Followers of the big screen, hello! Adepti della grande tela, buongiorno!

A l'occasion de la sortie du dernier film de Ang Lee : in||dell'|l'|uscita|dell'|ultimo|film|di|Ang|Lee On|the occasion|of|the|release|of the|latest|film|by|Ang|Lee On the occasion of the release of Ang Lee's latest film: In occasione dell'uscita dell'ultimo film di Ang Lee:

Un jour dans la vie de Billy Lynn un|giorno|nella|la|vita|di|Billy|Lynn A|day|in|the|life|of|Billy|Lynn Billy Lynn's Long Halftime Walk Un giorno nella vita di Billy Lynn

ont la particularité est d'avoir été tourné en 120 images par secondes, hanno|la|particolarità|è|di avere|stato|girato|a|immagini|al|secondo they have|the|peculiarity|it is|to have|been|shot|in|frames|per|seconds has the particularity of having been filmed at 120 frames per second, hanno la particolarità di essere stati girati a 120 fotogrammi al secondo,

j'avais envie de faire un petit épisode informel avevo|voglia|di|fare|un|piccolo|episodio|informale I had|desire|to|to make|a|small|episode|informal I wanted to make a little informal episode avevo voglia di fare un piccolo episodio informale

sur une nouvelle technologie assez controversée en ce moment : su|una|nuova|tecnologia|abbastanza|controversa|in|questo|momento on|a|new|technology|quite|controversial|at|this|moment about a new technology that is quite controversial at the moment: su una nuova tecnologia piuttosto controversa in questo momento :

le HFR. il|HFR the|HFR HFR. l'HFR.

Alors oui, on va causer technique allora|sì|noi|andiamo|parlare|tecnico So|yes|we|we are going to|to talk|technical So yes, we are going to talk technical Allora sì, parleremo di tecnica

mais attendez tout de même un peu avant de vous barrer ma|aspettate|tutto|di|comunque|un|po'|prima|di|vi|allontanare but|wait|all|to|even|a|little|before|to|you|to leave but wait a little before you leave ma aspettate un attimo prima di scappare

pour aller voir des vidéos de chats dans un onglet voisin, per|andare|vedere|dei|video|di|gatti|in|una|scheda|vicino to|to go|to see|some|videos|of|cats|in|a|tab|neighboring to go watch cat videos in a neighboring tab, per andare a vedere video di gatti in una scheda vicina,

je vais bien sûr vous expliquer tout ça. io|vado|bene|certo|vi|spiegare|tutto|questo I|I am going to|well|sure|you|to explain|all|that I will of course explain all of this to you. vi spiegherò tutto questo.

On va commencer par un petit point technique pour se mettre en jambe. noi|andiamo|cominciare|per|un|piccolo|punto|tecnico|per|si|mettere|in|movimento We|we are going|to start|by|a|small|point|technical|to|ourselves|to get|in|shape Let's start with a little technical point to warm up. Iniziamo con un piccolo punto tecnico per scaldarci.

Vous le savez tous, le cinéma, ce sont des images fixes voi|lo|sapete|tutti|il|cinema|questo|sono|delle|immagini|fisse You|the|you know|all|the|cinema|it|they are|some|images|still As you all know, cinema consists of still images Lo sapete tutti, il cinema sono immagini fisse

qui en défilant donne l'illusion du mouvement che|esse|scorrendo|dà|l'illusione|del|movimento which|by|scrolling|it gives|the illusion|of the|movement that, when played in succession, create the illusion of movement che scorrono dando l'illusione del movimento

grâce à la magie de la persistance rétinienne. grazie|alla|la|magia|della|la|persistenza|retiniana thanks to|to|the|magic|of|the|persistence|retinal thanks to the magic of retinal persistence. grazie alla magia della persistenza retinica.

La vitesse de défilement de ces images s'appelle le frame rate, la|velocità|di|scorrimento|di|queste|immagini|si chiama|il|frame|rate The|speed|of|scrolling|of|these|images|it is called|the|frame|rate The scrolling speed of these images is called the frame rate, La velocità di scorrimento di queste immagini si chiama frame rate,

il s'agit tout bêtement du nombre d'images par secondes. esso|si tratta|tutto|banalmente|del|numero|di immagini|per|secondo it|it is about|all|simply|of the|number|of images|per|seconds it simply refers to the number of images per second. si tratta semplicemente del numero di immagini al secondo.

A l'époque du cinéma muet, all'||del|cinema|muto At|the time|of the|cinema|silent In the era of silent cinema, Ai tempi del cinema muto,

les caméras étaient actionnées avec une manivelle le|cineprese|erano|azionate|con|una|manovella the|cameras|they were|operated|with|a|crank cameras were operated with a crank. le telecamere venivano azionate con una manovella

donc le framerate variait entre 16 et 24 images par secondes quindi|il|framerate|variava|tra|e|immagini|a|secondo so|the|framerate|it varied|between|and|images|per|seconds so the framerate varied between 16 and 24 frames per second quindi il framerate variava tra 16 e 24 fotogrammi al secondo

selon la vigueur de l'opérateur. a seconda di|la|forza|dell'|operatore according to|the|vigor|of|the operator depending on the operator's strength. a seconda della forza dell'operatore.

Mais à l'arrivée du cinéma parlant, ma|all'|arrivo|del|cinema|parlante But|at|the arrival|of the|cinema|talking But with the arrival of sound cinema, Ma con l'arrivo del cinema sonoro,

il fallait bien trouver un framerate fixe. bisognava|doveva|bene|trovare|un|framerate|fisso it|it was necessary|really|to find|a|framerate|fixed a fixed framerate had to be found. era necessario trovare un framerate fisso.

