×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

The Princess and the Goblin, CHAPTER 11, part 2

CHAPTER 11, part 2

'What if I should realreality-really find my beautiful old grandmother up there!' she said to herself as she crept up the steep steps.

When she reached the top she stood a moment listening in the dark, for there was no moon there. Yes! it was! it was the hum of the spinning-wheel! What a diligent grandmother to work both day and night! She tapped gently at the door.

'Come in, Irene,'said the sweet voice. The princess opened the door and entered. There was the moonlight streaming in at the window, and in the middle of the moonlight sat the old lady in her black dress with the white lace, and her silvery hair mingling with the moonlight, so that you could not have told which was which. 'Come in, Irene,' she said again. 'Can you tell me what I am spinning?' 'She speaks,' thought Irene, 'just as if she had seen me five minutes ago, or yesterday at the farthest. --No,' she answered; 'I don't know what you are spinning. Please, I thought you were a dream. Why couldn't I find you before, great-great-grandmother?' 'That you are hardly old enough to understand. But you would have found me sooner if you hadn't come to think I was a dream. I will give you one reason though why you couldn't find me. I didn't want you to find me.' 'Why, please?' 'Because I did not want Lootie to know I was here.' 'But you told me to tell Lootie.' 'Yes. But I knew Lootie would not believe you. If she were to see me sitting spinning here, she wouldn't believe me, either.' 'Why?' 'Because she couldn't. She would rub her eyes, and go away and say she felt queer, and forget half of it and more, and then say it had been all a dream.' 'Just like me,' said Irene, feeling very much ashamed of herself. 'Yes, a good deal like you, but not just like you; for you've come again; and Lootie wouldn't have come again. She would have said, No, no--she had had enough of such nonsense.' 'Is it naughty of Lootie, then?' 'It would be naughty of you. I've never done anything for Lootie.' 'And you did wash my face and hands for me,' said Irene, beginning to cry. The old lady smiled a sweet smile and said:

'I'm not vexed with you, my child--nor with Lootie either. But I don't want you to say anything more to Lootie about me. If she should ask you, you must just be silent. But I do not think she will ask you.' All the time they talked the old lady kept on spinning.

'You haven't told me yet what I am spinning,' she said. 'Because I don't know. It's very pretty stuff.'

CHAPTER 11, part 2 CAPÍTULO 11, parte 2

'What if I should realreality-really find my beautiful old grandmother up there!' she said to herself as she crept up the steep steps.

When she reached the top she stood a moment listening in the dark, for there was no moon there. Yes! it was! it was the hum of the spinning-wheel! What a diligent grandmother to work both day and night! She tapped gently at the door.

'Come in, Irene,'said the sweet voice. The princess opened the door and entered. There was the moonlight streaming in at the window, and in the middle of the moonlight sat the old lady in her black dress with the white lace, and her silvery hair mingling with the moonlight, so that you could not have told which was which. 'Come in, Irene,' she said again. 'Can you tell me what I am spinning?' 'She speaks,' thought Irene, 'just as if she had seen me five minutes ago, or yesterday at the farthest. --No,' she answered; 'I don't know what you are spinning. Please, I thought you were a dream. Why  couldn't I find you before, great-great-grandmother?' 'That you are hardly old enough to understand. — Что ты едва ли достаточно взрослый, чтобы понять. But you would have found me sooner if you hadn't come to think I was a dream. I will give you one reason though why you couldn't find me. Я назову вам одну причину, почему вы не смогли найти меня. I didn't want you to find me.' 'Why, please?' 'Because I did not want Lootie to know I was here.' 'But you told me to tell Lootie.' 'Yes. But I knew Lootie would not believe you. If she were to see me sitting spinning here, she wouldn't believe me, either.' 'Why?' 'Because she couldn't. She would rub her eyes, and go away and say she felt queer, and forget half of it and more, and then say it had been all a dream.' 'Just like me,' said Irene, feeling very much ashamed of herself. 'Yes, a good deal like you, but not just like you; for you've come again; and Lootie wouldn't have come again. She would have said, No, no--she had had enough of such nonsense.' 'Is it naughty of Lootie, then?' — Значит, это непослушно со стороны Лути? 'It would be naughty of you. I've never done anything for Lootie.' Я никогда ничего не делал для Лути. 'And you did wash my face and hands for me,' said Irene, beginning to cry. The old lady smiled a sweet smile and said:

'I'm not vexed with you, my child--nor with Lootie either. — Я не сержусь на тебя, дитя мое, — и на Лути тоже. But I don't want you to say anything more to Lootie about me. If she should ask you, you must just be silent. But I do not think she will ask you.' All the time they talked the old lady kept on spinning.

'You haven't told me yet what I am spinning,' she said. 'Because I don't know. It's very pretty stuff.'