×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Español Con Juan, Españoladas

Españoladas

Hola chicos, ¿qué tal?

Bienvenidos una semana más. Aquí estamos en Español con Juan. Hoy estoy en casa.

Estaba viendo vídeos en YouTube porque parece una broma, parece un chiste, pero es verdad. Yo trabajo en YouTube, hago vídeos para YouTube y cuando tengo tiempo libre, cuando tengo tiempo libre, veo vídeos en YouTube.

En fin.

Pero bueno, otro día hablamos de mis problemas para pasar el tiempo libre, de mis hobbies. Hoy quería hablar de unos vídeos que he estado viendo esta mañana en YouTube.

Bueno, no son vídeos, son películas. He visto unas películas, unas escenas de películas españolas antiguas de los años 60, de los años 70, y me he partido… Perdonadme, perdonadme, pero es una expresión un poco vulgar, pero que se suele decir mucho. Me he partido el culo, me he partido el culo de risa, me he reído mucho, me he reído mucho porque son películas que yo había visto hace muchos años, cuando yo era niño, cuando era adolescente, en los años 70.

Y bueno, este tipo de películas se llamaban entonces, se llamaban “españoladas”, “españoladas”.

¿No? Eran películas muy comerciales, muy malas, ¿no? Con siempre, siempre los mismos actores.

Actores cómicos, de comedia, seguramente no los conoceréis porque eran famosos en España, no fuera de España. La mayoría, la mayoría de ellos.

Y bueno, pues eran muy malas, eran muy malas. Y la gente, la gente, las veía claro, las veía. Eran populares. Eran muy comerciales porque eran muy divertidas. Eran, yo qué sé, no sé, no sé como explicaros. Eran siempre, siempre había chicas en bikini. Un hombre, un hombre cateto de pueblo. Alguien que, en fin yo qué sé, que cometía muchos errores, que hablaba mal.

Ese tipo de situaciones, situaciones un poco inocentes pero al mismo tiempo un poco picantes, un poco sexuales, pero no muy sexuales, ¿no? Porque eran los años del franquismo. Y claro, en las películas no había, no había desnudos, ni había nada de nada de eso.

Pero bueno, los directores de cine intentaban un poco hacer películas un poco picantes, picantes, como la comida.

La comida picante, que pica, tiene muchas especies, ¿no? Se puede decir también de una película o de una conversación, yo qué sé, de un libro, que es picante ¿no? Picante, en el sentido de que es un poco sexual, que insinúa cosas. Estas películas insinuaban, no decían nada, pero insinuaban. Y ahora, bueno, yo siempre he pensado que eran películas malísimas. Y es que realmente no son películas de una gran calidad. Pero esta mañana me he puesto a ver algunas escenas y me he partido el culo de risa. Perdonadme, perdonadme, me he partido, me he partido el culo de risa porque porque dan una visión de España increíble, ¿no? Eran otros tiempos, claro, eran otros tiempos. Eran los años 60, los años 70, ¿no? Hay que verlas, hay que verlas en perspectiva ¿no? Hay que verlas en perspectiva, en el sentido de que eran películas de hace muchos años, con una mentalidad diferente, en una época diferente. Pero también eran muy irónicas, eran muy irónicas, eran muy irónicas, sí, no sé como explicaros. Por ejemplo, he visto he visto una escena muy famosa de una película que se llama Manolo, “Manolo la nuit”, Manolo la nuit, la nuit en francés. Manolo la nuit. O sea, Manolo de noche. Algo así ¿no? Y es una película que habla sobre un tipo o un tío que liga mucho, ¿no? que tiene mucho éxito con las extranjeras, con las turistas, ¿vale? Porque en los años 60, en los años 70, empezó el boom del turismo en España y llegaban muchas turistas.

Y claro, España era un país cerrado, un país que estaba viviendo una dictadura, donde la Iglesia católica tenía mucha fuerza. Entonces, cuando España se abre al turismo y empiezan a llegar turistas de otros países, pues aquello fue un impacto muy fuerte, porque, por ejemplo, las turistas del norte de Europa, las chicas de Dinamarca, de Suecia, alemanas, también inglesas, llegaban a las playas en bikini con la minifalda, iban por la calle con la minifalda, en la playa se ponían en bikini y, claro, aquello fue, fue un impacto muy fuerte y gracias al turismo, yo creo que gracias al turismo España cambió muchísimo porque los turistas trajeron, trajeron a España cambios en las costumbres, en la forma de vestir. En fin, todo eso impactó mucho. Fue como abrir la ventana. España estaba cerrada al mundo y los turistas, pues trajeron, trajeron un aire nuevo. Fue como abrir una ventana y que entrara el fresco, que entrara el viento en la habitación, ¿no? ¿Entendéis la metáfora que quiero decir? Pues sí, y estas películas reflejan esa época. Porque claro, los hombres cuando cuando vieron llegar a… (los hombres de España, de esa época de los años 70, 60, 70) cuando vieron llegar a estas chicas altas, muy rubias, con el pelo muy largo, con los ojos azules, en bikini, con minifalda, claro, pues eso fue una revolución. Y entonces se hablaba, se hablaba de las suecas, se hablaba de las suecas. Las suecas eran famosas.

Bueno, en realidad todas las turistas, todas las chicas así, aunque fueran inglesas o aunque fueran aunque fueran alemanas o aunque fueran de otros países, sí eran rubias, eran suecas.

Y entonces, cuando cuando llegaba el verano, al principio del verano, en el mes de junio julio, se decía ¡Que vienen las suecas! ¡Que vienen las suecas! Y entonces los hombres estaban muy ilusionados, muy entusiasmados porque venían las suecas y podían ligar con estas mujeres que venían con costumbres diferentes, más abiertas sexualmente, con otra mentalidad. En fin, todo esto, ¿no?. Y entonces estas películas que he estado viendo esta mañana. Bueno, estas escenas porque he visto algunas escenas, pues reflejan muy bien esa época y son películas cómicas donde un poco los españoles nos reímos de nosotros mismos. A ver, a ver si os explico, si os lo puedo explicar. La gente en aquella época, los hombres sobre todo, pensaban que los hombres españoles eran los más machos, los más hombres, los “latin lovers” ¿no? eran los hombres, eran los hombres españoles. Eran quizás, quizás eran un poco feos. Quizás quizás eran un poco bajitos, bajos, bajitos, comparados con los alemanes o con los o con los hombres de Estados Unidos o del norte de Europa. O quizás no eran tan guapos, pero eran muy machos, muy hombres, muy valientes, con mucha pasión. Los “latin lovers” ¿no? y las turistas…

Existía esa mentalidad de que las turistas, las chicas, las mujeres del resto de Europa venían a España para ligar con hombres españoles, ligar, quiere decir, para conocer hombres españoles, para tener aventuras amorosas. Entendéis, ¿no? Para tener relaciones sexuales, para irse a la cama ¿no? para irse a la cama.