En effet, sur la pellicule, il n'y a pas que les images, infatti|effetto|su|la|pellicola|non|non ci|è|non|solo|le|immagini Indeed|effect|on|the|film|it|not|there is|not|only|the|images Indeed, on the film, there are not just the images, Infatti, sulla pellicola, non ci sono solo le immagini,

il y a aussi la piste son c'è|ci|è|anche|la|traccia|audio it|there|there is|also|the|track|sound there is also the sound track c'è anche la traccia audio

et si vous vous amusez à varier votre framerate, e|se|voi|vi|divertite|a|variare|il vostro|framerate and|if|you|you|you have fun|to|to vary|your|framerate and if you have fun varying your framerate, e se ti diverti a variare il tuo framerate,

votre son va commencer à partir en cacahuètes. il vostro|audio|comincerà|iniziare|a|andare|in|confusione your|sound|it will|to start|to|to go|in|peanuts your sound will start to go haywire. il tuo audio comincerà a andare in tilt.

Vous en conviendrez, un film entier comme ça, c'est pas possible voi|di esso|convenirete|un|film|intero|come|questo|è|non|possibile You|in it|you will agree|a|movie|whole|like|that|it's|not|possible You will agree, a whole movie like that is not possible. Convincerete, un film intero così, non è possibile

on devient fou en moins d'un quart d'heure si|diventa|pazzo|in|meno|di un|quarto|d'ora we|we become|crazy|in|less|of a|quarter|of an hour You go crazy in less than a quarter of an hour. si impazzisce in meno di un quarto d'ora

donc il a fallu normaliser. quindi|è|ha|dovuto|normalizzare so|it|it has|been necessary|to normalize So it was necessary to normalize. quindi è stato necessario normalizzare.

Pour l'anecdote, per|l'aneddoto For|the anecdote For the anecdote, Per la cronaca,

Thomas Edison préconisait un framerate de 46 images par secondes Thomas|Edison|raccomandava|un|framerate|di|immagini|al|secondo Thomas|Edison|he recommended|a|framerate|of|images|per|seconds Thomas Edison recommended a framerate of 46 frames per second. Thomas Edison raccomandava un framerate di 46 fotogrammi al secondo

parce que selon lui, un framerate inférieur fatiguerait les yeux. perché|che|secondo|lui|un|framerate|inferiore|affaticerebbe|gli|occhi because|that|according to|him|a|framerate|lower|it would tire|the|eyes Because according to him, a lower framerate would tire the eyes. perché secondo lui, un framerate inferiore affaticava gli occhi.

Et ouais mais le problème, c'est qu'un framerate plus élevé, e|sì|ma|il|problema|è|che un|framerate|più|elevato And|yeah|but|the|problem|it's|that a|framerate|higher|elevated And yeah, but the problem is that a higher framerate, E sì, ma il problema è che un framerate più alto,

ça veut dire plus de pellicule, et la pelloche, ça coûte cher ! questo|vuole|dire|più|di|pellicola|e|la|pellicola|questo|costa|caro it|it means|to say|more|of|film|and|the|film|it|it costs|expensive means more film, and film is expensive! significa più pellicola, e la pellicola costa cara!

Il a donc été décidé de fixer la norme à 24 images secondes au cinéma, egli|ha|quindi|stato|deciso|di|fissare|la|norma|a|immagini|al secondo|al|cinema It|he has|therefore|been|decided|to|to set|the|standard|to|frames|seconds|in the|cinema It was therefore decided to set the standard at 24 frames per second in cinema, È stato quindi deciso di fissare la norma a 24 fotogrammi al secondo al cinema,

c'est à dire le framerate minimum è|a|dire|il|framerate|minimo it's|to|to say|the|framerate|minimum that is to say the minimum framerate cioè il framerate minimo

pour que la persistance rétinienne puisse fonctionner correctement. per|che|la|persistenza|retinica|possa|funzionare|correttamente for|that|the|persistence|retinal|it can|to function|correctly for retinal persistence to function properly. affinché la persistenza retinica possa funzionare correttamente.

A l'heure du numérique, cette limitation n'a plus lieu d'être all'|ora|del|digitale|questa|limitazione|non ha|più|luogo|di essere At|the time|of the|digital|this|limitation|it has not|anymore|place|to be In the digital age, this limitation is no longer necessary. Al tempo del digitale, questa limitazione non ha più ragione di esistere.

puisque la pellicule a quasiment disparue de la circulation. poiché|la|pellicola|ha|quasi|scomparsa|dalla|circolazione| since|the|film|it has|almost|disappeared|from|the|circulation since film has almost disappeared from circulation. poiché la pellicola è praticamente scomparsa dalla circolazione.

Mais après tout, on a regardé des films en 24fps toute notre vie ma|dopo|tutto|noi|abbiamo|guardato|dei|film|a|24fps|tutta|nostra|vita But|after|all|we|we have|watched|some|films|in|24 frames per second|all|our|life But after all, we've watched movies at 24fps our whole lives Ma dopotutto, abbiamo guardato film a 24fps per tutta la nostra vita

alors pourquoi changer ? allora|perché|cambiare so|why|to change so why change? quindi perché cambiare?

