×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

The Adventures of Pinocchio - Carlo Collodi. Read by Mark F. Smith, CHAPTER 23

CHAPTER 23

|Pinocchio weeps upon learning that the Lovely Maiden with Azure Hair is dead. He meets a Pigeon, who carries him to the seashore. He throws himself into the sea to go to the aid of his father]

As soon as Pinocchio no longer felt the shameful weight of the dog collar around his neck, he started to run across the fields and meadows, and never stopped till he came to the main road that was to take him to the Fairy's house. When he reached it, he looked into the valley far below him and there he saw the wood where unluckily he had met the Fox and the Cat, and the tall oak tree where he had been hanged; but though he searched far and near, he could not see the house where the Fairy with the Azure Hair lived.

He became terribly frightened and, running as fast as he could, he finally came to the spot where it had once stood. The little house was no longer there. In its place lay a small marble slab, which bore this sad inscription:

HERE LIES THE LOVELY FAIRY WITH AZURE HAIR WHO DIED OF GRIEF WHEN ABANDONED BY HER LITTLE BROTHER PINOCCHIO

The poor Marionette was heartbroken at reading these words. He fell to the ground and, covering the cold marble with kisses, burst into bitter tears. He cried all night, and dawn found him still there, though his tears had dried and only hard, dry sobs shook his wooden frame. But these were so loud that they could be heard by the faraway hills.

As he sobbed he said to himself:

"Oh, my Fairy, my dear, dear Fairy, why did you die? Why did I not die, who am so bad, instead of you, who are so good? And my father--where can he be? Please dear Fairy, tell me where he is and I shall never, never leave him again! You are not really dead, are you? If you love me, you will come back, alive as before. Don't you feel sorry for me? I'm so lonely. If the two Assassins come, they'll hang me again from the giant oak tree and I will really die, this time. What shall I do alone in the world? Now that you are dead and my father is lost, where shall I eat? Where shall I sleep? Who will make my new clothes? Oh, I want to die! Yes, I want to die! Oh, oh, oh!" Poor Pinocchio! He even tried to tear his hair, but as it was only painted on his wooden head, he could not even pull it.

Just then a large Pigeon flew far above him. Seeing the Marionette, he cried to him:

"Tell me, little boy, what are you doing there?" "Can't you see? I'm crying," cried Pinocchio, lifting his head toward the voice and rubbing his eyes with his sleeve. "Tell me," asked the Pigeon, "do you by chance know of a Marionette, Pinocchio by name?" "Pinocchio! Did you say Pinocchio?" replied the Marionette, jumping to his feet. "Why, I am Pinocchio!" At this answer, the Pigeon flew swiftly down to the earth. He was much larger than a turkey.

"Then you know Geppetto also?" "Do I know him? He's my father, my poor, dear father! Has he, perhaps, spoken to you of me? Will you take me to him? Is he still alive? Answer me, please! Is he still alive?" "I left him three days ago on the shore of a large sea." "What was he doing?" "He was building a little boat with which to cross the ocean. For the last four months, that poor man has been wandering around Europe, looking for you. Not having found you yet, he has made up his mind to look for you in the New World, far across the ocean." "How far is it from here to the shore?" asked Pinocchio anxiously.

"More than fifty miles." "Fifty miles? Oh, dear Pigeon, how I wish I had your wings!" "If you want to come, I'll take you with me." "How?" "Astride my back. Are you very heavy?" "Heavy? Not at all. I'm only a feather." "Very well." Saying nothing more, Pinocchio jumped on the Pigeon's back and, as he settled himself, he cried out gayly: "Gallop on, gallop on, my pretty steed! I'm in a great hurry." The Pigeon flew away, and in a few minutes he had reached the clouds. The Marionette looked to see what was below them. His head swam and he was so frightened that he clutched wildly at the Pigeon's neck to keep himself from falling. They flew all day. Toward evening the Pigeon said:

"I'm very thirsty!" "And I'm very hungry!" said Pinocchio.