Entonces era todo un… No sé cuánto había de verdad y cuánto había de fantasía en todo esto, pero había esa idea de que el hombre macho, el celtíbero celtíbero. Porque no sé, no sé si sabéis que en España se dice que es un país, ¿cómo puedo explicarlo? es un país que tiene una cultura íbera.

La Península Ibérica se llama “ibérica” porque en la antigüedad había un pueblo que eran los íberos, los iberos y también estaban los celtas. Entonces de la mezcla de los celtas y los íberos surgió el español. Es el celtíbero, ¿no? Y de una forma un poco irónica o sarcástica se habla de Celtiberia, Celtiberia, el hombre, el hombre celtíbero y este hombre celtíbero sería este hombre macho, fuerte con pasión, apasionado, amante, ¿vale?

Bueno, total, no me quiero enrollar, que este hombre español es un descendiente de los celtas y de los íberos, ¿no? es un celtíbero y es un macho, no muy guapo quizá, no muy alto, pero es un macho ibérico, macho celtibérico, fuerte, valiente, apasionado y todas las turistas, sobre todo las suecas, venían a España a ligar,¿no? a ligar con éste que con este supermacho, con este latin lover total, que es todo un poco ridículo.

Claro, es todo un poco ridículo, pero estas películas digamos que se reían de todo esto. Era todo una broma, ¿no? era todo una broma. Yo me imagino que había gente que pensaba así, en serio, me imagino, me imagino que sí. Había un poco había un poco de broma, pero también había un poco de seriedad, ¿no? Había gente que pensaba que sí, que que los hombres españoles eran muy valientes y que todo el mundo envidiaba, el resto del mundo envidiaba a los hombres de españoles, ¿vale? De las mujeres se decía que eran las más guapas del mundo, las mujeres, las españolas, las más guapas. Otro día hablamos de la idea de las mujeres españolas. Pero hoy estamos hablando de los hombres y estos hombres celtíberos machos, latin lovers. Pues vamos a escuchar, vamos a escuchar este clip de una película que se llama Manolo la nuit Manolo de noche, ¿no? que es la historia de este hombre feo, bajito, pero que tiene mucho éxito con las mujeres. Está en la playa y hay una escena. Hay una escena superdivertida donde él, este tío Manolo, en bañador, ¿no? en bañador, va paseando por la playa y todas las suecas, todas las turistas están en bikini viéndolo pasar.

Todas lo saludan, quieren quedar con él, le piden una cita, le sonríen. En fin, es una escena muy, muy, muy divertida. Y claro, esa escena aquí no la podéis ver, pero podéis escuchar.

Podéis escuchar lo que dice la voz, la voz del narrador. Hay un narrador al principio de la historia que va contando, que va contando lo que pasa, ¿no? Escuchad, escuchad lo que pasa porque es muy divertido, es muy divertido.

ESCUCHA LA ESCENA

Bueno, no sé si habéis entendido la película, continúa con Manolo paseando delante de las chicas,¿no? que están todas muy emocionada, muy ilusionadas, viéndolo pasar ¡Ay, Manolo, Manolo! Y Manolo Manolo, si veis a Manolo, Manolo es muy feo. Es un tío muy feo, es bajo, es muy feo. El actor que hace de Manolo es un actor famosísimo. Era era un actor muy famoso.

Ya el pobre ya falleció. A mí me encantaba, era un actor… En los años 60 y en los años 70 hacía películas cómicas, sólo películas cómicas, y la gente pensaba que era un actor muy malo porque hacía solo este tipo de películas tontas ¿no? Siempre hacía este hombre bajito. Este español siempre que quería ligar con extranjeras, que quería ligar con mujeres altas. Entendéis la idea, ¿no?

Era un hombre tonto, un poco tonto, un poco un poco un poco cateto de pueblo, ¿vale? Muy inocente, que no tenía, no tenía, no sé, no tenía el vocabulario de la gente de la ciudad, por ejemplo.

En fin, esta idea, esta era la idea de películas que él hacía. Este actor se llamaba Alfredo Landa, Alfredo Landa y hacía muchas películas. Bueno, incluso incluso hay un estilo hay un estilo en el cine que se llama el “landismo”, de Alfredo Landa, el landismo, que es este tipo de personaje que os he descrito ¿no? este hombre español así. Era todo un poco ridículo, ¿vale? Era todo un poco de broma, ¿no? La película, como podéis, como podéis escuchar, era toda muy irónica, muy de broma, ¿no?

Había gente, como he dicho antes, sí había gente que se pensaba que esto era verdad, que España era diferente. Que España… Esto era un lema, era un lema de los años 60 para atraer turismo, ¿no?

El Ministerio del Turismo de España hizo una campaña de publicidad muy, muy importante, muy famosa en todo el mundo, que se llamaba Spain is different, Spain is different. Y claro, mucha gente pensó o lo tomaba… se lo tomaba como algo político también porque en el sentido de que, claro, España era diferente, porque todo el mundo tenía democracia y en España había una dictadura. Entonces Spain is different, pero bueno, ese es otro tema. El caso es que el caso es que sí que este actor, que fue el que inició el landismo, este tipo de personaje ¿no? pues después, en los años 80, sí, en los años 80, en los años 90, empezó a hacer películas muy, muy buenas, muy buenas. Algunas de las mejores películas de los últimos 30 40 años del cine español las ha hecho Alfredo Landa, que no tenían nada que ver, las últimas películas que él hizo no tenían nada que ver con las películas, con las películas estas que hacía al principio, con estas españoladas, ¿no? En los años 80 y en los años 90, bueno, pues surgieron directores de cine muy buenos en España, ¿no? No es que, vamos a ver, yo no quiero hablar mal de las películas de los años 60 y 70, de las españoladas. Había cosas muy buenas. Yo esta mañana, como os he dicho, he estado viendo estas películas. Hombre, eran otros tiempos, ¿no? Eran películas más comerciales, eran películas más divertidas para pasar el rato ¿no? sin pretensiones. No querían hacer arte, ¿sabes?

