×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Danilo Brito (Música Choro), CAVAQUINHO vs BANDOLIM - Quais as diferenças? por DANILO BRITO

CAVAQUINHO vs BANDOLIM - Quais as diferenças? por DANILO BRITO

♪ Escutaste? De qual eu gosto mais?

Do cavaquinho? Este instrumento que toquei primeiramente...

Ou do bandolim?

E você? De qual gosta mais?

Eu vou falar um pouco desses dois instrumentos..

Com os quais eu tenho uma relação longa...

O bandolim, por exemplo,

Aqui, como você pode ver, tem oito cordas...

São afinadas em:

Sol

Mi

Mas se tem 8 cordas, por que eu só falei o nome de 4?

Pelo seguinte, são 4 cordas dobradas.

Esta daqui é igual a esta.

Esta, igual a esta.

Esta, igual a esta.

E assim por diante.

O bandolim tem ascendência árabe.

Tem sua ascendência no alaúde.

Mas sua origem é italiana.

No século XVII já havia bandolim.

Vivaldi compôs coisas lindíssimas para bandolim.

Aquele famoso luthier Antonio Stradivari

Construiu bandolins...

Aliás eu estive pertinho de um bandolim Stradivarius,

No museu em Nova Iorque,

Quase peguei nele... tinha uma vidraça... não tinha como.

O bandolim tem a mesma afinação do violino!

Violino, claro, corda simples,

E tocado com arco.

Isso facilita muito para quem quer passar de um instrumento para outro...

Quem toca bandolim e quer tocar violino, facilita...

E vice-versa, não é?

Você precisa se acostumar com a palheta, tal...

A empunhadura é um pouco diferente...

Outra posição, enfim..

Como se diz...

É curtinho... um passo pequeno...

Você já está tocando bandolim, se você toca violino, e vice-versa.

E o bandolim brasileiro...

Ele tem um formato diferente...

Aliás, como já falei em outros vídeos, aqui.

Você já assistiu o vídeo em que falei da guitarra portuguesa?

Do Fado, do Choro...

Eu vou colocar aqui na descrição para que você veja.

Aqui, rapidamente:

Esse formato dizem que foi desenvolvido pelo próprio Jacob do Bandolim.

Ou seja, além de tudo...

Além de músico genial que era, compositor...

Ainda, desenvolveu esse instrumento.

Ele pediu que fizesse uma cópia de uma guitarra portuguesa...

Claro, de dimensões reduzidas e de 8 cordas.

Porque o bandolim português, ou mesmo o bandolim napolitano, italiano...

Têm um formato diferente, meio de pera...

Ele é um pouco menos arredondado.

O bandolim italiano tem o bojo maior.

De maneira que o bandolim brasileiro,

Ele é único no mundo, tem esse formato aqui.

Mas, todos os bandolins têm a mesma afinação.

Repetindo:

Sol - Ré - Lá - Mi

E o cavaquinho?

O cavaquinho tem 4 cordas e afinação tradicional,

Usada no Brasil, é esta aqui:

Ré - Sol - Si - Ré

Também conhecida como afinação "Paraguaçu".

Há quem toque... uma afinação mais rara...

Com a primeira corda afinada em Mi.

Ficaria isso aqui.

Porém, a mais usada, repito, é essa aqui:

♪ Certo? O cavaquinho tem origem portuguesa. Tem essa cinturinha, olha, não é uma gracinha?

Esse aqui foi construído pelo saudoso luthier Manoel Andrade.

Esse cavaquinho tem história, está comigo há muitos anos...

Eu tinha 12 anos.

Eu comecei com cavaquinho.

Não era este aqui. Foi muito antes!

Na verdade eu comecei com cavaquinho e bandolim.

O bandolim era do meu pai...

E o cavaquinho era do meu irmão Denilson.

Meu irmão mais velho, fanático por Waldir Azevedo.

Ele queria que eu tocasse cavaquinho de todo jeito.

Aliás, eu acho que nem D. Olinda Azevedo gostava tanto de Waldir Azevedo como meu irmão.

O meu pai gostava, também, de Waldir Azevedo, de cavaquinho...

Queria que eu tocasse cavaquinho,

Mas ele achava que o bandolim tinha mais recursos...

Que oferecia mais recursos para um solista.

Isso é verdade!

Eu, como sempre fui solista,

Fui enveredando mais para esse caminho, mais para o bandolim.

Por que o bandolim tem mais recursos que o cavaquinho?

Pela afinação, da própria escala...

A disposição das notas.

Muito menos limitado que o cavaquinho.

Não é toda a música que cabe na escala de um cavaquinho, entende?

O bandolim é um instrumento tipicamente solista.

Embora você possa fazer acompanhamento com ele, também.

Agora, o cavaquinho é mais de acompanhamento do que para solo.

Embora tenhamos, em nossa história,

Grandes solistas de cavaquinho, e, o maior deles, o maior divulgador desse instrumento como solista...

Foi Waldir Azevedo.

Eu falo sobre Waldir Azevedo neste canal,

Dá uma conferida lá, que é uma beleza, vou deixar o link aqui na descrição.

Compositor de "Brasileirinho", de "Pedacinhos do Céu", de "Delicado"...

E outros grandes sucessos.

Waldir Azevedo tinha um som incrível de cavaquinho!

Eu costumo dizer que aquilo não era som de cavaquinho, era som de Waldir Azevedo.

Você escuta uma gravação do Waldir, você fica doido.

Independentemente do ano de gravação dos discos,

Aliás, ele começou a gravar em 1949.

E já explodindo com "Brasileirinho", não é?

E, aí, um sucesso atrás do outro.

Um fato curioso...

É que Waldir Azevedo soube aproveitar muito bem a afinação do cavaquinho.

Ele criou um repertório...

Que padronizou, praticamente, [risos], o repertório dos cavaquinhistas.

Pelas próprias limitações do cavaquinho...

Ele teve que desenvolver músicas que estivessem de acordo com a afinação do cavaquinho.

Ele explorava a sonoridade do cavaquinho...

Usava muito a corda solta...

Como eu demonstrei, aqui, no começo do vídeo:

♪ Isso faz soar, não é? Porque o cavaquinho não tem tantos harmônicos quanto o bandolim.

O Waldir Azevedo, eu acredito,

Que tenha chegado ao máximo das possibilidades...

Que esse instrumentinho...

Simpático, maravilhoso, oferece!

E bateu recorde de vendas no mundo todo.

O cavaquinho tem um som um pouco mais seco...

Do que o bandolim.

Como eu disse, ele tem menos harmônicos...

Que para centrar... para acompanhar... fica muito bom!

Eu, apesar de ser solista,

Faço algumas besterinhas, centrando o cavaquinho:

♪ Aooooooooo! [risos] E, por que o cavaquinho se dá melhor centrando?

Como ele tem um timbre um pouco mais seco...

Ele não mistura muito os sons.

Ele não se mistura com outros instrumentos.

Não fica com aquele som embolado, certo?

E, também, a gente procura tocar de maneira mais sequinha,

Não deixar soando:

♪ Às vezes, funciona, mas, às vezes, com um som mais sequinho... Funciona melhor:

♪ Isso a gente calibra aqui na mão, viu? O bandolim tem características diferentes de som.

Pela sua própria construção, como eu disse.

Cordas duplas...

Também serve como centrista, vamos ver se sai alguma coisa:

♪ Funciona, também, não é? Fica bonito, hein?

Agora, o bandolim quando é usado para solo...

Ele é praticamente imbatível...

Pela riqueza de sons que ele oferece.

Vamos experimentar, aqui, uma valsa muito bonita,

De Pedro Caetano e Claudionor Cruz.

Caetano!

Por falar em Caetano, não o compositor, o nosso expectador aqui!

Orlandista que está aqui de plantão!

Essa é para você, hein?

"Caprichos do Destino".

♪ Heee... Isso é que ser bonito! Se Waldir Azevedo foi o maior expoente do cavaquinho,

Jacob foi o do bandolim!

Começando a gravar em 1947,

Pela gravadora Continental.

Gravou "Treme-treme", seu Choro, esse aqui:

♪ Choro bem sacudido, balançado! E, do outro lado, "Glória" de Bonfiglio de Oliveira:

♪ E Jacob chegou assombrando o país! Com aquela sonoridade de bandolim.

A mesma qualidade que Waldir Azevedo tinha...

Essa diferença que Waldir Azevedo tinha na sonoridade...

Com o cavaquinho... o Jacob tinha com o bandolim.

Um negócio novo, sabe?

Uma forma de tocar diferente.

Jacob como compositor, como intérprete...

É difícil até comentar, sabe?

Porque ele era tão grande em tudo que fazia!

Eu deixo o vídeo para que você assista,

Em que eu falei sobre Jacob aqui nesse canal.

Jacob me influenciou diretamente.

Foi meu professor através dos discos de vinil.