Et bien parce que comme tous les choix motivés par des raisons plus économiques qu'artistiques, e|bene|||come|tutte|le|scelte|motivate|da|delle|ragioni|più|economiche| And|well|because|that|as|all|the|choices|motivated|by|some|reasons|more|economic|artistic Well, because like all choices motivated by more economic than artistic reasons, Ebbene, perché come tutte le scelte motivate da ragioni più economiche che artistiche,

le 24 fps pose quelques petits problèmes. il|fps|pone|alcuni|piccoli|problemi the|fps|it poses|some|small|problems 24 fps poses some small problems. il 24 fps presenta alcuni piccoli problemi.

Par exemple, vous savez cet effet de saccades per|esempio|voi|sapete|questo|effetto|di|scatti For|example|you|you know|that|effect|of|stutters For example, you know that stuttering effect Ad esempio, conoscete quell'effetto di scatti

quand la caméra fait un panoramique un peu trop rapide ? quando|la|camera|fa|un|panoramica|un|un po'|troppo|veloce when|the|camera|it makes|a|pan|a|a bit|too|fast when the camera pans a bit too quickly? quando la telecamera fa un panoramica un po' troppo veloce?

Et bien ce petit désagrément a un nom : e|bene|questo|piccolo|disagio|ha|un|nome And|well|this|small|inconvenience|it has|a|name Well, this little inconvenience has a name: Ebbene, questo piccolo disagio ha un nome:

l'effet judder ou le strobbing, au choix. l'effetto|judder|o|lo|strobo|a|scelta the effect|judder|or|the|strobing|at|choice the judder effect or strobing, your choice. l'effetto judder o lo strobbing, a scelta.

Il y a aussi le motion blur, ou le flou de bougé. c'è|ci|è|anche|il|movimento|sfocatura|o|il|sfocato|di|movimento It|there|there is|also|the|motion|blur|or|the|blur|of|movement There is also motion blur. C'è anche il motion blur, o il blur di movimento.

Une exemple : quand vous essayez de prendre votre chat en photo un|esempio|quando|voi|provate|a|prendere|il vostro|gatto|in|foto A|example|when|you|you try|to|to take|your|cat|in|photo An example: when you try to take a picture of your cat Un esempio: quando cerchi di fotografare il tuo gatto

mais que ce con d'animal s'est mis en tête de courir partout dans l'appartement, ma|che|questo|stupido|animale|si è|messo|a|testa|di|correre|ovunque|in|appartamento but|that|this|stupid|of animal|it has|put|in|mind|to|to run|everywhere|in|the apartment but that stupid animal has decided to run all over the apartment, ma quel maledetto animale ha deciso di correre ovunque per l'appartamento,

et bien sur votre photo, vous avez une tache floue au lieu de cet assisté e|bene|su|la vostra|foto|voi|avete|una|macchia|sfocata|al|posto|di|questo|assistito and|well|on|your|photo|you|you have|a|spot|blurry|in the|place|of|this|assisted and of course in your photo, you have a blurry spot instead of that pet of yours. e naturalmente nella tua foto, hai una macchia sfocata invece di questo assistito

qui vous sert d'animal de compagnie. che|vi|serve||di|compagnia which|you|it serves|as an animal|of|company which serves as your companion. che ti fa da animale domestico.

Et bien au cinéma c'est pareil. e|bene|al|cinema|è|uguale And|well|in the|cinema|it's|the same Well, it's the same in cinema. E al cinema è lo stesso.

Si vous filmez une action rapide et que l'obturateur de votre caméra est grand ouvert, se|voi|filmate|un|azione|veloce|e|che||della|vostra|macchina fotografica|è|aperto|aperto If|you|you film|a|action|fast|and|that|the shutter|of|your|camera|it is|wide|open If you film a fast action and the shutter of your camera is wide open, Se filmi un'azione veloce e l'otturatore della tua macchina fotografica è completamente aperto,

vous risquez d'avoir ce flou de bougé sur toutes vos images voi|rischiate|di avere|questo|sfocato|di|mosso|su|tutte|vostre|immagini you|you risk|of having|this|blur|of|motion|on|all|your|images you risk having this motion blur on all your images rischiate di avere questo effetto di sfocatura in movimento su tutte le vostre immagini

surtout si vous filmez comme Paul Greengrass... soprattutto|se|voi|filmate|come|Paul|Greengrass especially|if|you|you film|like|Paul|Greengrass especially if you film like Paul Greengrass... soprattutto se filmate come Paul Greengrass...

Alors évidemment, allora|ovviamente So|obviously So obviously, Quindi ovviamente,

on peut atténuer cet effet en diminuant l'angle de l'obturateur de la caméra, si|può|attenuare|questo|effetto|diminuendo||l'angolo|di|l'otturatore|della|| we|we can|to reduce|this|effect|by|decreasing|the angle|of|the shutter|of|the|camera we can reduce this effect by decreasing the camera's shutter angle, si può attenuare questo effetto riducendo l'angolo dell'otturatore della camera,

et ainsi obtenir cet effet d'image saccadée qu'on retrouve souvent dans les scènes de batailles e|così|ottenere|questo|effetto|di immagine|scattosa|che si|ritrova|spesso|nelle|le|scene|di|battaglie and|thus|to obtain|this|effect|of image|jerky|that we|we find|often|in|the|scenes|of|battles and thus achieve that choppy image effect often found in battle scenes e così ottenere questo effetto di immagine scattosa che si trova spesso nelle scene di battaglia

Enfin, si le 24 fps est tout juste suffisant pour une projection en 2D, infine|se|il|fps|è|tutto|giusto|sufficiente|per|una|proiezione|in|2D Finally|if|the|fps|it is|all|just|sufficient|for|a|projection|in|2D Finally, while 24 fps is just enough for a 2D projection, Infine, se i 24 fps sono appena sufficienti per una proiezione in 2D,

ça devient carrément limite quand on passe à la 3D, questo|diventa|decisamente|limite|quando|si|passa|a|la|3D it|it becomes|downright|limited|when|we|we switch|to|the|3D it becomes quite limiting when switching to 3D, diventano decisamente limitati quando si passa al 3D,

et surtout à la 3D active. e|soprattutto|a|la|3D|attiva and|especially|in|the|3D|active and especially to active 3D. e soprattutto al 3D attivo.