No querían, no querían, no querían hacer una “opera maestra”, no querían hacer una película estilo Alfred Hitchcock o ese tipo de directores famosos ¿no? que ahora no me recuerdo de ninguno, pero sí ese tipo de ese tipo de cine así comercial pues, oye, dentro de su estilo no está nada mal, no está nada mal. Y esta mañana he estado viendo estas películas y me he partido el culo de risa, como ya os he dicho, ¿no?

Vamos a escuchar, vamos a escuchar otra vez esta escena porque, me parece, me parece, me parece muy divertida. Hay una frase, una expresión que dicen en la escena que no sé si entendéis es tener cartel. Tener cartel es una expresión del mundo de los toros. Tener cartel significa tener prestigio, ¿vale? Tener prestigio en algo, ¿no?. Entonces, el narrador de la escena está diciendo que los españoles tenemos mucho cartel, ¿no? tenemos prestigio como ¿cómo qué? ¿Vale? Como amantes, como grandes amantes.

Vamos a escuchar la escena.

ESCUCHA LA ESCENA

Bueno, chicos, pues espero que os haya gustado.

Espero que hayáis entendido esta pequeña escena,¿no? Si queréis ver, si queréis ver la escena completa porque es muy divertida, os dejo, en las notas del podcast os dejaré el link ¿vale? Para que vayáis a YouTube y veáis esta escena porque es muy divertida, es muy famosa y yo siempre que la veo, siempre que la veo, me parto, me parto el culo de risa. Perdonadme que repita tanto esta expresión, pero es que es muy, muy coloquial y se usa mucho ¿no?

Y os dejo el link para que veáis, para que veáis esta escena que es super superdivertida y para que veáis a Alfredo Landa y para que veáis lo que he estado intentando explicar, porque como se suele decir, una imagen vale más que mil palabras, ¿no? Una imagen vale más que mil palabras. Entonces mejor que vayáis y veáis esta escena en YouTube y comprobéis si es tal y cómo os la habíais imaginado,¿no? Que comprobéis si es exactamente como os la habíais imaginado. Vais a ver las suecas, Vais a ver a Manolo.

Muy bien, chicos. Pues nada, lo dejamos aquí por hoy. ¿De acuerdo?

Un abrazo. Que paséis una semana fantástica. Yo voy a seguir viendo escenas de películas así de los años 60 y 70 porque estoy descubriendo verdaderas joyas. Estoy descubriendo joyas. Yo pensaba que eran películas muy malas. Oye, no es que sean muy buenas, pero oye, me estoy, me estoy divirtiendo mucho, me estoy divirtiendo mucho. Es que eran, las películas eran de poca calidad, pero los actores, los actores, eran muy buenos, tío. Ahora que ahora que los veo había actores muy buenos. Otro día, otro día, os hablaré de otros actores. Pero Alfredo Landa, bueno, Alfredo Landa Alfredo Landa es uno de los mejores actores del cine español. Otro día seguimos hablando de cine español porque es algo que me gusta mucho. Venga, nos vemos.

No, no nos vemos, nos escuchamos. ¿Cuándo? La próxima semana ¿Dónde? Aquí, en Español Juan. Hasta luego.


Españoladas Españoladas Spanish Espagnol Españoladas Españoladas Espanhol Españoladas Іспанська

Hola chicos, ¿qué tal? Hi, Leute! Was geht? Hi guys, how are you?

Bienvenidos una semana más. Willkommen zu einer weiteren Woche. Welcome one more week. Aquí estamos en Español con Juan. Hier sind wir auf Spanisch mit Juan. Here we are in Spanish with Juan. Hoy estoy en casa. Heute bin ich zu Hause. Today I am at home.

Estaba viendo vídeos en YouTube porque parece una broma, parece un chiste, pero es verdad. Ich habe mir Videos auf YouTube angesehen, weil es wie ein Witz klingt, es klingt wie ein Witz, aber es ist wahr. I was watching videos on YouTube because it seems like a joke, it seems like a joke, but it's true. Je regardais des vidéos sur YouTube parce que cela ressemble à une blague, cela ressemble à une blague, mais c'est vrai. Yo trabajo en YouTube, hago vídeos para YouTube y cuando tengo tiempo libre, cuando tengo tiempo libre, veo vídeos en YouTube. Ich arbeite auf YouTube, ich mache Videos für YouTube und wenn ich Freizeit habe, schaue ich mir Videos auf YouTube an. I work on YouTube, I make videos for YouTube and when I have free time, when I have free time, I watch videos on YouTube.

En fin. Ohnehin. Anyway.

Pero bueno, otro día hablamos de mis problemas para pasar el tiempo libre, de mis hobbies. Aber hey, an einem anderen Tag sprachen wir über meine Probleme, meine Freizeit zu verbringen, über meine Hobbys. But hey, another day we talked about my problems spending my free time, about my hobbies. Hoy quería hablar de unos vídeos que he estado viendo esta mañana en YouTube. Heute wollte ich über einige Videos sprechen, die ich mir heute Morgen auf YouTube angesehen habe. Today I wanted to talk about some videos that I have been watching this morning on YouTube.