Eu colocava os discos de vinil quando criança...

E ficava tentando reproduzir aquela sonoridade maravilhosa...

Do bandolim... com o bandolim do meu pai...

Só depois eu vim a ter meu primeiro instrumento.

Eu pegava emprestado o cavaquinho do meu irmão...

E pegava o bandolim emprestado do meu pai...

Eu queria ter um instrumento meu, não é?

E meu primeiro instrumento foi um cavaquinho.

Se é que eu posso falar isso.

Eu estava lembrando de uma história...

Quando eu era bem pequeno, uns 7 anos de idade...

Passou um sujeito vendendo um cavaquinho...

Na porta de casa, no bairro da Vila Nova Cachoeirinha...

Ainda existiam essas coisas...

O sujeito passando na porta de casa vendendo coisa...

E esse sujeito estava vendendo um cavaquinho.

Um cavaquinho de construção meio grosseira...

Mas eu fiquei muito entusiasmado com aquilo...

Eu queria ter o meu primeiro instrumento...

Muito bem! Minha mãe pagou o homem...

E eu fiquei com o cavaquinho...

Hey! Mas aquilo foi uma alegria!

Eu dormia com ele, cobria ele com um cobertorzinho...

Mas a alegria durou pouco!

Com 2 ou 3 dias, no máximo...

Apareceu o legítimo dono do cavaquinho...

Meu cavaquinho foi roubado, você não tem notícias desse instrumento?

Não... a única coisa que passou por aqui foi esse cavaquinho...

- É esse o meu cavaquinho!

Oh, rapaz... Aí devolvi o cavaquinho para o homen...

Mas, tudo bem! [risos]

Logo depois eu consegui outro...

Um fato curioso:

Eu, quando fui morar na Paraíba, na terra do meu pai...

Com 10, 11 anos de idade...

Eu passei um ano por lá, sabe?

Eu levei esse meu primeiro cavaquinho...

O cavaquinho que era meu mesmo.

E, na falta de um bandolim...

Como eu já tocava bandolim, também...

Eu afinava o cavaquinho em bandolim,

De vez em quando.

Então, eu tinha os dois intrumentos em um.

É possível isso. Você pega o cavaquinho com essas mesmas cordas...

E você afina o cavaquinho na afinação de bandolim.

Claro, fica com características sonoras diferentes...

Com timbres diferentes.

Mas o repertório que eu tocava no bandolim...

Eu poderia passar no cavaquinho, perfeitamente!

E, assim, me apresentei pela primeira vez!

Na rádio de Sumé, aos 11 anos de idade...

Acompanhado pelo meu grande amigo Antônio Messias, ao violão.

Quando você encontrar algum vídeo meu...

Você tenha certeza que é afinação própria de cavaquinho!

♪ Ré - Sol - Si - Ré ♪, certo?

Mas esse é um recurso que você pode usar...

Ou seja, afinar o cavaquinho em bandolim.

Se você tem um cavaquinho e...

Está pretendendo começar os estudos no bandolim...

E ainda não tem um bandolim em mãos...

Você pode afinar seu cavaquinho em bandolim.

E passar a estudar, até você adquirir um.

Eu quero dizer uma coisa:

Eu vejo vários comentários aqui neste canal,

"Quando você vai lançar um curso online?"

"Para que as pessoas aprendam bandolim com você?"

Eu digo:

Muito em breve trarei novidades aqui!

Sobre um curso online para você aprender comigo!

Agora, tem uma coisa...

Você, se já quiser receber as notícias,

Logo de antemão...

Você mande um e-mail, que está aqui na descrição!

Mande um e-mail!

Dizendo: quero aprender bandolim.

Mande o e-mail e você receberá as novidades!

Afinal, de qual eu gosto mais: bandolim ou cavaquinho?!

Bom... Tchau... muito obrigado...

Por você assistir esse vídeo [risos]...

Ah, é difícil falar, né?

E se eu falar que gosto mais do bandolim...

O cavaquinho escuta aqui e pode ficar com ciúmes...

E vice-versa.

A verdade é que algumas músicas ficam melhores em bandolim...

E outras melhores no cavaquinho.

Estou falando de timbre, sonoridade etc.

Agora em relação à liberdade que você tem como solista...

De repertório, tocar o que quiser...

O bandolim leva essa, viu?

Nada impede...

Que você toque algumas músicas próprias de bandolim...

No cavaquinho.

Por exemplo, o "Doce de Coco", de Jacob,

Tocando cavaquinho, vamos ver como fica:

♪ Continuando no bandolim: ♪ Que beleza! Tem uma coisa...

Que me ocorreu...

É lembrar alguns intrumentistas...

Que essa frase que passa para o Sol Menor:

♪ É assim: ♪ O que tem de gente tocando isso diferente da gravação do homem! Da composição original.

Tem gente que toca:

♪ Ou: ♪ Ou: ♪ Enfim, de tudo quanto é jeito, menos a versão original... Composta por Jacob do Bandolim!

Todo o mundo, praticamente, gravou esse negócio errado!

Acho que a Isaurinha Garcia não gravou isso errado, não.

Mas, também, tinha o próprio Jacob na gravação...

Que estava ali para puxar a orelha.

E eu estou aqui para puxar a orelha agora...

Originalmente, é isto aqui:

♪ Muito mais bonito do que qualquer outra versão... Que você encontra por aí.

Enfim...

Muito obrigado por assistir este vídeo!

[Sussurando] Tem o email para você mandar para o curso!

O curso online... está aqui na descrição.

Inscreva-se neste canal!

Deixe seu like, seu comentário!

Compartilhe este vídeo!

E até o próximo! Um grande e forte abraço!


CAVAQUINHO vs BANDOLIM - Quais as diferenças? por DANILO BRITO CAVAQUINHO vs BANDOLIM - What are the differences? by DANILO BRITO

♪ Escutaste? Hast du gehört? Did you hear? ¿Has oído? Vous avez entendu? L'hai sentito? 聞こえた の ? De qual eu gosto mais? Welches mag ich am meisten? Which one do I like the most? ¿Cuál me gusta más? Lequel j'aime le plus ? Quale ti piace di più? どれ が 一 番 好きです か ?

Do cavaquinho? Este instrumento que toquei primeiramente... Cavaquinho? Dieses Instrument, das ich zuerst gespielt habe... Cavaquinho? This instrument that I played first... Cavaquinho? Este instrumento que toqué primero ... Cavaquinho ? Cet instrument dont j'ai joué en premier... Cavaquinho? Questo strumento l'ho suonato per primo... カヴァキーニョ ? 私 が 最初に 演奏 した この 楽器 ...

Ou do bandolim? Oder die Mandoline? Or the mandolin? ¿O la mandolina? Ou la mandoline ? O è un mandolino? それとも マンドリン ?

E você? De qual gosta mais? Und Sie? Welches magst du am Liebsten? And you? Which one do you like best? ¿Y tú? ¿Cuál te gusta más? Et toi? Lequel te plait le plus? anche tu? Quale ti piace di più? あなた も ? どれ が 一 番 好きです か ?

Eu vou falar um pouco desses dois instrumentos.. Ich werde ein wenig über diese beiden Instrumente sprechen... I'm going to talk a little about these two instruments... Hablaré un poco de estos dos instrumentos ... Je vais parler un peu de ces deux instruments... Parliamo un po' di questi due strumenti... これ ら 2 つ の 楽器 に ついて 少し お 話し ます ...

Com os quais eu tenho uma relação longa... Mit denen ich eine lange Beziehung habe... With which I have a long relationship... Con quien tengo una larga relación ... Avec qui j'ai une longue relation... ho una lunga relazione... 私 は 長い 関係 を 持って い ます ...

O bandolim, por exemplo, Die Mandoline zum Beispiel The mandolin, for example, La mandolina, por ejemplo La mandoline par exemple Ad esempio, il mandolino たとえば 、 マンドリン は

Aqui, como você pode ver, tem oito cordas... Hier hat es, wie Sie sehen können, acht Saiten... Here, as you can see, it has eight strings... Aquí, como ves, tiene ocho cuerdas ... Ici, comme vous pouvez le voir, il a huit cordes... Qui, come puoi vedere, ci sono otto corde ... ここ で は 、 ご覧 の とおり 、8 本 の 弦 が あり ます ...

