×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Gulf Arabic dialogues (DLI), Gulf Arabic - النتايج

Gulf Arabic - النتايج

حمد: سمعت شصار في الانتخابات؟

سعد: اي، النتايج الاولية للانتخابات بدت تطلع بالتلفزيون.

حمد: انت انتخبتمن هالمرة؟

سعد: انا انتخبت جسار ناصر العنزي من دايرتنا الانتخابية العاشرة. وانت؟

حمد: الشقلة چانت صعبة شوي.

سعد: ليش؟

حمد: ما چنت مغرر اي مرشح ابغي اصوت عليه لان كل المرشحين فدايرنتا عندهم برنامج انتخابي يختلف عن الثاني.

سعد: لا ياخوك كل ابوهم سوى، بيوعدوك بشي گبل الانتخابات ومن بعد ماينفذون شي.

حمد: تدري المرشحين حگ منطگتنا چانو واگفين في باب المركز الانتخابي وبيحاولون يكسبون اصوات الناخبين گبل مايدشزن يصوتون؟

سعد: اي، احنا انتخبنا بمدرسة الاحمدي والمرشحين هناك حاطين اعلانات ولافتات فيها صورهم وانجازاتهم برة مراكز الاقتراع.

حمد: اي في مرشحين مسوين عزيمة للناس وسفرة حگ الاكل ويحاولون يقررون العالم.

سعد: هذيلة زين، رفيجي عبدالله گاللي ان في مرشحين بيعطون نقالات حگ اللي بيبولهم اصوات او يغنعون الناخبين فيهم.

حمد: گلي منهو اغوى مرشح عندكم؟

سعد: العنزي، هو ريال معروف وخريج جامعة الكويت. انسان طيب وملتزم والكل بيمدحونه .

انت ماتبي تگلي من انتخبت؟

حمد: انا انتخبت المرشح جابر الشمري.

هو انسان زين ومعتدل وبيحاول يقير قوانين چثيرة، وبيدعم حگوگ الانسان وبيطالب بالعدالة الاجتماعية.

سعد: اي الشباب بالجامعة بيحبون افكاره وشخصيته. عنده قاعدة شبابية چبيرة والاسلاميين المتطرفين خايفين منه.

حمد: انا خايف ان مرشحين حزب التقيير الاسلامي يفوزون بمقاعد الاقلبية ويعرغل كل الغوانين اللي ماتناسب افكارهم.

سعد: لا النتايج الاولية تبين ان المرشحين المستقلين متقدمين بالاصوات وانشا الله يفوزون.

حمد: انشاالله.

Gulf Arabic - النتايج Golfarabisch – Ergebnisse Gulf Arabic - Results Árabe del Golfo - Resultados Arabe du Golfe - Résultats Golfo Arabo - Risultati アラビア湾 - 結果 Zatoka Arabska - Wyniki Golfo Árabe - Resultados Арабский залив - Результаты Gulf Arabic - Resultat Gulf Arabic - Sonuçlar

حمد: سمعت شصار في الانتخابات؟ Hamad: Have you heard what has happened with the elections?

سعد: اي، النتايج الاولية للانتخابات بدت تطلع بالتلفزيون. Saad: Yes, the preliminary election results have started to show up on TV.

حمد: انت انتخبتمن هالمرة؟ Hamad: For whom did you vote this time?

سعد: انا انتخبت جسار ناصر العنزي من دايرتنا الانتخابية العاشرة. وانت؟ Saad: I voted for Jassar Nasir Al-Enazi, from our tenth electoral district. And, you?

حمد: الشقلة چانت صعبة شوي. Hamad: The process was not a bit easy.

سعد: ليش؟ Saad: Why?

حمد: ما چنت مغرر اي مرشح ابغي اصوت عليه لان كل المرشحين فدايرنتا عندهم برنامج انتخابي يختلف عن الثاني. Hamad: I was undecided about which candidate I wanted to give my vote to because all the candidates in our district have an electoral platform that differs from the others.

سعد: لا ياخوك كل ابوهم سوى، بيوعدوك بشي گبل الانتخابات ومن بعد ماينفذون شي. Saad: No, brother, they are all the same. They promise you something before the election and then they don't deliver.

حمد: تدري المرشحين حگ منطگتنا چانو واگفين في باب المركز الانتخابي وبيحاولون يكسبون اصوات الناخبين گبل مايدشزن يصوتون؟ Hamad: Do you know that the candidates in our district were standing at the door of the election center and trying to earn votes as voters entered to cast their votes?

سعد: اي، احنا انتخبنا بمدرسة الاحمدي والمرشحين هناك حاطين اعلانات ولافتات فيها صورهم وانجازاتهم برة مراكز الاقتراع. Saad: Yeah, we voted at the Ahmady School, and the candidates had their ads and banners with their pictures and their achievements outside the polling stations.

حمد: اي في مرشحين مسوين عزيمة للناس وسفرة حگ الاكل ويحاولون يقررون العالم. Hamad: Yes, some candidates threw a feast for voters with a table of food, trying to tempt people.

سعد: هذيلة زين، رفيجي عبدالله گاللي ان في مرشحين بيعطون نقالات حگ اللي بيبولهم اصوات او يغنعون الناخبين فيهم. Saad: These are okay. My buddy Abdullah told me that there are candidates giving away cell phones to those who bring them votes or promote them to other voters.

حمد: گلي منهو اغوى مرشح عندكم؟ Hamad: Tell me, who is the strongest candidate in your district?

سعد: العنزي، هو ريال معروف وخريج جامعة الكويت. انسان طيب وملتزم والكل بيمدحونه . Saad: Al-Enazi - he is a known man and a graduate of the University of Kuwait. He is a kind person and a conservative, and everybody praises him.

انت ماتبي تگلي من انتخبت؟ You don't want to tell me for whom you voted?

حمد: انا انتخبت المرشح جابر الشمري. Hamad: I voted for candidate Jabir Al-Shimary.

هو انسان زين ومعتدل وبيحاول يقير قوانين چثيرة، وبيدعم حگوگ الانسان وبيطالب بالعدالة الاجتماعية. He is good, a moderate, tries to change many laws, supports human rights, and calls for social justice.

سعد: اي الشباب بالجامعة بيحبون افكاره وشخصيته. عنده قاعدة شبابية چبيرة والاسلاميين المتطرفين خايفين منه. Saad: Yes, the youths at the university like his ideas and personality. He has a wide youth base, and the radical Islamists are afraid of him.

حمد: انا خايف ان مرشحين حزب التقيير الاسلامي يفوزون بمقاعد الاقلبية ويعرغل كل الغوانين اللي ماتناسب افكارهم. Hamad: I am afraid that the candidates of the Islamic Change Party will win the majority seats and hinder all the laws that do not suit their views.

سعد: لا النتايج الاولية تبين ان المرشحين المستقلين متقدمين بالاصوات وانشا الله يفوزون. Saad: No, the preliminary results show that the independent candidates are leading the votes, and, God willing, they will win.

حمد: انشاالله. Hamad: God willing.