Bueno, no son vídeos, son películas. Nun, das sind keine Videos, das sind Filme. Well, they are not videos, they are movies. He visto unas películas, unas escenas de películas españolas antiguas de los años 60, de los años 70, y me he partido… Perdonadme, perdonadme, pero es una expresión un poco vulgar, pero que se suele decir mucho. Ich habe einige Filme gesehen, einige Szenen aus alten spanischen Filmen aus den 60er, 70er Jahren, und ich bin zusammengebrochen ... Verzeihen Sie mir, verzeihen Sie mir, aber es ist ein etwas vulgärer Ausdruck, aber es wird oft viel gesagt. I have seen some movies, some scenes from old Spanish films from the 60s, the 70s, and I have left ... Forgive me, forgive me, but it is a somewhat vulgar expression, but it usually says a lot. J'ai vu des films, des scènes de vieux films espagnols des années 60, 70, et je suis parti ... Excusez-moi, excusez-moi, mais c'est une expression un peu vulgaire, mais elle en dit généralement beaucoup. Me he partido el culo, me he partido el culo de risa, me he reído mucho, me he reído mucho porque son películas que yo había visto hace muchos años, cuando yo era niño, cuando era adolescente, en los años 70. Ich habe mich tot gelacht, ich habe mich tot gelacht, ich habe viel gelacht, ich habe viel gelacht, weil das Filme sind, die ich vor vielen Jahren gesehen habe, als ich ein Kind war, als ich war ein Teenager, in den 70er Jahren. I have split my ass, I have split my ass with laughter, I have laughed a lot, I have laughed a lot because they are movies that I had seen many years ago, when I was a child, when I was a teenager, in the 70s. J'ai fendu mon cul, j'ai fendu mon cul en riant, j'ai beaucoup ri, j'ai beaucoup ri parce que ce sont des films que j'avais vus il y a de nombreuses années, quand j'étais enfant, quand j'étais adolescent, dans le Années 70.

Y bueno, este tipo de películas se llamaban entonces, se llamaban “españoladas”, “españoladas”. Und nun, diese Art von Filmen hieß damals, sie hießen „Spanisch“, „Spanisch“. And well, these types of films were called then, they were called "Spanish", "Spanish".

¿No? NEIN? Eran películas muy comerciales, muy malas, ¿no? Das waren sehr kommerzielle Filme, sehr schlecht, oder? They were very commercial movies, very bad, weren't they? C'étaient des films très commerciaux, très mauvais, n'est-ce pas? Con siempre, siempre los mismos actores. Mit immer, immer denselben Schauspielern. With always, always the same actors.

Actores cómicos, de comedia, seguramente no los conoceréis porque eran famosos en España, no fuera de España. Comedy-Schauspieler, Komödien, Sie werden sie sicherlich nicht kennen, weil sie in Spanien berühmt waren, nicht außerhalb Spaniens. Comic actors, comedy, surely you will not know them because they were famous in Spain, not outside of Spain. Acteurs comiques, comiques, vous ne les connaîtrez sûrement pas car ils étaient célèbres en Espagne, pas en dehors de l'Espagne. La mayoría, la mayoría de ellos. Die meisten, die meisten. Most, most of them.

Y bueno, pues eran muy malas, eran muy malas. Und nun, sie waren sehr schlecht, sie waren sehr schlecht. Well, they were very bad, they were very bad. Y la gente, la gente, las veía claro, las veía. Und die Leute, die Leute, sahen sie deutlich, sahen sie. And the people, the people, saw them clearly, saw them. Eran populares. Sie waren beliebt. They were popular. Eran muy comerciales porque eran muy divertidas. Sie waren sehr kommerziell, weil sie so viel Spaß machten. They were very commercial because they were so much fun. Eran, yo qué sé, no sé, no sé como explicaros. Sie waren, ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht, wie ich es erklären soll. They were, what do I know, I don't know, I don't know how to explain it to you. Eran siempre, siempre había chicas en bikini. Sie waren immer, immer gab es Mädchen in Bikinis. They were always, there were always girls in bikinis. Un hombre, un hombre cateto de pueblo. Ein Mann, ein Hinterwäldler aus dem Volk. A man, a man of the village hick. Un homme, un homme de la ville. Alguien que, en fin yo qué sé, que cometía muchos errores, que hablaba mal. Jemand, der, nun ja, was weiß ich, der viele Fehler gemacht hat, der schlecht gesprochen hat. Someone who, well I don't know, who made many mistakes, who spoke badly. Quelqu'un qui, enfin je ne sais pas, qui a fait beaucoup d'erreurs, qui parlait mal.

Ese tipo de situaciones, situaciones un poco inocentes pero al mismo tiempo un poco picantes, un poco sexuales, pero no muy sexuales, ¿no? Diese Art von Situationen, Situationen, die ein bisschen unschuldig, aber gleichzeitig ein bisschen scharf, ein bisschen sexuell, aber nicht sehr sexuell sind, richtig? Those kinds of situations, situations a bit innocent but at the same time a bit spicy, a bit sexual, but not very sexual, right? Ce genre de situations, des situations un peu innocentes mais en même temps un peu épicées, un peu sexuelles, mais pas très sexuelles, non? Porque eran los años del franquismo. Denn es waren die Jahre des Francoismus. Because they were the years of the Franco regime. Y claro, en las películas no había, no había desnudos, ni había nada de nada de eso. Und natürlich gab es in den Filmen keine, es gab keine Nacktbilder, noch gab es so etwas. And of course, in the movies there were no, there were no nudes, nor was there any of that.

Pero bueno, los directores de cine intentaban un poco hacer películas un poco picantes, picantes, como la comida. But hey, film directors tried a bit to make movies a little spicy, spicy, like food.