São afinadas em: Sie sind eingeschaltet: They are tuned in: Usted está en: Vous êtes dans: Sono sintonizzati come segue: それ ら は 次 の ように 調整 さ れて い ます 。

Sol

Mi

Mas se tem 8 cordas, por que eu só falei o nome de 4? Aber wenn es 8 Saiten gibt, warum habe ich dann nur den Namen von 4 gesagt? But if there are 8 strings, why did I only say the name of 4? Pero si hay 8 cadenas, ¿por qué solo dije el nombre de 4? Mais s'il y a 8 cordes, pourquoi n'ai-je dit que le nom de 4 ? Ma se hai otto stringhe, perché hai detto solo quattro nomi? しかし 、 文字 列 が 8 つ ある 場合 、 なぜ 4 つ の 名前 しか 言わ なかった のでしょう か 。

Pelo seguinte, são 4 cordas dobradas. Das liegt daran, dass sie gepaart sind. That is because they are paired. Eso es porque están emparejados. C'est parce qu'ils sont jumelés. Questo perché sono accoppiati. それ は 彼ら が ペア に なって いる から です 。

Esta daqui é igual a esta. Dieser ist genau wie dieser. This one is just like this one. Éste es como éste. C'est comme ça. Questo è lo stesso di questo. これ は これ と 同じです 。

Esta, igual a esta. Dieser, genau wie dieser. This one, just like this one. Este, como este. Ça, comme ça. Questo, proprio così. これ 、 これ と 同じ ように 。

Esta, igual a esta.

E assim por diante. Und so weiter. And so on. Y así. Et donc. E così via. 等 々 。

O bandolim tem ascendência árabe. Die Mandoline hat arabische Vorfahren. The mandolin has Arab ancestry. La mandolina tiene ascendencia árabe. La mandoline a des ancêtres arabes. I mandolini hanno origini arabe. マンドリン は アラブ の 祖先 を 持って い ます 。

Tem sua ascendência no alaúde. Es hat seine Vorfahren auf der Laute. It has its ancestry on the lute. Consiguió a sus ancestros en el laúd. Il a fait jouer ses ancêtres au luth. Ha i suoi antenati sul liuto. それ は リュート に その 祖先 を 持って い ます 。

Mas sua origem é italiana. Aber sein Ursprung ist italienisch. But its origin is Italian. Pero su origen es italiano. Mais son origine est italienne. Tuttavia, la sua origine è italiana. しかし 、 その 起源 は イタリア 語 です 。

No século XVII já havia bandolim. Mandolinen haben wir schon im 17. Jahrhundert. Wehave mandolins already in the 17th century. Ya teníamos mandolinas en el siglo XVII. Nous avions déjà des mandolines au 17ème siècle. Abbiamo già un mandolino nel 17° secolo. 私 たち は すでに 17 世紀 に マンドリン を 持って い ます 。

Vivaldi compôs coisas lindíssimas para bandolim. Vivaldi komponierte schöne Dinge für Mandoline. Vivaldi composed beautiful things for mandolin. Vivaldi compuso cosas hermosas para la mandolina. Vivaldi a composé de belles choses pour la mandoline. Vivaldi compose cose bellissime per il mandolino. ヴィヴァルディ は マンドリン の ため に 美しい もの を 作曲 し ました 。

Aquele famoso luthier Antonio Stradivari Der berühmte Gitarrenbauer Antonio Stradivari That famous luthier Antonio Stradivari El famoso fabricante de guitarras Antonio Stradivari Le célèbre luthier Antonio Stradivari Antonio Stradivari, il famoso liutaio その 有名な 弦楽器 製作 者 アントニオ ・ ストラディヴァリ

Construiu bandolins... Gebaute Mandolinen... Built mandolins... Mandolinas construidas ... Mandolines construites... Mandolino fatto... 造ら れた マンドリン ...

Aliás eu estive pertinho de um bandolim Stradivarius, Übrigens war ich einer Stradivarius-Mandoline sehr nahe, By the way I was very close to a Stradivarius mandolin, Por cierto, estaba muy cerca de una mandolina de Stradivarius, Au fait, c'était très proche d'une mandoline Stradivarius, A proposito, ero molto vicino al mandolino Stradivari, ちなみに 私 は ストラディバリウス の マンドリン に とても 近かった のです が 、

No museu em Nova Iorque, Im Museum in New York, At the museum in New York, Im Museum en Nueva York, Je suis musée à New York, In un museo a New York ニューヨーク の 美術 館 で 、

Quase peguei nele... tinha uma vidraça... não tinha como. Ich konnte es fast berühren... aber da war ein Glas, also konnte ich es nicht. I could almost touch it... but there was a glass so I couldn't. Casi podía tocarlo ... pero había un vaso allí, así que no pude. Je pouvais presque le toucher... mais il y avait un verre là-bas donc je ne pouvais pas. Potrei quasi toccarlo, ma... non l'ho toccato perché c'era del vetro. 触る こと は ほとんど でき ました が … ガラス が あった ので 触れ ませ ん でした 。

O bandolim tem a mesma afinação do violino! Die Mandoline hat die gleiche Stimmung wie die Geige! The mandolin has the same tuning as the violin! ¡La mandolina tiene la misma afinación que el violín! La mandoline a le même accordage que le violon ! Il mandolino ha la stessa accordatura del violino! マンドリン は バイオリン と 同じ 調律 です !

Violino, claro, corda simples, Violine, natürlich, Einzelsaiten, Violin, of course, single strings, Violín, por supuesto, cuerdas sueltas, Violon, bien sûr, cordes lâches, Violino, naturalmente, una sola corda, ヴァイオリン 、 もちろん 、 単一の 弦 、

E tocado com arco. Und spielte mit einem Bogen. And played with a bow. Y jugó con un arco. Et il jouait avec un archet. E ho giocato con l'arco. そして 弓 で 遊んだ 。

Isso facilita muito para quem quer passar de um instrumento para outro... Aber es ist viel einfacher für diejenigen, die von einem Instrument zum anderen wechseln möchten... But it is much easier for those who want to move from one instrument to another... Pero es mucho más fácil para aquellos que quieren cambiar de un instrumento a otro ... Mais c'est beaucoup plus simple pour ceux qui veulent passer d'un instrument à l'autre... Ma è molto più facile per chi vuole passare da uno strumento all'altro... しかし 、 ある 楽器 から 別の 楽器 に 移動 し たい 人 に とって は はるかに 簡単です ...

Quem toca bandolim e quer tocar violino, facilita... Jeder, der Mandoline spielt und Geige spielen möchte.. Anyone who plays the mandolin and wants to play the violin .. Cualquiera que toque la mandolina y quiera tocar el violín. Toute personne qui joue de la mandoline et veut jouer du violon. Chi vuole suonare il mandolino e il violino.. マンドリン を 弾き 、 バイオリン を 弾き たい 人 は 誰 でも ..

E vice-versa, não é? Und umgekehrt, oder? And vice versa, right? Y viceversa, ¿verdad? Et vice versa, non ? È vero anche il contrario, no? 逆 も また 同様です よ ね ?

Você precisa se acostumar com a palheta, tal... An das Picken muss man sich gewöhnen... One needs to get used to the picking... Tienes que acostumbrarte a picotear ... Il faut s'habituer à picorer... Devi abituarti a scegliere... ピッキング に 慣れる 必要 が あり ます ...

A empunhadura é um pouco diferente... Der Griff ist anders... The grip is different... El mango es diferente ... Le manche est différent... La presa è diversa... グリップ が 違い ます ...

Outra posição, enfim.. Jedenfalls eine andere Position... Another position, anyway... De todos modos, otra posición ... Bref, un autre poste... Comunque, un'altra posizione... とにかく 、 別の 位置 ...

Como se diz... Wie sie sagen... How they say... Como dijiste... Comme tu dis... Cosa dicono ... 彼ら の 言う こと ...

É curtinho... um passo pequeno... Es ist eine kurze. Abstand... ein kleiner Schritt... It's a short. distance.. a small step... Es uno corto. Distancia ... un pequeño paso ... C'est court. Distance... un petit pas... È breve. Distanza..un piccolo passo... 短い です 。 距離 .. 小さな 一 歩 ...

Você já está tocando bandolim, se você toca violino, e vice-versa. Wenn Sie bereits die Mandoline spielen, spielen Sie die Geige und umgekehrt. If you already play the mandolin to play the violin, and vice versa. Si ya toca la mandolina, toque el violín y viceversa. Si vous jouez déjà de la mandoline, jouez du violon et vice versa. Se hai già suonato il mandolino e il violino, o viceversa. すでに マンドリン を 弾いて バイオリン を 弾いて いる 場合 、 または その 逆の 場合 。

E o bandolim brasileiro... Und die brasilianische Mandoline... And the Brazilian mandolin... Y la mandolina brasileña ... Et la mandoline brésilienne... E il mandolino brasiliano... そして ブラジル の マンドリン ...