"Let us stop a few minutes at that pigeon coop down there. Then we can go on and be at the seashore in the morning." They went into the empty coop and there they found nothing but a bowl of water and a small basket filled with chick-peas.

The Marionette had always hated chick-peas. According to him, they had always made him sick; but that night he ate them with a relish. As he finished them, he turned to the Pigeon and said:

"I never should have thought that chick-peas could be so good!" "You must remember, my boy," answered the Pigeon, "that hunger is the best sauce!" After resting a few minutes longer, they set out again. The next morning they were at the seashore.

Pinocchio jumped off the Pigeon's back, and the Pigeon, not wanting any thanks for a kind deed, flew away swiftly and disappeared. The shore was full of people, shrieking and tearing their hair as they looked toward the sea.

"What has happened?" asked Pinocchio of a little old woman.

"A poor old father lost his only son some time ago and today he built a tiny boat for himself in order to go in search of him across the ocean. The water is very rough and we're afraid he will be drowned." "Where is the little boat?" "There. Straight down there," answered the little old woman, pointing to a tiny shadow, no bigger than a nutshell, floating on the sea. Pinocchio looked closely for a few minutes and then gave a sharp cry:

"It's my father! It's my father!" Meanwhile, the little boat, tossed about by the angry waters, appeared and disappeared in the waves. And Pinocchio, standing on a high rock, tired out with searching, waved to him with hand and cap and even with his nose.

It looked as if Geppetto, though far away from the shore, recognized his son, for he took off his cap and waved also. He seemed to be trying to make everyone understand that he would come back if he were able, but the sea was so heavy that he could do nothing with his oars. Suddenly a huge wave came and the boat disappeared.

They waited and waited for it, but it was gone.

"Poor man!" said the fisher folk on the shore, whispering a prayer as they turned to go home.

Just then a desperate cry was heard. Turning around, the fisher folk saw Pinocchio dive into the sea and heard him cry out:

"I'll save him! I'll save my father!" The Marionette, being made of wood, floated easily along and swam like a fish in the rough water. Now and again he disappeared only to reappear once more. In a twinkling, he was far away from land. At last he was completely lost to view.

"Poor boy!" cried the fisher folk on the shore, and again they mumbled a few prayers, as they returned home.


CHAPTER 23

|Pinocchio weeps upon learning that the Lovely Maiden with Azure Hair is dead. |Pinóquio chora ao saber que a Adorável Donzela com Cabelo Azul está morta. He meets a Pigeon, who carries him to the seashore. Ele conhece um Pombo, que o carrega até a praia. He throws himself into the sea to go to the aid of his father] Ele se joga no mar para ir em socorro de seu pai]

As soon as Pinocchio no longer felt the shameful weight of the dog collar around his neck, he started to run across the fields and meadows, and never stopped till he came to the main road that was to take him to the Fairy's house. Assim que Pinóquio não sentiu mais o peso vergonhoso da coleira em seu pescoço, começou a correr pelos campos e prados, e não parou até chegar à estrada principal que o levaria à casa da Fada. When he reached it, he looked into the valley far below him and there he saw the wood where unluckily he had met the Fox and the Cat, and the tall oak tree where he had been hanged; but though he searched far and near, he could not see the house where the Fairy with the Azure Hair lived. Quando chegou lá, olhou para o vale bem abaixo dele e lá viu a floresta onde infelizmente havia encontrado a Raposa e o Gato, e o alto carvalho onde havia sido enforcado; mas, embora procurasse de longe e de perto, não conseguiu ver a casa onde morava a Fada com o Cabelo Azul.