Le HFR (c'est à dire le high frame rate) il|HFR|è|a|dire|il|alto|fotogramma|rate The|HFR|it's|at|to say|the|high|frame|rate The HFR (that is to say, the high frame rate) L'HFR (cioè l'alta frequenza dei fotogrammi)

permet de capter un plus grand nombre d'images par secondes. permette|di|catturare|un|più|grande|numero||al|secondo it allows|to|to capture|a|more|greater|number|of images|per|seconds allows for capturing a greater number of images per second. permette di catturare un numero maggiore di immagini al secondo.

Dans le cas du Hobbit de Peter Jackson, nel|il|caso|de|Hobbit|di|Peter|Jackson In|the|case|of the|Hobbit|of|Peter|Jackson In the case of Peter Jackson's The Hobbit, Nel caso dello Hobbit di Peter Jackson,

la cadence est le double de la norme actuelle, la|cadenza|è|il|doppio|di|la|norma|attuale the|frame rate|it is|the|double|of|the|standard|current the frame rate is double the current standard, la frequenza è il doppio dello standard attuale,

c'est à dire 48 images par secondes. esso è|a|dire|immagini|per|secondo it is|at|to say|images|per|seconds that is to say 48 frames per second. cioè 48 immagini al secondo.

En gros, fini l'effet de strobbing, in|grosso|finito|l'effetto|di|strobo In|general|finished|the effect|of|strobing Basically, the strobing effect is gone, In sostanza, finito l'effetto strobo,

le motion blur est grandement atténué et donc l'image est bien plus précise. il|movimento|sfocatura|è|notevolmente|attenuato|e|quindi|l'immagine|è|molto|più|precisa the|motion|blur|it is|greatly|attenuated|and|so|the image|it is|much|more|precise motion blur is greatly reduced and therefore the image is much clearer. il motion blur è notevolmente attenuato e quindi l'immagine è molto più precisa.

En pratique, un réalisateur peut se permettre des mouvements de caméra très dynamiques in|pratica|un|regista|può|si|permettere|dei|movimenti|di|macchina da presa|molto|dinamici In|practice|a|director|he can|himself|to allow|some|movements|of|camera|very|dynamic In practice, a director can afford very dynamic camera movements. In pratica, un regista può permettersi movimenti di camera molto dinamici.

sans pour autant perdre en lisibilité. senza|per|tanto|perdere|in|leggibilità without|for|as much|to lose|in|readability without losing readability. senza però perdere in leggibilità.

Tenez, si ça se trouve, en tournant en HFR, ecco|se|questo|se|trova|in|girando|in|HFR Here|if|it|itself|we find|in|shooting|in|HFR Look, if it turns out, by shooting in HFR, Ehi, se ci pensate, girando in HFR,

Paul Greengrass pourrait même faire des films vaguement lisibles… Paul|Greengrass|potrebbe|anche|fare|dei|film|vagamente|leggibili Paul|Greengrass|he could|even|to make|some|films|vaguely|readable Paul Greengrass could even make vaguely readable films… Paul Greengrass potrebbe persino fare film vagamente leggibili…

Ouais bon c'est vrai que c'est chaud mais vous comprenez le principe. sì|va bene|è|vero|che|è|difficile|ma|voi|capite|il|principio Yeah|well|it's|true|that|it's|tough|but|you|you understand|the|principle Yeah, okay, it's true that it's tough but you get the idea. Sì, è vero che è difficile, ma capite il principio.

Quant à la 3D, le confort est désormais total. per quanto|alla|la|3D|il|comfort|è|ormai|totale As for|to|the|3D|the|comfort|it is|now|total As for 3D, the comfort is now total. Per quanto riguarda la 3D, il comfort è ormai totale.

Néanmoins, l'un des principaux reproche qui a été fait au premier film sorti en HFR, tuttavia|uno|dei|principali|rimprovero|che|è stato|fatto|||primo|film|uscito|in|HFR Nevertheless|one|of the|main|criticism|that|it has|been|made|to the|first|film|released|in|HFR However, one of the main criticisms that was made of the first film released in HFR, Tuttavia, uno dei principali rimproveri che è stato fatto al primo film uscito in HFR,

c'est que l'image semblait avoir un rendu vidéo, è|che|l'immagine|sembrava|avere|un|aspetto|video it's|that|the image|it seemed|to have|a|rendering|video is that the image seemed to have a video rendering, è che l'immagine sembrava avere un rendering video,

ou même télénovela comme l'explique Douglas Trumbull dans le magazine BITS consacré à l'immersion o|anche|telenovela|come|spiega|Douglas|Trumbull|nel||magazine|BITS|dedicato|all'| or|even|soap opera|as|he explains|Douglas|Trumbull|in|the|magazine|BITS|dedicated|to|immersion or even a telenovela look as explained by Douglas Trumbull in the BITS magazine dedicated to immersion. o addirittura da telenovela come spiega Douglas Trumbull nella rivista BITS dedicata all'immersione.