Ele tem um formato diferente... Es hat eine andere Form... It has a different shape... Tiene una forma diferente ... Il a une forme différente... La forma è diversa... 形 が 違う …

Aliás, como já falei em outros vídeos, aqui. Ich habe hier in anderen Videos darüber gesprochen. I've talked about in other videos, here. Lo he hablado en otros videos aquí. J'en ai parlé dans d'autres vidéos ici. Ho parlato in un altro video qui. 私 は ここ で 他の ビデオ で 話し ました 。

Você já assistiu o vídeo em que falei da guitarra portuguesa? Hast du das Video über die portugiesische Gitarre gesehen? Have you watched the video about the Portuguese guitar? ¿Habéis visto el vídeo sobre la guitarra portuguesa? Avez-vous vu la vidéo sur la guitare portugaise ? Hai visto un video sulla chitarra portoghese? ポルトガル の ギター に ついて の ビデオ を 見た こと が あり ます か ?

Do Fado, do Choro... Über Fado und Choro... About Fado and Choro... Sobre el fado y el choro ... A propos du fado et du choro... A proposito di Fado e Choro... ファド と チョロ に ついて ...

Eu vou colocar aqui na descrição para que você veja. Ich lasse es hier in der Beschreibung für Sie. I'll leave it here in the description for you. Lo dejo aquí en la descripción para ti. Je le laisse ici dans la description pour vous. Lo lascio qui nella descrizione. 説明 の 中 で ここ に 残して おき ます 。

Aqui, rapidamente: Kurz: Briefly: Corto: Court: semplicemente: 簡単に :

Esse formato dizem que foi desenvolvido pelo próprio Jacob do Bandolim. Dieses Format soll von Jacob do Bandolim selbst entwickelt worden sein. This format is said to have been developed by Jacob do Bandolim himself. Se dice que este formato fue desarrollado por el propio Jacob do Bandolim. Ce format aurait été développé par Jacob do Bandolim lui-même. Si dice che questo formato sia stato sviluppato dallo stesso Jacob de Bandrim. この フォー マット は 、 ジェイコブ ・ ド ・ バンドリム 自身 に よって 開発 さ れた と 言わ れて い ます 。

Ou seja, além de tudo... Neben dem Sein .... In addition to being .... Además de ser ... En plus d'être ... Oltre ad essere ... である こと に 加えて ...。

Além de músico genial que era, compositor... Ein brillanter Musiker, ein Komponist... A brilliant musician, a composer... Un músico brillante, un compositor ... Un brillant musicien, un compositeur... Grande musicista, compositore... 素晴らしい ミュージシャン 、 作曲 家 ...

Ainda, desenvolveu esse instrumento. Er hat auch dieses Instrument entwickelt. He also developed this instrument. También desarrolló este instrumento. Il a également développé cet instrument. Ha anche sviluppato questo strumento. 彼 は また この 楽器 を 開発 し ました 。

Ele pediu que fizesse uma cópia de uma guitarra portuguesa... Er bat um eine Kopie einer portugiesischen Gitarre... He asked for a copy of a Portuguese guitar... Pidió una copia de una guitarra portuguesa ... Il a demandé une copie d'une guitare portugaise... Ha chiesto una copia di una chitarra portoghese... 彼 は ポルトガル の ギター の コピー を 求め ました ...

Claro, de dimensões reduzidas e de 8 cordas. Natürlich in kleinerer Größe und 8 Saiten. Of course, in smaller size and 8 strings. Por supuesto en un tamaño más pequeño y 8 cuerdas. Bien sûr dans une taille plus petite et 8 cordes. Naturalmente, con una piccola dimensione e 8 corde. もちろん 、 小さい サイズ と 8 弦 で 。

Porque o bandolim português, ou mesmo o bandolim napolitano, italiano... Denn die portugiesische Mandoline oder auch die neapolitanische, italienische Mandoline... Because the Portuguese mandolin, or even the Neapolitan, Italian mandolin... Porque la mandolina portuguesa o la mandolina napolitana, italiana ... Car la mandoline portugaise ou la mandoline napolitaine, italienne... Mandolini portoghesi, o anche mandolini italiani a Napoli... ポルトガル の マンドリン 、 あるいは ナポリ の イタリア の マンドリン で さえ ...

Têm um formato diferente, meio de pera... Sie haben eine andere Form, ähnlich einer Birne... They have a different shape, similar to a pear... Tienen una forma diferente, parecida a una pera ... Ils ont une forme différente, semblable à une poire ... La forma che ricorda una pera è diversa... 洋 ナシ に 似た 形 が 違う …

Ele é um pouco menos arredondado. Es ist etwas weniger rund. It's a little less rounded. Es un poco menos redondo. C'est un peu moins rond. Non c'è rotondità. 少し 丸み が あり ませ ん 。

O bandolim italiano tem o bojo maior. Die italienische Mandoline hat eine größere Ausbuchtung. The Italian mandolin has a larger bulge. La mandolina italiana tiene un bulto más grande. La mandoline italienne a un plus gros renflement. Il mandolino italiano ha un rigonfiamento più grande. イタリア の マンドリン は より 大きな 膨らみ を 持って い ます 。

De maneira que o bandolim brasileiro, Also die brasilianische Mandoline, So the Brazilian mandolin, Entonces la mandolina brasileña Alors la mandoline brésilienne Quindi il mandolino brasiliano, だから ブラジル の マンドリン 、

Ele é único no mundo, tem esse formato aqui. Es ist einzigartig auf der Welt, es hat diese Form hier. It is unique in the world, it has this shape here. Es único en el mundo, tiene esta forma aquí. Il est unique au monde, il a cette forme ici. È unico al mondo, è in questa forma qui. それ は 世界 で ユニークです 、 それ は ここ で この 形 を して い ます 。

Mas, todos os bandolins têm a mesma afinação. Aber alle Mandolinen haben die gleiche Stimmung. But, all mandolins have the same tuning. Pero todas las mandolinas tienen el mismo estado de ánimo. Mais toutes les mandolines ont la même humeur. Ma tutti i mandolini hanno la stessa accordatura. しかし 、 すべて の マンドリン は 同じ チューニング を 持って い ます 。

Repetindo: Wiederholung: Repeating: Repetición: Répétition: ripetizione: 繰り返し :

Sol - Ré - Lá - Mi G - D - A - B G - D - A - B G - D - A - B G - D - A - B GDAB G - D - A - B

E o cavaquinho? Und der Cavaquinho? And the cavaquinho? ¿Y el cavaquinho? Et le cavaquinho ? E Cavaquinho? そして カヴァキーニョ ?

O cavaquinho tem 4 cordas e afinação tradicional, Der Cavaquinho hat 4 Saiten und die traditionelle Stimmung, The cavaquinho has 4 strings and the traditional tuning, El Cavaquinho tiene 4 cuerdas y la afinación tradicional, Le Cavaquinho a 4 cordes et l'accordage traditionnel, Cavaquinho ha quattro corde e accordatura tradizionale, カヴァキーニョ に は 4 つ の 弦 と 伝統 的な 調律 が あり 、

Usada no Brasil, é esta aqui: Wird in Brasilien verwendet, ist dies: Used in Brazil, is this one: Se usa en Brasil esto es: Il est utilisé au Brésil c'est: È usato in Brasile? ブラジル で 使用 さ れて いる の は 、 これ です か 。

Ré - Sol - Si - Ré D - G - B - D D - G - B - D D - G - B - D D - G - B - D DGBD D - G - B - D

Também conhecida como afinação "Paraguaçu". Auch bekannt als "Paraguaçu"-Stimmung. Also known as the "Paraguaçu" tuning. También conocido como el estado de ánimo "Paraguaçu". Aussi connu sous le nom d'état d'esprit "Paraguaçu". Conosciuto anche come accordatura "Paraguasu". 「 パラグァスー 」 チューニング と して も 知ら れて い ます 。

Há quem toque... uma afinação mais rara... Es gibt diejenigen, die spielen... eine seltene Stimmung... There are those who play... a rare tuning... Hay quienes juegan ... un estado de ánimo raro ... Il y a ceux qui jouent... une drôle d'ambiance... Alcune persone suonano ... accordatura insolita ... 遊ぶ 人 が い ます ... 珍しい チューニング ...

Com a primeira corda afinada em Mi. Mit der ersten Saite, die auf E gestimmt ist. With the first string tuned to E. Con la primera cuerda afinada en E. Avec la première corde accordée à E. Accorda la prima corda in E. 最初の 弦 を E に チューニング し ます 。

Ficaria isso aqui. Das wäre so: That would be like this: Sería así: Ce serait comme ça : Sembra così: それ は 次 の ように なり ます :

Porém, a mais usada, repito, é essa aqui: Die am häufigsten verwendete, ich wiederhole, ist jedoch diese: However, the most used, I repeat, is this one: Sin embargo, el más utilizado, repito, es este: Cependant, le plus utilisé, je le répète, est celui-ci : Ma, ancora una volta, i più comunemente usati sono: ただし 、 繰り返し ます が 、 最も よく 使用 さ れる の は 次の とおり です 。

♪ Certo? O cavaquinho tem origem portuguesa. Recht? Der Cavaquinho ist portugiesischen Ursprungs. Right? The cavaquinho is of Portuguese origin. ¿Ley? El Cavaquinho es de origen portugués. Droit? Le Cavaquinho est d'origine portugaise. corretta? Cavaquinho è di origine portoghese. 正しい ? カヴァキーニョ は ポルトガル 起源 です 。 Tem essa cinturinha, olha, não é uma gracinha? Da ist diese kleine Taille, schau, ist sie nicht süß? There's this little waist, look, isn't it cute? Ahí está esa pequeña cintura, mira, ¿no es lindo? Il y a cette petite taille, regarde, n'est-ce pas mignon ? C'è questo piccolo punto vita, guarda, non è carino? この 小さな 腰 が あり ます 、 見て 、 それ は かわいい で は あり ませ ん か ?