He became terribly frightened and, running as fast as he could, he finally came to the spot where it had once stood. The little house was no longer there. In its place lay a small marble slab, which bore this sad inscription: Em seu lugar havia uma pequena laje de mármore, que trazia esta triste inscrição:

HERE LIES  THE LOVELY FAIRY WITH AZURE HAIR  WHO DIED OF GRIEF  WHEN ABANDONED BY  HER LITTLE BROTHER PINOCCHIO

The poor Marionette was heartbroken at reading these words. A pobre marionete ficou com o coração partido ao ler essas palavras. He fell to the ground and, covering the cold marble with kisses, burst into bitter tears. He cried all night, and dawn found him still there, though his tears had dried and only hard, dry sobs shook his wooden frame. Ele chorou a noite toda, e o amanhecer o encontrou ainda lá, embora suas lágrimas tivessem secado e apenas soluços duros e secos sacudissem sua estrutura de madeira. But these were so loud that they could be heard by the faraway hills. Mas estes eram tão altos que podiam ser ouvidos nas colinas distantes.

As he sobbed he said to himself: Enquanto soluçava, disse a si mesmo:

"Oh, my Fairy, my dear, dear Fairy, why did you die? Why did I not die, who am so bad, instead of you, who are so good? And my father--where can he be? Please dear Fairy, tell me where he is and I shall never, never leave him again! You are not really dead, are you? If you love me, you will come back, alive as before. Don't you feel sorry for me? I'm so lonely. If the two Assassins come, they'll hang me again from the giant oak tree and I will really die, this time. What shall I do alone in the world? Now that you are dead and my father is lost, where shall I eat? Where shall I sleep? Who will make my new clothes? Oh, I want to die! Yes, I want to die! Oh, oh, oh!" Poor Pinocchio! He even tried to tear his hair, but as it was only painted on his wooden head, he could not even pull it.

Just then a large Pigeon flew far above him. Nesse momento, um grande pombo voou bem acima dele. Seeing the Marionette, he cried to him:

"Tell me, little boy, what are you doing there?" "Can't you see? I'm crying," cried Pinocchio, lifting his head toward the voice and rubbing his eyes with his sleeve. Estou chorando", gritou Pinóquio, erguendo a cabeça na direção da voz e esfregando os olhos com a manga. "Tell me," asked the Pigeon, "do you by chance know of a Marionette, Pinocchio by name?" "Pinocchio! Did you say Pinocchio?" replied the Marionette, jumping to his feet. respondeu a marionete, levantando-se de um salto. "Why, I am Pinocchio!" At this answer, the Pigeon flew swiftly down to the earth. He was much larger than a turkey. Ele era muito maior que um peru.

"Then you know Geppetto also?" "Do I know him? He's my father, my poor, dear father! Has he, perhaps, spoken to you of me? Will you take me to him? Is he still alive? Answer me, please! Is he still alive?" "I left him three days ago on the shore of a large sea." "What was he doing?" "He was building a little boat with which to cross the ocean. "Ele estava construindo um pequeno barco para cruzar o oceano. For the last four months, that poor man has been wandering around Europe, looking for you. Not having found you yet, he has made up his mind to look for you in the New World, far across the ocean." "How far is it from here to the shore?" asked Pinocchio anxiously. perguntou Pinóquio ansioso.

"More than fifty miles." "Fifty miles? Oh, dear Pigeon, how I wish I had your wings!" "If you want to come, I'll take you with me." "How?" "Astride my back. "Montado nas minhas costas. Are you very heavy?" "Heavy? Not at all. I'm only a feather." "Very well." Saying nothing more, Pinocchio jumped on the Pigeon's back and, as he settled himself, he cried out gayly: "Gallop on, gallop on, my pretty steed! "Galope, galope, meu lindo corcel! I'm in a great hurry." The Pigeon flew away, and in a few minutes he had reached the clouds. The Marionette looked to see what was below them. His head swam and he was so frightened that he clutched wildly at the Pigeon's neck to keep himself from falling. Sua cabeça girava e ele estava tão assustado que agarrou o pescoço do Pombo com força para não cair. They flew all day. Toward evening the Pigeon said:

"I'm very thirsty!" "And I'm very hungry!" said Pinocchio.