La comida picante, que pica, tiene muchas especies, ¿no? Spicy food has many spices, right? Se puede decir también de una película o de una conversación, yo qué sé, de un libro, que es picante ¿no? You can also say about a movie or a conversation, I don't know, a book, which is spicy, right? Picante, en el sentido de que es un poco sexual, que insinúa cosas. Spicy, in the sense that it's a bit sexual, hinting at things. Estas películas insinuaban, no decían nada, pero insinuaban. These movies hinted, they didn't say anything, but they hinted. Y ahora, bueno, yo siempre he pensado que eran películas malísimas. And now, well, I've always thought they were lousy movies. Y es que realmente no son películas de una gran calidad. And they really are not high quality movies. Pero esta mañana me he puesto a ver algunas escenas y me he partido el culo de risa. But this morning I started to watch some scenes and I laughed my ass off. Perdonadme, perdonadme, me he partido, me he partido el culo de risa porque porque dan una visión de España increíble, ¿no? Forgive me, forgive me, I have split, I have split my ass laughing because they give an incredible vision of Spain, right? Eran otros tiempos, claro, eran otros tiempos. Those were other times, of course, they were other times. C'étaient d'autres fois, bien sûr, d'autres fois. Eran los años 60, los años 70, ¿no? Hay que verlas, hay que verlas en perspectiva ¿no? You have to see them, you have to see them in perspective, right? Vous devez les voir, vous devez les voir en perspective, non? Hay que verlas en perspectiva, en el sentido de que eran películas de hace muchos años, con una mentalidad diferente, en una época diferente. You have to see them in perspective, in the sense that they were films from many years ago, with a different mentality, in a different time. Pero también eran muy irónicas, eran muy irónicas, eran muy irónicas, sí, no sé como explicaros. But they were also very ironic, they were very ironic, they were very ironic, yes, I don't know how to explain. Por ejemplo, he visto he visto una escena muy famosa de una película que se llama Manolo, “Manolo la nuit”, Manolo la nuit, la nuit en francés. For example, I have seen a very famous scene from a movie called Manolo, “Manolo la nuit”, Manolo la nuit, la nuit in French. Manolo la nuit. O sea, Manolo de noche. I mean, Manolo at night. Algo así ¿no? Something like that right? Y es una película que habla sobre un tipo o un tío que liga mucho, ¿no? And it's a movie that talks about a guy or a guy who flirts a lot, right? Et c'est un film qui parle d'un mec ou d'un mec qui flirte beaucoup, non? que tiene mucho éxito con las extranjeras, con las turistas, ¿vale? that is very successful with foreign women, with tourists, okay? qui a beaucoup de succès auprès des femmes étrangères, des touristes, d'accord? Porque en los años 60, en los años 70, empezó el boom del turismo en España y llegaban muchas turistas. Because in the 60s, in the 70s, the tourism boom began in Spain and many tourists arrived.

Y claro, España era un país cerrado, un país que estaba viviendo una dictadura, donde la Iglesia católica tenía mucha fuerza. And of course, Spain was a closed country, a country that was experiencing a dictatorship, where the Catholic Church was very strong. Entonces, cuando España se abre al turismo y empiezan a llegar turistas de otros países, pues aquello fue un impacto muy fuerte, porque, por ejemplo, las turistas del norte de Europa, las chicas de Dinamarca, de Suecia, alemanas, también inglesas, llegaban a las playas en bikini con la minifalda, iban por la calle con la minifalda, en la playa se ponían en bikini y, claro, aquello fue, fue un impacto muy fuerte y gracias al turismo, yo creo que gracias al turismo España cambió muchísimo porque los turistas trajeron, trajeron a España cambios en las costumbres, en la forma de vestir. So, when Spain opens up to tourism and tourists from other countries start arriving, well that was a very strong impact, because, for example, tourists from northern Europe, girls from Denmark, Sweden, Germans, also English, They came to the beaches in a bikini with the miniskirt, they went down the street with the miniskirt, on the beach they wore a bikini and, of course, that was, it was a very strong impact and thanks to tourism, I think that thanks to tourism Spain changed a lot because the tourists brought, brought to Spain changes in customs, in the way of dressing. En fin, todo eso impactó mucho. Fue como abrir la ventana. It was like opening the window. España estaba cerrada al mundo y los turistas, pues trajeron, trajeron un aire nuevo. Spain was closed to the world and the tourists, well, they brought, they brought a new air. Fue como abrir una ventana y que entrara el fresco, que entrara el viento en la habitación, ¿no? It was like opening a window and the cool coming in, the wind coming into the room, right? ¿Entendéis la metáfora que quiero decir? Do you understand the metaphor I mean? Pues sí, y estas películas reflejan esa época. Yes, and these films reflect that time. Porque claro, los hombres cuando cuando vieron llegar a… (los hombres de España, de esa época de los años 70, 60, 70) cuando vieron llegar a estas chicas altas, muy rubias, con el pelo muy largo, con los ojos azules, en bikini, con minifalda, claro, pues eso fue una revolución. Because of course, the men when they saw… (the men of Spain, from that time of the 70s, 60s, 70s) arrive when they saw these tall girls arrive, very blond, with very long hair, with blue eyes In a bikini, with a miniskirt, of course, that was a revolution. Car bien sûr, quand les hommes sont venus quand ils ont vu… (les hommes d'Espagne, de cette époque des années 70, 60, 70) quand ils ont vu arriver ces grandes filles, très blondes, aux cheveux très longs, aux yeux bleus En bikini , avec une minijupe, bien sûr, c'était une révolution. Y entonces se hablaba, se hablaba de las suecas, se hablaba de las suecas. And then they talked, they talked about the Swedes, they talked about the Swedes. Et puis ils parlaient, ils parlaient des Suédois, ils parlaient des Suédois. Las suecas eran famosas. The Swedes were famous.

Bueno, en realidad todas las turistas, todas las chicas así, aunque fueran inglesas o aunque fueran aunque fueran alemanas o aunque fueran de otros países, sí eran rubias, eran suecas. Well, actually all the tourists, all the girls like that, even if they were English or even if they were German or even if they were from other countries, they were blondes, they were Swedish. En fait, tous les touristes, toutes les filles aiment ça, même si elles étaient anglaises ou même si elles étaient allemandes ou même si elles venaient d'autres pays, elles étaient blondes, elles étaient suédoises.