Esse aqui foi construído pelo saudoso luthier Manoel Andrade. Dieser wurde von dem verstorbenen Gitarrenbauer Manoel Andrade gebaut. This one was built by the late luthier Manoel Andrade. Esto fue construido por el difunto fabricante de guitarras Manoel Andrade. Il a été construit par le regretté luthier Manoel Andrade. È stato costruito dal defunto liutaio Manoel Andrade. これ は 、 故 弦楽器 製作 者 の マノエル ・ アンドラーデ に よって 建て られ ました 。

Esse cavaquinho tem história, está comigo há muitos anos... Dieser Cavaquinho hat eine Geschichte, er begleitet mich seit vielen Jahren... This cavaquinho has a history, it's been with me for many years... Este cavaquinho tiene una historia, lleva muchos años conmigo ... Ce cavaquinho a une histoire, il m'accompagne depuis de nombreuses années... Questo Cavaquinho ha una storia, è con me da anni... この カヴァキーニョ に は 歴史 が あり ます 、 それ は 何 年 も の 間 私 と 一緒に い ました ...

Eu tinha 12 anos. Ich war 12 Jahre alt. I was 12 years old. Tenía 12 años. J'avais 12 ans. Avevo 12 anni. 私 は 12 歳 でした 。

Eu comecei com cavaquinho. Ich habe mit Cavaquinho angefangen. I started with cavaquinho. Empecé con cavaquinho. J'ai commencé avec le cavaquinho. Ho iniziato con Cavaquinho. 私 は カヴ ​​ ァキーニョ から 始め ました 。

Não era este aqui. Foi muito antes! Es war nicht dieser. Es war lange vorher! It wasn't this one. It was long before! No fue éste. ¡Fue mucho antes! Ce n'était pas ça. C'était bien avant ! Non era questo. È stato tanto tempo fa! これ で は あり ませ ん でした 。 ずっと 前 だった !

Na verdade eu comecei com cavaquinho e bandolim. Ich habe eigentlich mit Cavaquinho und Mandoline angefangen. I actually started with cavaquinho and mandolin. De hecho, comencé con cavaquinho y mandolina. En fait, j'ai commencé avec le cavaquinho et la mandoline. In realtà ho iniziato con Cavaquinho e Mandolin. 私 は 実際 に カヴァキーニョ と マンドリン から 始め ました 。

O bandolim era do meu pai... Die Mandoline gehörte meinem Vater... The mandolin belonged to my father... La mandolina pertenecía a mi padre ... La mandoline appartenait à mon père... Il mandolino era di mio padre... マンドリン は 私 の 父 の もの でした ...

E o cavaquinho era do meu irmão Denilson. Und der Cavaquinho gehörte meinem Bruder Denilson. And the cavaquinho belonged to my brother, Denilson. Y el cavaquinho pertenecía a mi hermano Denilson. Et le cavaquinho appartenait à mon frère Denilson. E Cavaquinho apparteneva a mio fratello Denilson. そして 、 カヴァキーニョ は 私 の 兄 、 デニルソン の もの でした 。

Meu irmão mais velho, fanático por Waldir Azevedo. Mein älterer Bruder, verrückt nach Waldir Azevedo. My older brother, crazy about Waldir Azevedo. Mi hermano mayor, loco por Waldir Azevedo. Mon grand frère, fou de Waldir Azevedo. Un fratello maggiore che va matto per Valzier Azevedo. ヴァルヂール ・ アゼベド に 夢中の 兄 。

Ele queria que eu tocasse cavaquinho de todo jeito. Er wollte, dass ich Cavaquinho spiele. He wanted me to play the cavaquinho. Quería que jugara al cavaquinho. Il voulait que je joue au cavaquinho. Voleva che interpretassi Cavaquinho. 彼 は 私 に カヴァキーニョ を 演奏 して ほしかった 。

Aliás, eu acho que nem D. Olinda Azevedo gostava tanto de Waldir Azevedo como meu irmão. Übrigens glaube ich, dass nicht einmal Dona Olinda Azevedo Waldir Azevedo so sehr geliebt hat wie meinen Bruder. By the way, I don't think even Dona Olinda Azevedo loved Waldir Azevedo as much as my brother. Por cierto, creo que ni doña Olinda Azevedo amaba tanto a Waldir Azevedo como mi hermano. À propos, je ne pense pas que Dona Olinda Azevedo aimait Waldir Azevedo autant que mon frère. A proposito, non credo che nemmeno Donna Olinda Azevedo amasse Valzier Azevedo quanto mio fratello. ちなみに 、 ドナ ・ オリンダ ・ アゼベド で さえ 、 私 の 兄 ほど ヴァルヂール ・ アゼベド を 愛して いた と は 思い ませ ん 。

O meu pai gostava, também, de Waldir Azevedo, de cavaquinho... Mein Vater mochte auch Waldir Azevedo, den Cavaquinho... My father also liked Waldir Azevedo, the cavaquinho... A mi padre también le gustaba Waldir Azevedo, el cavaquinho ... Mon père aimait aussi Waldir Azevedo, le cavaquinho... A mio padre piaceva anche Valdir Azevedo di Cavaquinho... 私 の 父 は また 、 カヴァキーニョ の ヴァルヂール ・ アゼベド が 好きでした ...

Queria que eu tocasse cavaquinho, Er wollte, dass ich Cavaquinho spiele, He wanted me to play the cavaquinho, Quería que yo jugara al cavaquinho Il voulait que je joue au cavaquinho Voleva che interpretassi Cavaquinho, 彼 は 私 に カヴァキーニョ を 演奏 して ほしかった 、

Mas ele achava que o bandolim tinha mais recursos... Aber er dachte, die Mandoline hätte mehr Funktionen... But he thought the mandolin had more features... Pero pensó que la mandolina tenía más funciones ... Mais il pensait que la mandoline avait plus de fonctions... Ma pensava che il mandolino avesse più caratteristiche... しかし 、 彼 は マンドリン に は もっと 多く の 機能 が ある と 思って い ました ...

Que oferecia mais recursos para um solista. Was einem Solisten mehr Werkzeuge bot. Which offered more tools for a soloist. Lo que le dio a un solista más herramientas. Ce qui a donné plus d'outils à un soliste. Fornito più strumenti per i solisti. ソリスト の ため の より 多く の ツール を 提供 し ました 。

Isso é verdade! Das ist wahr! That is true! ¡Esto es verdad! C'est vrai! È vero! それ は 本当です !

Eu, como sempre fui solista, Ich, da ich schon immer ein Solist war, I, as I've always been a soloist, Yo, como siempre he sido solista, Moi, comme j'ai toujours été soliste, Sono sempre stato un solista, quindi 私 は いつも ソリスト だった ので 、

Fui enveredando mais para esse caminho, mais para o bandolim. Ich ging mehr auf diesen Weg, auf die Mandoline zu. I went more towards this path, towards the mandolin. Fui más por ese camino, hacia la mandolina. Je suis allé plus par là, vers la mandoline. Mi sono diretto verso il mandolino su questa strada. 私 は も っ ​​ と この 道 に 向かって 、 マンドリン に 向かって 行き ました 。

Por que o bandolim tem mais recursos que o cavaquinho? Warum hat die Mandoline mehr Funktionen als die Cavaquinho? Why does the mandolin have more features than the cavaquinho? ¿Por qué la mandolina tiene más funciones que el cavaquinho? Pourquoi la mandoline a-t-elle plus de fonctions que le cavaquinho ? Perché il mandolino ha più caratteristiche del Cavaquinho? マンドリン が カヴァキーニョ より も 多く の 機能 を 備えて いる の は なぜ です か ?

Pela afinação, da própria escala... Die Stimmung, durch die Skala selbst... The tuning, by the scale itself... El estado de ánimo, por la propia escala ... L'ambiance, par l'échelle elle-même... Sintonizzazione dalla scala stessa ... スケール 自体 に よる チューニング ...