"Let us stop a few minutes at that pigeon coop down there. Then we can go on and be at the seashore in the morning." They went into the empty coop and there they found nothing but a bowl of water and a small basket filled with chick-peas. Entraram no galinheiro vazio e lá não encontraram nada além de uma tigela com água e uma cestinha cheia de grão-de-bico.

The Marionette had always hated chick-peas. According to him, they had always made him sick; but that night he ate them with a relish. Segundo ele, sempre o deixaram doente; mas naquela noite ele os comeu com prazer. As he finished them, he turned to the Pigeon and said:

"I never should have thought that chick-peas could be so good!" "You must remember, my boy," answered the Pigeon, "that hunger is the best sauce!" After resting a few minutes longer, they set out again. Depois de descansar mais alguns minutos, eles partiram novamente. The next morning they were at the seashore.

Pinocchio jumped off the Pigeon's back, and the Pigeon, not wanting any thanks for a kind deed, flew away swiftly and disappeared. Pinóquio pulou das costas do Pombo, e o Pombo, não querendo agradecer por uma boa ação, voou rapidamente e desapareceu. The shore was full of people, shrieking and tearing their hair as they looked toward the sea. A praia estava cheia de gente, gritando e arrancando os cabelos enquanto olhavam para o mar.

"What has happened?" asked Pinocchio of a little old woman. perguntou Pinóquio a uma velhinha.

"A poor old father lost his only son some time ago and today he built a tiny boat for himself in order to go in search of him across the ocean. "Um pobre velho pai perdeu seu único filho há algum tempo e hoje construiu para si um pequeno barco para ir procurá-lo através do oceano. The water is very rough and we're afraid he will be drowned." A água está muito agitada e temos medo que ele se afogue." "Where is the little boat?" "There. Straight down there," answered the little old woman, pointing to a tiny shadow, no bigger than a nutshell, floating on the sea. Diretamente ali”, respondeu a velhinha, apontando para uma sombra pequenina, do tamanho de uma casca de noz, flutuando no mar. Pinocchio looked closely for a few minutes and then gave a sharp cry:

"It's my father! It's my father!" Meanwhile, the little boat, tossed about by the angry waters, appeared and disappeared in the waves. Enquanto isso, o barquinho, agitado pelas águas furiosas, aparecia e desaparecia nas ondas. And Pinocchio, standing on a high rock, tired out with searching, waved to him with hand and cap and even with his nose. E Pinóquio, de pé sobre uma pedra alta, cansado de procurar, acenou para ele com a mão e o boné e até com o nariz.

It looked as if Geppetto, though far away from the shore, recognized his son, for he took off his cap and waved also. He seemed to be trying to make everyone understand that he would come back if he were able, but the sea was so heavy that he could do nothing with his oars. Ele parecia estar tentando fazer com que todos entendessem que voltaria se pudesse, mas o mar estava tão pesado que ele não podia fazer nada com os remos. Suddenly a huge wave came and the boat disappeared. De repente veio uma onda enorme e o barco sumiu.

They waited and waited for it, but it was gone.

"Poor man!" said the fisher folk on the shore, whispering a prayer as they turned to go home. disseram os pescadores na praia, sussurrando uma oração enquanto se viravam para ir para casa.

Just then a desperate cry was heard. Nesse momento ouviu-se um grito desesperado. Turning around, the fisher folk saw Pinocchio dive into the sea and heard him cry out: Voltando-se, os pescadores viram Pinóquio mergulhar no mar e o ouviram gritar:

"I'll save him! I'll save my father!" The Marionette, being made of wood, floated easily along and swam like a fish in the rough water. A marionete, sendo feita de madeira, flutuava facilmente e nadava como um peixe na água agitada. Now and again he disappeared only to reappear once more. De vez em quando ele desaparecia apenas para reaparecer mais uma vez. In a twinkling, he was far away from land. At last he was completely lost to view.

"Poor boy!" cried the fisher folk on the shore, and again they mumbled a few prayers, as they returned home. gritaram os pescadores na praia, e novamente murmuraram algumas orações, enquanto voltavam para casa.