Donc finalement, le défaut du HFR n'est pas technique, quindi|alla fine|il|difetto|dell'|HFR|non è|non|tecnico So|finally|the|flaw|of the|HFR|it is not|not|technical So ultimately, the flaw of the HFR is not technical, Quindi alla fine, il difetto dell'HFR non è tecnico,

c'est juste que ça nous rappelle l'image vidéo, è|solo|che|questo|ci|ricorda|l'immagine|video it's|just|that|it|us|it reminds|the image|video it's just that it reminds us of video imagery, è solo che ci ricorda l'immagine video,

et c'est vrai que c'est un peu chiant, mais au fond, e|è|vero|che|è|un|po'|noioso|ma|in|fondo and|it's|true|that|it's|a|little|annoying|but|in the|end and it's true that it's a bit annoying, but deep down, ed è vero che è un po' noioso, ma in fondo,

cette gêne n'est qu'un problème de perception et de convention questa|fastidio|non è|che un|problema|di|percezione|e|di|convenzione this|discomfort|it is not|just a|problem|of|perception|and|of|convention this discomfort is just a matter of perception and convention. questo fastidio non è altro che un problema di percezione e di convenzione

parce que sur le papier, perché|che|su|il|carta ||on|the|paper because on paper, perché sulla carta,

le HFR est en tous points supérieur à la norme actuelle. il|HFR|è|in|tutti|punti|superiore|alla|norma||attuale the|HFR|it is|in|all|points|superior|to|the|standard|current the HFR is superior to the current standard in every way. l'HFR è in tutti i sensi superiore allo standard attuale.

Par exemple, personne ne se plaint qu'un jeu vidéo tourne en 60 images par secondes, per|esempio|nessuno|non|si|lamenta|che un|gioco|video|gira|a|immagini|al|secondo For|example|no one|not|themselves|they complain|that a|game|video|it runs|at|frames|per|seconds For example, no one complains that a video game runs at 60 frames per second, Ad esempio, nessuno si lamenta che un videogioco giri a 60 fotogrammi al secondo,

c'est même plutôt l'inverse. è|anche|piuttosto|l'inverso it's|even|rather|the opposite in fact, it's quite the opposite. anzi, è piuttosto il contrario.

Comme le disait le philosophe Alain dans son article “problème de la perception” come|il|diceva|il|filosofo|Alain|nel|suo|articolo|problema|di|la|percezione As|the|he said|the|philosopher|Alain|in|his|article|“problem|of|the|perception As the philosopher Alain said in his article "problem of perception" Come diceva il filosofo Alain nel suo articolo “problema della percezione”

paru en 1900 dans Revue de Métaphysique et de Morale : pubblicato|nel|nella|rivista|di|Metafisica|e|di|Morale published|in|in|Review|of|Metaphysics|and|of|Morality published in 1900 in the Review of Metaphysics and Morality: pubblicato nel 1900 nella Revue de Métaphysique et de Morale :

[...]tous les sens sont capables de nous tromper, tutti|i|sensi|sono|capaci|di|a noi|ingannare all|the|senses|they are|capable|of|us|to deceive [...] all the senses are capable of deceiving us, [...]tutti i sensi sono capaci di ingannarci,

d'où il est raisonnable de conclure da cui|è|è|ragionevole|di|concludere from which|it|it is|reasonable|to|to conclude from which it is reasonable to conclude da cui è ragionevole concludere

que la plus grande partie des perceptions qui paraissent immédiates sont en réalité che|la|più|grande|parte|delle|percezioni|che|sembrano|immediate|sono|in|realtà that|the|most|great|part|of the|perceptions|that|they seem|immediate|they are|in|reality that the largest part of perceptions that seem immediate are in reality che la maggior parte delle percezioni che sembrano immediate sono in realtà

le résultat d'une éducation dont la mémoire n'a pas gardé les traces, il|risultato|di un|educazione|di cui|la|memoria|non ha|non|mantenuto|le|tracce the|result|of a|education|of which|the|memory|we have not||kept|the|traces the result of an education whose memory has not retained the traces, il risultato di un'educazione di cui la memoria non ha conservato le tracce,

et qu'avant d'apprendre à penser, nous avons dû apprendre à percevoir. e|e prima che|di imparare|a|pensare|noi|abbiamo|dovuto|imparare|a|percepire and|that before|to learn|to|to think|we|we have|had to|to learn|to|to perceive and that before learning to think, we had to learn to perceive. e che prima di imparare a pensare, abbiamo dovuto imparare a percepire.

Nous avons en effet regardé des films en 24fps toute notre vie noi|abbiamo|in|effetto|guardato|dei|film|a|24fps|tutta|nostra|vita We|we have|in|fact|watched|some|films|at|24 frames per second|all|our|life Indeed, we have watched films at 24fps our whole lives. Infatti abbiamo guardato film a 24fps per tutta la nostra vita

et les défauts de ce framerate tout pourri sont désormais pour nous synonyme de cinéma. e|i|difetti|di|questo|framerate|tutto|scadente|sono|ormai|per|noi|sinonimo|di|cinema and|the|flaws|of|this|framerate|all|crappy|they are|now|for|us|synonymous|of|cinema and the flaws of this terrible framerate are now synonymous with cinema for us. e i difetti di questo framerate scadente sono ormai per noi sinonimo di cinema.

En somme, nous avons été éduqués ainsi. in|sintesi|noi|abbiamo|stato|educati|così In|sum|we|we have|been|educated|thus In short, we have been educated this way. In sintesi, siamo stati educati in questo modo.