A disposição das notas. Das Layout der Notizen. The layout of the notes. El diseño de las notas. La mise en page des notes. Disposizione del taccuino. ノート の レイアウト 。

Muito menos limitado que o cavaquinho. Viel weniger begrenzt als der Cavaquinho. Much less limited than the cavaquinho. Mucho menos limitado que el Cavaquinho. Beaucoup moins limité que le Cavaquinho. Molto meno restrittivo di Cavaquinho. カヴァキーニョ より も はるかに 制限 が 少ない 。

Não é toda a música que cabe na escala de um cavaquinho, entende? Nicht alle Stücke passen in die Skala eines Cavaquinho, weißt du? It's not all pieces that fit in the scale of a cavaquinho, you know? No todas las piezas se ajustan a la escala de un cavaquinho, ¿sabes? Toutes les pièces ne correspondent pas à l'échelle d'un cavaquinho, vous savez ? Non è tutto ciò che si adatta alla scala di Cavaquinho. カヴァキーニョ の スケール に 合う の は すべて で は あり ませ ん ね 。

O bandolim é um instrumento tipicamente solista. Die Mandoline ist ein typisches Soloinstrument. The mandolin is a typically solo instrument. La mandolina es un instrumento solista típico. La mandoline est un instrument soliste typique. Il mandolino è solitamente uno strumento solista. マンドリン は 通常 、 ソロ 楽器 です 。

Embora você possa fazer acompanhamento com ele, também. Kann man aber auch zur Begleitung verwenden. Although you can use for accompaniment too. Pero también puedes usarlo como acompañamiento. Mais vous pouvez aussi l'utiliser comme accompagnement. Può essere utilizzato anche per l'accompagnamento. 伴奏 に も 使え ます が 。

Agora, o cavaquinho é mais de acompanhamento do que para solo. Nun ist der Cavaquinho eher für die Begleitung als für das Solo geeignet. Now, the cavaquinho is more for accompaniment than for solo. Ahora el Cavaquinho es más adecuado para acompañamiento que para solo. Désormais, le Cavaquinho est plus adapté à l'accompagnement qu'au solo. Ora, Cavaquinho è più per l'accompagnamento che per l'assolo. さて 、 カヴァキーニョ は ソロ より も 伴奏 の ため の もの です 。

Embora tenhamos, em nossa história, Obwohl wir in unserer Geschichte Although we have, in our history, Aunque estemos en nuestra historia Bien que nous soyons dans notre histoire Ce l'abbiamo, ma nella nostra storia 私 たち に は あり ます が 、 私 たち の 歴史 の 中 で 、

Grandes solistas de cavaquinho, e, o maior deles, o maior divulgador desse instrumento como solista... Große Cavaquinho-Solisten und, der größte von ihnen, der größte Förderer dieses Instruments als Solist... Great cavaquinho soloists, and, the greatest of them, the greatest promoter of this instrument as a soloist... Grandes solistas de cavaquinho y, el más grande de ellos, el mayor impulsor de este instrumento como solista ... De grands solistes de cavaquinho et, le plus grand d'entre eux, le plus grand promoteur de cet instrument en tant que soliste... Il grande solista Cavaquinho, e il più grande promotore di questo strumento come solista... 偉大な カヴァキーニョ の ソリスト 、 そして その 中 で 最も 偉大な 、 ソリスト と して の この 楽器 の 最大 の プロ モーター ...

Foi Waldir Azevedo. War Waldir Azevedo. Was Waldir Azevedo. Guerra Waldir Azevedo. Guerre de Waldir Azevedo. Era Valzier Azevedo. ヴァルヂール ・ アゼベド でした 。

Eu falo sobre Waldir Azevedo neste canal, Ich spreche auf diesem Kanal über Waldir Azevedo, I talk about Waldir Azevedo on this channel, Hablo de Waldir Azevedo en este canal, Je parle de Waldir Azevedo sur cette chaîne, Parlerò di Valzier Azevedo su questo canale, 私 は この チャンネル で ヴァルヂール ・ アゼベド に ついて 話し ます 、

Dá uma conferida lá, que é uma beleza, vou deixar o link aqui na descrição. Schaut es euch an, das ist eine Schönheit, ich lasse den Link hier in der Beschreibung. Check it out, which is a beauty, I'll leave the link here in the description. Compruébalo, esto es una belleza, aquí dejo el enlace en la descripción. Vérifiez-le, c'est une beauté, ici je laisse le lien dans la description. Dai un'occhiata, è bellezza, lascio un link nella descrizione qui. それ を チェック して ください 、 それ は 美し さ です 、 私 は ここ の 説明 に リンク を 残し ます 。

Compositor de "Brasileirinho", de "Pedacinhos do Céu", de "Delicado"... Komponist von "Brasileirinho", von "Pieces of Heaven", von "Delicate"... Composer of "Brasileirinho", of "Pedacinhos do Céu", of "Delicado"... Compositor de "Brasileirinho", de "Pieces of Heaven", de "Delicate" ... Compositeur de "Brasileirinho", de "Pedacinhos do Céu", de "Delicado" ... Compositori di "Brasileirinho", "Pedacinhos do Céu", "Delicado" ... 「 Brasileirinho 」、「 Pieces of Heaven 」、「 Delicate 」 の 作曲 家 ...

E outros grandes sucessos. Und andere große Hits. And other big hits. Y otros grandes éxitos. Et d'autres belles réussites. E un altro grande successo. そして 他の 大 ヒット 。

Waldir Azevedo tinha um som incrível de cavaquinho! Waldir Azevedo hatte einen unglaublichen Cavaquinho-Sound! Waldir Azevedo had an incredible cavaquinho sound! ¡Waldir Azevedo tenía un sonido cavaquinho increíble! Waldir Azevedo avait un son cavaquinho incroyable ! Valdir Azebed ha emesso un suono Cavaquinho incredibile! ヴァルヂールアゼベド は 信じ られ ない ほど の カヴァキーニョ の 音 を 出し ました !

Eu costumo dizer que aquilo não era som de cavaquinho, era som de Waldir Azevedo. Ich sage, dass es kein Cavaquinho-Sound ist, sondern Waldir Azevedo-Sound. I say that it is not a cavaquinho sound, it is Waldir Azevedo sound. Yo digo que no es un sonido de Cavaquinho, es un sonido de Waldir Azevedo. Je dis que ce n'est pas un son Cavaquinho, c'est un son Waldir Azevedo. Penso che non sia il suono di Cavaquinho, ma il suono di Valzier Azevedo. カヴァキーニョ の 音 で は なく 、 ヴァルヂール ・ アゼベド の 音 だ と 思い ます 。

Você escuta uma gravação do Waldir, você fica doido. Wenn du dir eine Waldir-Aufnahme anhörst, wirst du verrückt. You listen to a Waldir recording, you go crazy. Si escuchas una grabación de Waldir, te vuelves loco. Si vous écoutez un enregistrement de Waldir, vous devenez fou. Ascolta le registrazioni di Waldir e ne rimarrai rapito. Waldir の 録音 を 聞く と 、 夢中に なり ます 。

Independentemente do ano de gravação dos discos, Unabhängig von dem Jahr, in dem die Aufzeichnungen erstellt wurden, Regardless of the year the records were done, Independientemente del año en que se hicieron los registros, Quelle que soit l'année des enregistrements, Indipendentemente dall'anno in cui è stato registrato il record 記録 が 行わ れた 年 に 関係なく 、

Aliás, ele começou a gravar em 1949. Er begann 1949 mit den Aufnahmen. He started recording in 1949. Comenzó a grabar en 1949. Il commence à enregistrer en 1949. Ha iniziato a registrare nel 1949. 彼 は 1949 年 に レコーディング を 開始 し ました 。

E já explodindo com "Brasileirinho", não é? Und begann mit einem großen Hit "Brasileirinho", oder? And started with a big hit "Brasileirinho", right? Y empezó con un gran éxito "Brasileirinho", ¿no? Et ça a commencé avec un grand succès "Brasileirinho", non ? E hai iniziato con la canzone campione d'incassi "Brasileirinho", giusto? そして 大 ヒット 曲 「 ブラジレイリーニョ 」 から 始め ました よ ね ?

E, aí, um sucesso atrás do outro. Und dann ein Schlag nach dem anderen. And then one hit after another. Y luego un golpe tras otro. Et puis un coup après l'autre. Ed è stato un successo dopo l'altro. そして 、 次々 と ヒット し ました 。

Um fato curioso... Eine interessante Tatsache... An insteresting fact... Un dato interesante ... Un fait intéressant... Fatti interessanti ... 興味深い 事実 ...

É que Waldir Azevedo soube aproveitar muito bem a afinação do cavaquinho. Ist das Waldir Azevedo einen großen Vorteil aus dem Klang des Cavaquinho . gezogen? Is that Waldir Azevedo took a great advantage of the sound of the cavaquinho El Waldir Azevedo aprovecha mucho el sonido del Cavaquinho. ¿dibujado? Le Waldir Azevedo profite au maximum du son du Cavaquinho. Dessiné? Waldir Azevedo ha fatto un grande uso del suono di Cavaquinho? ヴァルヂール ・ アゼベド が カヴァキーニョ の 音 を 大いに 活用 した と いう こと です か

Ele criou um repertório... Er schuf ein Repertoire... He created a repertoire... Creó un repertorio ... Il a créé un répertoire... Ha creato un repertorio... 彼 は レパートリー を 作成 し ました ...