Y entonces, cuando cuando llegaba el verano, al principio del verano, en el mes de junio julio, se decía ¡Que vienen las suecas! And then, when summer came, at the beginning of summer, in the month of June July, it was said: The Swedes are coming! Et puis, quand est arrivé l'été, au début de l'été, au mois de juin juillet, on disait que les Suédois arrivaient! ¡Que vienen las suecas! Y entonces los hombres estaban muy ilusionados, muy entusiasmados porque venían las suecas y podían ligar con estas mujeres que venían con costumbres diferentes, más abiertas sexualmente, con otra mentalidad. And then the men were very excited, very excited because the Swedes came and they could flirt with these women who came with different customs, more open sexually, with a different mentality. En fin, todo esto, ¿no?. Anyway, all this, right? Y entonces estas películas que he estado viendo esta mañana. And then these movies that I've been watching this morning. Bueno, estas escenas porque he visto algunas escenas, pues reflejan muy bien esa época y son películas cómicas donde un poco los españoles nos reímos de nosotros mismos. Well, these scenes because I have seen some scenes, they reflect that era very well and they are comic films where we Spaniards laugh at ourselves a little. A ver, a ver si os explico, si os lo puedo explicar. Let's see, let's see if I explain it to you, if I can explain it to you. La gente en aquella época, los hombres sobre todo, pensaban que los hombres españoles eran los más machos, los más hombres, los “latin lovers” ¿no? People at that time, men especially, thought that Spanish men were the most macho, the most men, the "Latin lovers", right? eran los hombres, eran los hombres españoles. They were the men, they were the Spanish men. Eran quizás, quizás eran un poco feos. They were maybe, maybe they were a little ugly. Quizás quizás eran un poco bajitos, bajos, bajitos, comparados con los alemanes o con los o con los hombres de Estados Unidos o del norte de Europa. Maybe maybe they were a little short, short, short, compared with the Germans or with or with the men of the United States or Northern Europe. Peut-être étaient-ils un peu courts, courts, courts, comparés aux Allemands ou avec ou avec les hommes des États-Unis ou de l'Europe du Nord. O quizás no eran tan guapos, pero eran muy machos, muy hombres, muy valientes, con mucha pasión. Or maybe they weren't so handsome, but they were very macho, very men, very brave, with a lot of passion. Los “latin lovers” ¿no? y las turistas…

Existía esa mentalidad de que las turistas, las chicas, las mujeres del resto de Europa venían a España para ligar con hombres españoles, ligar, quiere decir, para conocer hombres españoles, para tener aventuras amorosas. There was this mentality that tourists, girls, women from the rest of Europe came to Spain to flirt with Spanish men, flirt, that is, to meet Spanish men, to have love affairs. Il y avait cette mentalité que des touristes, des filles, des femmes du reste de l'Europe venaient en Espagne pour flirter avec des hommes espagnols, flirter, c'est-à-dire rencontrer des hommes espagnols, avoir des amours. Entendéis, ¿no? You understand, right? Para tener relaciones sexuales, para irse a la cama ¿no? To have sex, to go to bed, right? para irse a la cama. to go to bed.

Entonces era todo un… No sé cuánto había de verdad y cuánto había de fantasía en todo esto, pero había esa idea de que el hombre macho, el celtíbero celtíbero. So it was all a ... I don't know how much there was truth and how much fantasy there was in all this, but there was this idea that the macho man, the Celtiberian Celtiberian. Donc c'était tout un… Je ne sais pas combien il y avait de vérité et combien il y avait de fantaisie dans tout ça, mais il y avait cette idée que l'homme macho, le Celtibérien Celtibérien. Porque no sé, no sé si sabéis que en España se dice que es un país, ¿cómo puedo explicarlo? Because I don't know, I don't know if you know that in Spain they say that it is a country, how can I explain it? es un país que tiene una cultura íbera. it is a country that has an Iberian culture.

La Península Ibérica se llama “ibérica” porque en la antigüedad había un pueblo que eran los íberos, los iberos y también estaban los celtas. The Iberian Peninsula is called "Iberian" because in ancient times there was a people who were the Iberians, the Iberians and there were also the Celts. La péninsule ibérique est appelée "ibérique" car dans les temps anciens il y avait un peuple qui était les Ibères, les Ibères et il y avait aussi les Celtes. Entonces de la mezcla de los celtas y los íberos surgió el español. Then from the mixture of the Celts and the Iberians the Spanish arose. Es el celtíbero, ¿no? It's the Celtiberian, isn't it? Y de una forma un poco irónica o sarcástica se habla de Celtiberia, Celtiberia, el hombre, el hombre celtíbero y este hombre celtíbero sería este hombre macho, fuerte con pasión, apasionado, amante, ¿vale? And in a slightly ironic or sarcastic way they talk about Celtiberia, Celtiberia, the man, the Celtiberian man and this Celtiberian man would be this macho man, strong with passion, passionate, lover, okay?

Bueno, total, no me quiero enrollar, que este hombre español es un descendiente de los celtas y de los íberos, ¿no? Well, overall, I do not want to roll, that this Spanish man is a descendant of the Celts and the Iberians, right? es un celtíbero y es un macho, no muy guapo quizá, no muy alto, pero es un macho ibérico, macho celtibérico, fuerte, valiente, apasionado y todas las turistas, sobre todo las suecas, venían a España a ligar,¿no? He is a Celtiberian and he is a male, not very handsome perhaps, not very tall, but he is an Iberian male, a Celtiberian male, strong, brave, passionate and all the tourists, especially the Swedes, came to Spain to flirt, right? a ligar con éste que con este supermacho, con este latin lover total, que es todo un poco ridículo.

Claro, es todo un poco ridículo, pero estas películas digamos que se reían de todo esto. Sure, it's all a bit ridiculous, but these movies let's say they laughed at all of this. Era todo una broma, ¿no? It was all a joke, right? era todo una broma. it was all a joke. Yo me imagino que había gente que pensaba así, en serio, me imagino, me imagino que sí. I imagine that there were people who thought like that, seriously, I imagine, I imagine they did. Había un poco había un poco de broma, pero también había un poco de seriedad, ¿no? There was a bit, there was a bit of a joke, but there was also a bit of seriousness, right? Había gente que pensaba que sí, que que los hombres españoles eran muy valientes y que todo el mundo envidiaba, el resto del mundo envidiaba a los hombres de españoles, ¿vale? There were people who thought that yes, that Spanish men were very brave and that everyone envied, the rest of the world envied Spanish men, okay? De las mujeres se decía que eran las más guapas del mundo, las mujeres, las españolas, las más guapas. Women were said to be the most beautiful in the world, women, Spanish women, the most beautiful. Otro día hablamos de la idea de las mujeres españolas. Another day we talked about the idea of Spanish women. Pero hoy estamos hablando de los hombres y estos hombres celtíberos machos, latin lovers. But today we are talking about men and these macho Celtiberian men, Latin lovers. Pues vamos a escuchar, vamos a escuchar este clip de una película que se llama Manolo la nuit Manolo de noche, ¿no? Well, let's listen, let's listen to this clip from a movie called Manolo la nuit Manolo at night, right? que es la historia de este hombre feo, bajito, pero que tiene mucho éxito con las mujeres. which is the story of this ugly, short man, but who is very successful with women. Está en la playa y hay una escena. He's on the beach and there's a scene. Hay una escena superdivertida donde él, este tío Manolo, en bañador, ¿no? There is a super funny scene where he, this Uncle Manolo, in a swimsuit, right? en bañador, va paseando por la playa y todas las suecas, todas las turistas están en bikini viéndolo pasar. In a swimsuit, he is walking along the beach and all the Swedes, all the tourists are in bikinis watching him go by.