Au point qu'à notre époque, même la technologie à ses doudous, al|punto||nostra|epoca|anche|la|tecnologia|ha|i suoi|pupazzi At|point|that at|our|time|even|the|technology|with|its|comfort objects To the point that in our time, even technology has its comfort objects, Al punto che ai nostri tempi, anche la tecnologia ha i suoi peluche,

par exemple le retour à la pellicule ou aux maquettes, per|esempio|il|ritorno|alla||pellicola|o|alle|modellini for|example|the|return|to|the|film|or|to the|models for example, the return to film or models, ad esempio il ritorno alla pellicola o ai modelli,

ou le fait que l'on salue les tournage à l'ancienne, o|il|fatto|che|si|saluta|i|film|in|stile antico or|the|fact|that|we|we greet|the|filming|in|the old way or the fact that we salute old-fashioned filming, o il fatto che si salutano le riprese alla vecchia maniera,

et oui, comme ce fut le cas pour notre “chouchou” Mad Max Fury Road. e|sì|come|questo|fu|il|caso|per|nostro|preferito|Mad|Max|Fury|Road and|yes|as|this|it was|the|case|for|our|favorite|Mad|Max|Fury|Road and yes, as was the case for our "favorite" Mad Max Fury Road. e sì, come è stato per il nostro “preferito” Mad Max Fury Road.

Et ce n'est pas forcément mieux du côté de la critique e|questo|non è|non|necessariamente|meglio|dal|lato|della|critica| And|this|it is not|not|necessarily|better|on the|side|of|the|criticism And it's not necessarily better on the criticism side E non è necessariamente meglio dal lato della critica

comme en témoigne cet article de Daniel Serceau come|in|testimonia|questo|articolo|di|Daniel|Serceau as|in|it testifies|this|article|by|Daniel|Serceau as evidenced by this article by Daniel Serceau. come testimonia questo articolo di Daniel Serceau

sur le procès des Cahiers du cinéma et de Cinéthique su|il|processo|dei|quaderni|del|cinema|e|di|Cineetica on|the|trial|of the|Cahiers|of the|cinema|and|of|Cinéthique on the trial of Cahiers du cinéma and Cinéthique sul processo dei Cahiers du cinéma e di Cinéthique

fait à “l'impression de réalité” durant les années 70. fatto|a|l'impressione|di|realtà|durante|gli|anni made|to|the impression|of|reality|during|the|years made at the 'impression of reality' during the 1970s. fatto all'“impressione di realtà” durante gli anni '70.

Ces derniers réduisent ainsi le cinéma à une simple captation du réel questi|ultimi|riducono|così|il|cinema|a|una|semplice|cattura|del|reale These|latter|they reduce|thus|the|cinema|to|a|simple|capturing|of the|real The latter thus reduces cinema to a mere capture of the real Questi ultimi riducono così il cinema a una semplice cattura del reale

qui se rend idéologiquement complice du monde qu'il reproduit. che|si|rende|ideologicamente|complice|del|mondo|che|riproduce which|itself|it makes|ideologically|complicit|of the|world|that it|it reproduces which becomes ideologically complicit with the world it reproduces. che diventa ideologicamente complice del mondo che riproduce.

En niant que le cinéma est une construction composée d'innombrables conventions in|negando|che|il|cinema|è|una|costruzione|composta|da innumerevoli|convenzioni In|denying|that|the|cinema|it is|a|construction|composed|of countless|conventions By denying that cinema is a construction made up of countless conventions Negando che il cinema sia una costruzione composta da innumerevoli convenzioni

et d'un long apprentissage passif pour assimiler ses évolutions, e|di un|lungo|apprendimento|passivo|per|assimilare|le sue|evoluzioni and|of a|long|learning|passive|to|to assimilate|its|evolutions and a long passive learning process to assimilate its evolutions, e da un lungo apprendimento passivo per assimilare le sue evoluzioni,

et en n'en faisant qu'une simple “reproduction de la réalité”, e|nel|non|facendo||semplice|riproduzione|della|realtà| and|in|of it|making|just a|simple|reproduction|of|the|reality and by reducing it to a simple 'reproduction of reality', e facendone una semplice “riproduzione della realtà”,

les édiles du cinéma balaient la dimension technique du 7ème art gli|edili|del|cinema|spazzano via|la|dimensione|tecnica|del|7°|arte the|leaders|of the|cinema|they sweep|the|dimension|technical|of the|7th|art the cinema officials sweep aside the technical dimension of the 7th art. i dirigenti del cinema spazzano via la dimensione tecnica del 7° arte

pour ne s'intéresser qu'au sens qu'il véhicule. per|non|interessarsi|che al|senso|che esso|veicola to|not|to be interested|only in|meaning|that it|it conveys to only be interested in the meaning it conveys. per non interessarsi che al senso che veicola.

En gros, ils se fiche bien de savoir quels sont les mécanismes qui permettent in|grande|essi|si|frega|bene|di|sapere|quali|sono|i|meccanismi|che|permettono In|general|they|themselves|they care|well|to|to know|what|they are|the|mechanisms|that|they allow Basically, they don't care about the mechanisms that allow In sostanza, non gli importa affatto di sapere quali sono i meccanismi che permettono

la reproduction de l'illusion d'une réalité la|riproduzione|di|illusione|di una|realtà the|reproduction|of|the illusion|of a|reality the reproduction of the illusion of a reality la riproduzione dell'illusione di una realtà

et ne s'intéressent qu'à ce que le film raconte. e|non|si interessano|solo a|ciò|che|i|film|racconta and|not|they are interested|only in|that|which|the|film|it tells and are only interested in what the film tells. e si interessano solo a ciò che il film racconta.