Que padronizou, praticamente, [risos], o repertório dos cavaquinhistas. Das standardisierte [lacht] praktisch das Repertoire der Cavaquinhistas. That practically standardized [laughs] the cavaquinhistas' repertoire. La estandarizó [risas] prácticamente el repertorio de los cavaquinhistas. C'était pratiquement standardisé [rires] par le répertoire des cavaquinhistas. È un repertorio cavaquinhistas virtualmente standardizzato (ride). それ は 実質 的に 標準 化 さ れた ( 笑 ) cavaquinhistas の レパートリー です 。

Pelas próprias limitações do cavaquinho... Aufgrund der Einschränkungen des Cavaquinho... Due to the limitations of the cavaquinho... Debido a las limitaciones del cavaquinho ... En raison des limites du cavaquinho ... A causa delle restrizioni di Cavaquinho... カヴァキーニョ の 制限 に より ...

Ele teve que desenvolver músicas que estivessem de acordo com a afinação do cavaquinho. Er musste Lieder entwickeln, die der Stimmung des Cavaquinho entsprachen. He had to develop songs that matched the tuning of the cavaquinho. Tuvo que desarrollar canciones que coincidieran con el estado de ánimo del cavaquinho. Il a dû développer des chansons qui correspondent à l'humeur du cavaquinho. Doveva sviluppare una canzone che corrispondesse all'accordatura di Cavaquinho. 彼 は カヴァキーニョ の 調律 に 合った 曲 を 開発 し なければ なり ませ ん でした 。

Ele explorava a sonoridade do cavaquinho... Er erforschte den Klang des Cavaquinho... He explored the sound of the cavaquinho... Exploró el sonido del cavaquinho ... Il a exploré le son du cavaquinho... Ha esplorato il suono di Cavaquinho ... 彼 は カヴァキーニョ の 音 を 探検 し ました ...

Usava muito a corda solta... Mit viel ungepresster Saite... Using a lot of unpressed string... Con mucha cuerda sin presionar ... Avec beaucoup de corde sans appuyer... Usa molte corde non pressate ... 押さ れて い ない 文字 列 を たくさん 使う ...

Como eu demonstrei, aqui, no começo do vídeo: Wie ich hier am Anfang des Videos gezeigt habe: As I demonstrated here, at the beginning of the video: Como mostré aquí al comienzo del video: Comme je l'ai montré ici au début de la vidéo : Come mostrato qui, all'inizio del video: ここ で 示した ように 、 ビデオ の 冒頭 で :

♪ Isso faz soar, não é? Das macht es klingen, nicht wahr? That makes it sound, doesn't it? Eso lo hace sonar, ¿no? Ça fait du bruit, n'est-ce pas ? Sembra, non è vero? それ は それ を 鳴らし ます ね ? Porque o cavaquinho não tem tantos harmônicos quanto o bandolim. Denn der Cavaquinho hat nicht so viele Obertöne wie die Mandoline. Because the cavaquinho doesn't have as many harmonics as the mandolin. Porque el cavaquinho no tiene tantos matices como la mandolina. Car le cavaquinho n'a pas autant de nuances que la mandoline. Cavaquinho ha meno sfumature di un mandolino. カヴァキーニョ は マンドリン ほど 多く の 倍 音 を 持って い ない から です 。

O Waldir Azevedo, eu acredito, Waldir Azevedo, glaube ich, Waldir Azevedo, I believe, Waldir Azevedo, creo Waldir Azevedo, créo Waldir Azevedo, credo, ヴァルヂール ・ アゼベド 、 私 は 信じて い ます 、

Que tenha chegado ao máximo das possibilidades... Hat das Maximum an Möglichkeiten erreicht... Has reached the maximum of possibilities... Ha alcanzado el máximo de posibilidades ... Vous avez atteint le maximum de possibilités... Il massimo potenziale è stato raggiunto... 可能 性 の 最大 に 達し ました ...

Que esse instrumentinho... Dass diese kleine angenehme... That this little pleasant... Que este pequeño agradable ... Que ce gentil petit... Questo piccolo divertimento... この 少し 楽しい こと ...

Simpático, maravilhoso, oferece! Wunderbare Instrumentenangebote! Wonderful instrument offers! ¡Ofertas maravillosas de instrumentos! Merveilleuses offres d'instruments! Grande offerta di strumenti musicali! 素晴らしい 楽器 が 提供 して い ます !

E bateu recorde de vendas no mundo todo. Und es brach weltweit Verkaufsrekorde. And it broke sales records worldwide. Y batió récords de ventas en todo el mundo. Et il a battu des records de vente dans le monde entier. E ha battuto i record di vendita in tutto il mondo. そして それ は 世界中 の 販売 記録 を 破り ました 。

O cavaquinho tem um som um pouco mais seco... Der Cavaquinho hat einen etwas trockeneren Klang... The cavaquinho has a slightly drier sound... El Cavaquinho tiene un sonido un poco más seco ... Le Cavaquinho a un son légèrement plus sec... Cavaquinho suona un po' secco... カヴァキーニョ は 少し 乾燥 した 音 が し ます ...

Do que o bandolim. Als die Mandoline. Than the mandolin. Como la mandolina. Comme la mandoline. Dal mandolino. マンドリン より 。

Como eu disse, ele tem menos harmônicos... Wie gesagt, es hat weniger Obertöne... As I said, it has less harmonics... Como dije, tiene menos matices ... Comme je l'ai dit, il a moins de nuance... Come ho detto, ha meno armoniche... 私 が 言った ように 、 それ は より 少ない 高 調 波 を 持って い ます ...

Que para centrar... para acompanhar... fica muito bom! Das zu zentrieren... zu begleiten... ist sehr gut! That to center... to accompany... is very good! Centrar eso ... acompañar ... ¡es muy bueno! Centre qui... accompagne... c'est très bien ! Concentrandosi su quello... che accompagna... bravissimo! それ を 中心 に ... 同行 する ... とても 良い です !

Eu, apesar de ser solista, Obwohl ich Solistin bin, I, despite being a soloist, Aunque soy solista Bien que je sois soliste Mentre sono un solista 私 は ソリスト で あり ながら 、

Faço algumas besterinhas, centrando o cavaquinho: Ich mache ein paar kleine Dinge, die den Cavaquinho zentrieren: I make a few little things, centering the cavaquinho: Hago un par de cositas que centran el cavaquinho: Je fais quelques choses qui centrent le cavaquinho : Faccio alcune piccole cose intorno a Cavaquinho: 私 は カヴ ​​ ァキーニョ を 中心 に 、 いく つ か の 小さな こと を し ます :

♪ Aooooooooo! [risos] Aoooooooooo! [risos] Aooooooooo! [risos] ¡Aoooooooooo! [risos] Aooooooooo ! [risos] Aoooooooo Aooooooooo !【 リソス 】 E, por que o cavaquinho se dá melhor centrando? Und warum passt der Cavaquinho besser dazu? And why does the cavaquinho do better accompanying? ¿Y por qué le va mejor el cavaquinho? Et pourquoi le cavaquinho est-il meilleur pour lui ? E perché Cavaquinho ha un accompagnamento migliore? そして 、 なぜ カヴァキーニョ は より 良い 伴奏 を する のです か ?

Como ele tem um timbre um pouco mais seco... Da es einen etwas trockeneren Ton hat... As it has a slightly drier tone... Ya que tiene un tono un poco más seco ... Comme il a un ton légèrement plus sec ... È un tono leggermente asciutto, quindi... やや ドライな 音色 な ので …

Ele não mistura muito os sons. Es mischt sich nicht viel mit anderen Klängen. It doesn't mix much with other sounds. No se mezcla mucho con otros sonidos. Il ne se mélange pas beaucoup avec les autres sons. Non si mescola molto con altri suoni. 他の 音 と あまり 混ざり ませ ん 。

Ele não se mistura com outros instrumentos. Es mischt sich nicht mit anderen Instrumenten. It does not mix with other instruments. No se mezcla con otros instrumentos. Il ne se mélange pas avec d'autres instruments. Non si mescola con altri strumenti. 他の 楽器 と 混ざり ませ ん 。

Não fica com aquele som embolado, certo? So chaotisch klingt es nicht, oder? It doesn't get that messy sound, right? No suena tan desordenado, ¿verdad? Cela ne semble pas si désordonné, n'est-ce pas? Non fa un suono così disordinato? そんな 乱雑な 音 は 出 ませ ん よ ね ?