Todas lo saludan, quieren quedar con él, le piden una cita, le sonríen. They all greet him, want to meet him, ask him on a date, smile at him. En fin, es una escena muy, muy, muy divertida. All in all, it's a very, very, very funny scene. Y claro, esa escena aquí no la podéis ver, pero podéis escuchar. And of course, you can't see that scene here, but you can hear it.

Podéis escuchar lo que dice la voz, la voz del narrador. You can hear what the voice says, the narrator's voice. Hay un narrador al principio de la historia que va contando, que va contando lo que pasa, ¿no? There is a narrator at the beginning of the story who is telling, who is telling what happens, right? Escuchad, escuchad lo que pasa porque es muy divertido, es muy divertido. Listen, listen to what happens because it is very funny, it is very funny.

ESCUCHA LA ESCENA

Bueno, no sé si habéis entendido la película, continúa con Manolo paseando delante de las chicas,¿no? Well, I don't know if you have understood the movie, it continues with Manolo walking in front of the girls, right? que están todas muy emocionada, muy ilusionadas, viéndolo pasar ¡Ay, Manolo, Manolo! that they are all very excited, very excited, seeing him go by. Ay, Manolo, Manolo! Y Manolo Manolo, si veis a Manolo, Manolo es muy feo. And Manolo Manolo, if you see Manolo, Manolo is very ugly. Es un tío muy feo, es bajo, es muy feo. El actor que hace de Manolo es un actor famosísimo. The actor who plays Manolo is a very famous actor. Era era un actor muy famoso. He was a very famous actor.

Ya el pobre ya falleció. The poor man has already passed away. A mí me encantaba, era un actor… En los años 60 y en los años 70 hacía películas cómicas, sólo películas cómicas, y la gente pensaba que era un actor muy malo porque hacía solo este tipo de películas tontas ¿no? I loved him, he was an actor… In the 60s and 70s he made funny movies, just funny movies, and people thought he was a very bad actor because he only made these kinds of silly movies, right? Siempre hacía este hombre bajito. He always did this short man. Este español siempre que quería ligar con extranjeras, que quería ligar con mujeres altas. This Spaniard always wanted to flirt with foreigners, who wanted to flirt with tall women. Entendéis la idea, ¿no? You get the idea, right?

Era un hombre tonto, un poco tonto, un poco un poco un poco cateto de pueblo, ¿vale? He was a dumb man, a little dumb, a little bit a little town hick, okay? Muy inocente, que no tenía, no tenía, no sé, no tenía el vocabulario de la gente de la ciudad, por ejemplo. Very innocent, that he didn't have, he didn't have, I don't know, he didn't have the vocabulary of the people of the city, for example.

En fin, esta idea, esta era la idea de películas que él hacía. Anyway, this idea, this was the idea of movies that he made. Este actor se llamaba Alfredo Landa, Alfredo Landa y hacía muchas películas. This actor was called Alfredo Landa, Alfredo Landa and he made many movies. Bueno, incluso incluso hay un estilo hay un estilo en el cine que se llama el “landismo”, de Alfredo Landa, el landismo, que es este tipo de personaje que os he descrito ¿no? Well, there is even a style there is a style in the cinema called "landismo", by Alfredo Landa, landismo, which is this type of character that I have described, right? este hombre español así. Era todo un poco ridículo, ¿vale? It was all a little ridiculous, okay? Era todo un poco de broma, ¿no? It was all a bit of a joke, wasn't it? La película, como podéis, como podéis escuchar, era toda muy irónica, muy de broma, ¿no? The film, as you can, as you can hear, was all very ironic, very funny, right?

Había gente, como he dicho antes, sí había gente que se pensaba que esto era verdad, que España era diferente. There were people, as I said before, there were people who thought that this was true, that Spain was different. Que España… Esto era un lema, era un lema de los años 60 para atraer turismo, ¿no? That Spain ... This was a slogan, it was a slogan from the 60s to attract tourism, right?

El Ministerio del Turismo de España hizo una campaña de publicidad muy, muy importante, muy famosa en todo el mundo, que se llamaba Spain is different, Spain is different. The Ministry of Tourism of Spain did a very, very important advertising campaign, very famous throughout the world, which was called Spain is different, Spain is different. Y claro, mucha gente pensó o lo tomaba… se lo tomaba como algo político también porque en el sentido de que, claro, España era diferente, porque todo el mundo tenía democracia y en España había una dictadura. And of course, many people thought or took it ... they took it as something political also because in the sense that, of course, Spain was different, because everyone had democracy and in Spain there was a dictatorship. Entonces Spain is different, pero bueno, ese es otro tema. So Spain is different, but hey, that's another issue. El caso es que el caso es que sí que este actor, que fue el que inició el landismo, este tipo de personaje ¿no? The fact is that the case is that this actor, who was the one who started Landismo, this type of character, right? pues  después, en los años 80, sí, en los años 80, en los años 90, empezó a hacer películas muy, muy buenas, muy buenas. Well then, in the 80s, yes, in the 80s, in the 90s, he started making very, very good, very good films. Algunas de las mejores películas de los últimos 30 40 años del cine español las ha hecho Alfredo Landa, que no tenían nada que ver, las últimas películas que él hizo no tenían nada que ver con las películas, con las películas estas que hacía al principio, con estas españoladas, ¿no? Some of the best films of the last 30 40 years of Spanish cinema have been made by Alfredo Landa, who had nothing to do with it, the last films he made had nothing to do with films, with the films he made at the beginning , with these Spanish, right? En los años 80 y en los años 90, bueno, pues surgieron directores de cine muy buenos en España, ¿no? In the 80s and 90s, well, very good film directors emerged in Spain, right? No es que, vamos a ver, yo no quiero hablar mal de las películas de los años 60 y 70, de las españoladas. It's not that, let's see, I don't want to speak ill of the films of the 60s and 70s, of the Spanish ones. Había cosas muy buenas. There were very good things. Yo esta mañana, como os he dicho, he estado viendo estas películas. This morning, as I have told you, I have been watching these movies. Hombre, eran otros tiempos, ¿no? Man, those were other times, right? Eran películas más comerciales, eran películas más divertidas para pasar el rato ¿no? They were more commercial movies, they were funnier movies to hang out, weren't they? sin pretensiones. without pretentions. No querían hacer arte, ¿sabes? They didn't want to make art, you know?