Il ne faut donc pas s'étonner que les spectateurs préfèrent rester en terrain connu esso|non|bisogna|quindi|non|stupirsi|che|gli|spettatori|preferiscano|restare|in|terreno|conosciuto It|not|it is necessary|therefore|not|to be surprised|that|the|spectators|they prefer|to stay|in|ground|known It should therefore not be surprising that viewers prefer to stay in familiar territory Non bisogna quindi sorprendersi se gli spettatori preferiscono rimanere in un terreno conosciuto

plutôt que de faire l'effort de bousculer leurs habitudes. piuttosto|che|di|fare|lo sforzo|di|scuotere|le|abitudini rather|than|to|to make|the effort|to|to shake up|their|habits rather than making the effort to shake up their habits. piuttosto che fare lo sforzo di scuotere le proprie abitudini.

Ne vous méprenez pas. non|vi|fraintendete|non Not|you|misunderstand|not Do not get me wrong. Non fraintendetemi.

Notre but ici n'est pas de vous convaincre à tout prix nostro|obiettivo|qui|non è|non|di|vi|convincere|a|tutto|prezzo Our|goal|here|it is not|not|to|you|to convince|at|all|costs Our goal here is not to convince you at all costs. Il nostro obiettivo qui non è convincervi a tutti i costi

que tous les films se doivent désormais d'être tournés en HFR. che|tutti|i|film|si|devono|ormai|di essere|girati|in|HFR that|all|the|films|themselves|they must|now|to be|shot|in|HFR that all films must now be shot in HFR. che tutti i film devono ora essere girati in HFR.

Et puis comme la télévision va s'y mettre pour les compétitions sportives e|poi|come|la|televisione|sta per|a mettersi|mettersi|per|le|competizioni|sportive And|then|as|the|television|it will|to it|to start|for|the|competitions|sports And then, since television is going to start doing it for sports competitions, E poi, dato che la televisione si metterà a farlo per le competizioni sportive

ça finira un jour ou l'autre par revenir au cinéma. questo|finirà|un|giorno|o|l'altro|per|tornare|al|cinema it|it will end|a|day|or|the other|by|to return|to the|cinema it will eventually come back to cinema one day or another. alla fine tornerà al cinema, prima o poi.

Ce que je veux vous faire comprendre, ciò|che|io|voglio|vi|fare|capire This|what|I|I want|you|to make|to understand What I want you to understand, Quello che voglio farvi capire,

c'est qu'on n'est qu'aux premières expérimentations de ce procédé. è|che si|non è||prime|sperimentazioni|di|questo|processo it's|that we|we are|than the|first|experiments|of|this|process it's that we are only at the first experiments of this process. è che siamo solo alle prime sperimentazioni di questo procedimento.

Il n'y a pour le moment que 4 films tournés en HFR et à mon sens, ci|non ci|è|per|i|momento|solo|film|girati|in|HFR|e|a|mio|parere It|there is not|there has|for|the|moment|only|films|shot|in|HFR|and|in|my|opinion There are currently only 4 films shot in HFR and in my opinion, Al momento ci sono solo 4 film girati in HFR e a mio avviso,

c'est beaucoup trop peu pour se faire une opinion définitive è|molto|troppo|poco|per|per|farsi|un|opinione|definitiva it's|much|too|few|to|ourselves|to form|a|opinion|definitive that's far too few to form a definitive opinion sono davvero troppo pochi per farsi un'opinione definitiva

sur le potentiel de ce nouveau framerate. sul||potenziale|di|questo|nuovo|framerate on|the|potential|of|this|new|framerate on the potential of this new framerate. sul potenziale di questo nuovo framerate.

Tenez, vous croyez que le premier film sonore était déjà en Dolby surround ? tenete|voi|credete|che|il|primo|film|sonoro|era|già|in|Dolby|surround Here|you|you believe|that|the|first|film|sound|it was|already|in|Dolby|surround Come on, do you think the first sound film was already in Dolby surround? Ecco, credi che il primo film sonoro fosse già in Dolby surround?

Et bien non, il a fallu du temps pour développer les micros, e|bene|no|ci|ha|voluto|del|tempo|per|sviluppare|i|microfoni And|well|no|it|it has|needed|some|time|to|to develop|the|microphones Well no, it took time to develop the microphones, Beh no, ci è voluto del tempo per sviluppare i microfoni,

équiper les salles et proposer enfin une expérience sonore acceptable. equipaggiare|le|sale|e|proporre|finalmente|un|esperienza|sonora|accettabile to equip|the|theaters|and|to offer|finally|a|experience|sound|acceptable equip the theaters, and finally offer an acceptable sound experience. attrezzare le sale e finalmente offrire un'esperienza sonora accettabile.

Pour le HFR, per|il|HFR For|the|HFR As for HFR, Per quanto riguarda l'HFR,

nous n'avons eu pour le moment que l'approche de Peter Jackson, noi|non abbiamo|avuto|per|il|momento|solo|l'approccio|di|Peter|Jackson we|we have not|had|for|the|moment|only|the approach|of|Peter|Jackson we have only had Peter Jackson's approach so far, finora abbiamo avuto solo l'approccio di Peter Jackson,

mais James Cameron souhaitait, aux dernières nouvelles, ma|James|Cameron|desiderava|alle|ultime|notizie but|James|Cameron|he wanted|in the|latest|news but James Cameron wanted, according to the latest news, ma James Cameron desiderava, secondo le ultime notizie,

expérimenter un framerate variable sur les suites d'Avatar : sperimentare|un|framerate|variabile|su|i|sequel|di Avatar to experiment|a|framerate|variable|on|the|sequels|of Avatar to experiment with a variable framerate on the Avatar sequels: sperimentare un framerate variabile per i seguiti di Avatar:

c'est à dire, augmenter le nombre d'images par secondes cioè|a|dire|aumentare|il|numero|di immagini|per|secondo it is|to|to say|to increase|the|number|of images|per|seconds that is to say, to increase the number of frames per second. cioè, aumentare il numero di fotogrammi al secondo

pendant les scènes les plus spectaculaires durante|le|scene|le|più|spettacolari during|the|scenes|the|most|spectacular during the most spectacular scenes durante le scene più spettacolari

et revenir au framerate classique pour les scènes de dialogues. e|tornare|al|framerate|classico|per|le|scene|di|dialoghi and|to return|to the|framerate|classic|for|the|scenes|of|dialogues and return to the classic framerate for dialogue scenes. e tornare al framerate classico per le scene di dialogo.

Quant à Douglas Trumbull quanto|a|Douglas|Trumbull As for|to|Douglas|Trumbull As for Douglas Trumbull Per quanto riguarda Douglas Trumbull

qui a déjà développé un système de projection à 60 images secondes appelé le Showscan, che|ha|già|sviluppato|un|sistema|di|proiezione|a|immagini|secondi|chiamato|il|Showscan who|he has|already|developed|a|system|of|projection|at|images|seconds|called|the|Showscan who has already developed a 60 frames per second projection system called Showscan, che ha già sviluppato un sistema di proiezione a 60 fotogrammi al secondo chiamato Showscan,

il semble avoir résolu le problème de l'effet “télénovela” esso|sembra|avere|risolto|il|problema|dell'||telenovela it|it seems|to have|solved|the|problem|of|the effect|“telenovela he seems to have solved the "telenovela" effect problem sembra aver risolto il problema dell'effetto “telenovela”

avec son système baptisé MAGI. con|il suo|sistema|battezzato|MAGI with|his|system|named|MAGI with his system called MAGI. con il suo sistema chiamato MAGI.

quant à la vision de Ang Lee, qui lui propose carrément un film à 120 images par secondes, quanto|alla||visione|di|Ang|Lee|che|a lui|propone|addirittura|un|film|a|immagini|al|secondo as for|to|the|vision|of|Ang|Lee|who|to him|he proposes|outright|a|film|at|frames|per|seconds as for Ang Lee's vision, which offers a film at 120 frames per second, per quanto riguarda la visione di Ang Lee, che gli propone addirittura un film a 120 fotogrammi al secondo,

nous n'aurons malheureusement pas la possibilité noi|non avremo|sfortunatamente|non|la|possibilità we|we will have|unfortunately|not|the|possibility unfortunately, we will not have the opportunity purtroppo non avremo la possibilità

de juger de la pertinence de sa proposition di|giudicare|della|la|pertinenza|della|sua|proposta to|to judge|of|the|relevance|of|its|proposal to judge the relevance of his proposal di giudicare la pertinenza della sua proposta

puisque le film ne sera diffusé qu'en 2D à 24 images par secondes poiché|il|film|non|sarà|trasmesso|che in|2D|a|fotogrammi|al|secondo since|the|film|not|it will be|shown|only in|2D|at|frames|per|seconds since the film will only be shown in 2D at 24 frames per second poiché il film sarà proiettato solo in 2D a 24 fotogrammi al secondo

et ce dans seulement 30 salles en France... e|questo|in|solo|sale|in|Francia and|this|in|only|theaters|in|France and this in only 30 theaters in France... e questo in sole 30 sale in Francia...

Pour que cette technologie soit enfin acceptée, affinché|che|questa|tecnologia|sia|finalmente|accettata For|that|this|technology|it is|finally|accepted For this technology to finally be accepted, Affinché questa tecnologia venga finalmente accettata,

il faudrait que plusieurs réalisateurs puissent tenter l'aventure, esso|dovrebbe|che|diversi|registi|possano|tentare|l'avventura it|it would be necessary|that|several|directors|they could|to attempt|the adventure several directors should be able to take on the adventure, sarebbe necessario che diversi registi potessero tentare l'avventura,

que la critique fasse son travail de vulgarisation et de défrichage che|la|critica|faccia|suo|lavoro|di|divulgazione|e|di|esplorazione that|the|criticism|it does|its|work|of|popularization|and|of|clearing that critics do their job of popularization and clearing the way che la critica svolga il suo lavoro di divulgazione e di esplorazione

et enfin, que le public accepte la nouveauté e|infine|che|il|pubblico|accetti|la|novità and|finally|that|the|public|it accepts|the|novelty and finally, that the public accepts novelty e infine, che il pubblico accetti la novità

même si celle-ci semble gênante de prime abord. anche|se|||sembra|fastidiosa|a|primo|impatto even|if|||it seems|uncomfortable|of|first|approach even if it seems uncomfortable at first. anche se questa sembra scomoda a prima vista.

Et vous l'aurez compris, c'est pas gagné... e|voi|l'avrete|capito|è|non|guadagnato And|you|you will have it|understood|it's|not|won And you will have understood, it's not a sure thing... E lo avrete capito, non è facile...

à moins d'un miracle... a|meno|di un|miracolo at|less|of a|miracle unless there's a miracle... a meno di un miracolo...

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.82 PAR_CWT:AufDIxMS=8.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.05 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.74 en:AufDIxMS: it:B7ebVoGS:250517 openai.2025-02-07 ai_request(all=78 err=0.00%) translation(all=154 err=0.00%) cwt(all=1428 err=1.96%)