No querían, no querían, no querían hacer una “opera maestra”, no querían hacer una película estilo Alfred Hitchcock o ese tipo de directores famosos ¿no? They did not want, they did not want, they did not want to do a "master opera", they did not want to make an Alfred Hitchcock-style movie or those kinds of famous directors, right? que ahora no me recuerdo de ninguno, pero sí ese tipo de ese tipo de cine así comercial pues, oye, dentro de su estilo no está nada mal, no está nada mal. I don't remember any of them now, but I do remember that kind of that kind of commercial cinema, well, hey, in his style it's not bad at all, it's not bad at all. Y esta mañana he estado viendo estas películas y me he partido el culo de risa, como ya os he dicho, ¿no? And this morning I have been watching these movies and I have laughed my ass off, as I already told you, right?

Vamos a escuchar, vamos a escuchar otra vez esta escena porque, me parece, me parece, me parece muy divertida. Let's listen, let's listen to this scene again because, I think, I think, I think it's really funny. Hay una frase, una expresión que dicen en la escena que no sé si entendéis es tener cartel. There is a phrase, an expression that they say in the scene that I don't know if you understand is having a poster. Tener cartel es una expresión del mundo de los toros. Having a poster is an expression of the world of bullfighting. Tener cartel significa tener prestigio, ¿vale? Having a poster means having prestige, okay? Tener prestigio en algo, ¿no?. Have prestige in something, right? Entonces, el narrador de la escena está diciendo que los españoles tenemos mucho cartel, ¿no? So, the narrator of the scene is saying that we Spaniards have a lot of cartel, right? tenemos prestigio como  ¿cómo qué? we have prestige like how what? ¿Vale? Como amantes, como grandes amantes. Like lovers, like great lovers.

Vamos a escuchar la escena. Let's listen to the scene.

ESCUCHA LA ESCENA

Bueno, chicos, pues espero que os haya gustado. Well, guys, I hope you liked it.

Espero que hayáis entendido esta pequeña escena,¿no? I hope you understood this little scene, right? Si queréis ver, si queréis ver la escena completa porque es muy divertida, os dejo, en las notas del podcast os dejaré el link ¿vale? If you want to see, if you want to see the complete scene because it is very funny, I leave you, in the podcast notes I will leave you the link, okay? Para que vayáis a YouTube y veáis esta escena porque es muy divertida, es muy famosa y yo siempre que la veo, siempre que la veo, me parto, me parto el culo de risa. So that you go to YouTube and see this scene because it is very funny, it is very famous and I always see it, whenever I see it, I break off, I break my ass laughing. Perdonadme que repita tanto esta expresión, pero es que es muy, muy coloquial y se usa mucho ¿no? Forgive me for repeating this expression so much, but it is very, very colloquial and is used a lot, right?

Y os dejo el link para que veáis, para que veáis esta escena que es super superdivertida y para que veáis a Alfredo Landa y para que veáis lo que he estado intentando explicar, porque como se suele decir, una imagen vale más que mil palabras, ¿no? And I leave you the link so you can see, so you can see this scene that is super super fun and so you can see Alfredo Landa and so you can see what I have been trying to explain, because as they say, a picture is worth a thousand words, do not? Una imagen vale más que mil palabras. A picture is worth a thousand words. Entonces mejor que vayáis y veáis esta escena en YouTube y comprobéis si es tal y cómo os la habíais imaginado,¿no? Then you better go and see this scene on YouTube and see if it is such and how you had imagined it, right? Que comprobéis si es exactamente como os la habíais imaginado. That you check if it is exactly as you had imagined it. Vais a ver las suecas, Vais a ver a Manolo.

Muy bien, chicos. Pues nada, lo dejamos aquí por hoy. Well, nothing, we leave it here for today. ¿De acuerdo? In agreement?

Un abrazo. A hug. Que paséis una semana fantástica. Have a fantastic week. Yo voy a seguir viendo escenas de películas así de los años 60 y 70 porque estoy descubriendo verdaderas joyas. I'm going to keep watching movie scenes like this from the 60s and 70s because I am discovering real gems. Estoy descubriendo joyas. I am discovering jewelry. Yo pensaba que eran películas muy malas. I thought they were very bad movies. Oye, no es que sean muy buenas, pero oye, me estoy, me estoy divirtiendo mucho, me estoy divirtiendo mucho. Hey, it's not that they're very good, but hey, I'm, I'm having a lot of fun, I'm having a lot of fun. Es que eran, las películas eran de poca calidad, pero los actores, los actores, eran muy buenos, tío. Ahora que ahora que los veo había actores muy buenos. Otro día, otro día, os hablaré de otros actores. Another day, another day, I'll tell you about other actors. Pero Alfredo Landa, bueno, Alfredo Landa Alfredo Landa es uno de los mejores actores del cine español. Otro día seguimos hablando de cine español porque es algo que me gusta mucho. Venga, nos vemos. Come on, see ya.

No, no nos vemos, nos escuchamos. No, we don't see each other, we listen to each other. ¿Cuándo? La próxima semana ¿Dónde? Aquí, en Español Juan. Hasta luego.