E, também, a gente procura tocar de maneira mais sequinha, Und wir versuchen auch trockener zu spielen, And, also, we try to play in a more dry way, Y tratamos de jugar más secos también Et nous essayons de jouer plus sec aussi E ancora, proviamo a suonare in modo più asciutto, そして また 、 私 たち は より ドライな 方法 で プレー しよう と し ます 、

Não deixar soando: Um nicht klingeln zu lassen: To not let ring: Para no dejar sonar el timbre: Pour empêcher la sonnette de sonner : Per non suonare: 鳴らさ ない ため に :

♪ Às vezes, funciona, mas, às vezes, com um som mais sequinho... Manchmal funktioniert es, aber manchmal mit einem trockeneren Klang... Sometimes it works, but sometimes with a drier sound... A veces funciona, pero a veces con un sonido más seco ... Parfois ça marche, mais parfois avec un son plus sec... A volte funziona, ma a volte funziona con un suono più secco... 動作 する 場合 も あり ます が 、 より 乾燥 した サウンド で 動作 する 場合 も あり ます ... Funciona melhor: Funktioniert am besten: Works best: Funciona mejor: Fonctionne mieux : Funziona meglio: 最適に 機能 し ます :

♪ Isso a gente calibra aqui na mão, viu? Wir kalibrieren das hier in unseren Händen, ok? We calibrate this here in our hands, ok? Estamos calibrando esto en nuestras manos, ¿de acuerdo? Nous étalonnons cela entre nos mains, d'accord? Lo aggiusterò a mano qui ここ で これ を 手 で 調整 し ます ね O bandolim tem características diferentes de som. Die Mandoline hat unterschiedliche Klangeigenschaften. The mandolin has different sound characteristics. La mandolina tiene diferentes características de sonido. La mandoline a des caractéristiques sonores différentes. I mandolini hanno una varietà di caratteristiche sonore. マンドリン に は さまざまな 音 の 特徴 が あり ます 。

Pela sua própria construção, como eu disse. Wegen eigener Konstruktion, wie gesagt. Because of its own construction, as I said. Por nuestra propia construcción, como dije. Par notre propre construction, comme je l'ai dit. Come ho detto, a causa della sua struttura. 私 が 言った ように 、 それ 自身 の 構造 の ため 。

Cordas duplas... Doppelsaiten... Double strings... Cuerdas dobles ... Doubles cordes... Duo... 二 重 弦 ...

Também serve como centrista, vamos ver se sai alguma coisa: Es kann auch zur Begleitung verwendet werden, versuchen wir es hier: It may also be used for accompaniment, let's try something here: También se puede utilizar como acompañamiento, probémoslo aquí: Il peut aussi servir d'accompagnement, essayons-le ici : Può essere utilizzato anche per l'accompagnamento, quindi proviamolo qui. 伴奏 に も 使え ます ので 、 ここ で 試して み ましょう 。

♪ Funciona, também, não é? Es funktioniert auch, oder? It works, too, doesn't it? Funciona también, ¿no? Ça marche aussi, non ? Funziona anche quello. それ も 機能 し ます ね 。 Fica bonito, hein? Klingt schön, oder? Sounds beautiful, huh? Suena bien, ¿no? Ça sonne bien, n'est-ce pas? Sembra bellissimo 美しく 聞こえ ます ね

Agora, o bandolim quando é usado para solo... Nun, die Mandoline für Solo... Now, the mandolin when used for solo... Bueno, la mandolina para solo ... Bon, la mandoline pour juste... Bene, il mandolino quando lo usi da solo ... さて 、 ソロ に 使用 する とき の マンドリン ...

Ele é praticamente imbatível... Er ist praktisch unschlagbar... He is practically unbeatable... Es prácticamente imbatible ... C'est pratiquement imbattable... È praticamente invincibile... 彼 は 実質 的に 無敵です ...

Pela riqueza de sons que ele oferece. Für den Klangreichtum, den es bietet. For the richness of sounds it offers. Por la riqueza sonora que ofrece. Pour le son riche qu'il offre. A causa della ricchezza del suono che fornisce. それ が 提供 する 音 の 豊か さ の ため に 。

Vamos experimentar, aqui, uma valsa muito bonita, Hier versuchen wir einen sehr schönen Walzer, Here, let's try a very beautiful waltz, Aquí probamos un vals muy bonito, Ici on goûte une très belle valse, Ecco, proviamo un valzer molto bello. ここ で は 、 とても 美しい ワルツ を 試して み ましょう 。

De Pedro Caetano e Claudionor Cruz. Von Pedro Caetano und Claudionor Cruz. By Pedro Caetano and Claudionor Cruz. Von Pedro Caetano y Claudionor Cruz. Von Pedro Caetano et Claudionor Cruz. Di Pedro Caetano e Claudioner Cruz. ペドロ ・ カエターノ と クラウディオナー ・ クルス に よる 。

Caetano! Caetano! Caetano! ¡Caetano! Caetano ! Caetano! カエターノ !

Por falar em Caetano, não o compositor, o nosso expectador aqui! Apropos Caetano, nicht der Komponist, sondern unser Zuschauer hier! Speaking of Caetano, not the composer but our spectator here! Hablando de Caetano, no el compositor, ¡sino nuestro espectador aquí! En parlant de Caetano, pas du compositeur, mais de notre spectateur ici ! Caetano non è un compositore, ma un pubblico! カエターノ と いえば 、 作曲 家 で は なく 、 観客 です !

Orlandista que está aqui de plantão! Orlando-Fan, der hier Dienst hat! Orlando fan who is on duty here! Orlando Fan de guardia aquí! Fan d'Orlando sur appel ici! I fan di Orlando lavorano qui! ここ で 勤務 中 の オーランドファン !

Essa é para você, hein? Das ist für dich, oder? This is for you, huh? Esto es para ti, ¿verdad? C'est pour toi, non ? Questo è per te, vero? これ は あなた の ため です よ ね ?

"Caprichos do Destino". "Caprichos do Destino". "Caprichos do Destino". "Caprichos do Destino". "Caprichos do Destino". "Caprichos do Destino" 「 CaprichosdoDestino 」。

♪ Heee... Isso é que ser bonito! Heee... Das ist was Schönes! Heee... That's something beautiful! Heee ... ¡Esto es algo lindo! Heee... C'est plutôt mignon ! Ehi... è bellissimo! ねえ ... それ は 美しい もの です ! Se Waldir Azevedo foi o maior expoente do cavaquinho, Wenn Waldir Azevedo der größte Vertreter des Cavaquinho war, If Waldir Azevedo was the greatest exponent of the cavaquinho, Si Waldir Azevedo fue el máximo exponente del cavaquinho, Si Waldir Azevedo était le plus grand représentant du cavaquinho, Se Waldir Azevedo fosse il più grande indice di Cavaquinho, ヴァルヂール ・ アゼベド が カヴァキーニョ の 最大 の 指数 だった と したら 、

Jacob foi o do bandolim! Jacob war von der Mandoline! Jacob was of the mandolin! ¡Jacob estaba fuera de la mandolina! Jacob était hors de la mandoline ! Jacob era en mandolino! ジェイコブ は マンドリン でした !

Começando a gravar em 1947, Er begann 1947 mit den Aufnahmen, He started recording in 1947, Comenzó a grabar en 1947, Il a commencé à enregistrer en 1947, Ha iniziato a registrare nel 1947. 彼 は 1947 年 に 録音 を 開始 し ました 。

Pela gravadora Continental. Bei Continental Records. At Continental Records. Bei Continental Records. Bei Continental Records. A Continental Records. コンチネンタルレコード にて 。

Gravou "Treme-treme", seu Choro, esse aqui: Er nahm "Treme-treme" auf, seinen Choro, diesen hier: He recorded "Treme-treme", his Choro, this one: Grabó "Treme-treme", su choro, este: Il a enregistré "Treme-treme", son choro, ceci : Ha registrato "Treme-treme", il suo Choro, questo: 彼 は 「 Treme - treme 」、 彼 の Choro 、 これ を 録音 し ました :

♪ Choro bem sacudido, balançado! Ein Choro mit viel Schwung! A Choro with a lot of swing! ¡Un choro con mucho swing! Un choro avec beaucoup de swing ! Choro con un sacco di altalene! スイング の 多い チョロ ! E, do outro lado, "Glória" de Bonfiglio de Oliveira: Und auf der B-Seite "Glória" von Bonfiglio de Oliveira: And, on the B side, "Glória" by Bonfiglio de Oliveira: Y en la cara B "Glória" de Bonfiglio de Oliveira: Et en face B "Gloria" de Bonfiglio de Oliveira : E sul lato B, "Glória" di Bonfiglio de Oliveira: そして 、 B 側 で は 、 Bonfiglio deOliveira に よる 「 Glória 」:

♪ E Jacob chegou assombrando o país! Und Jacob hat das Land heimgesucht! And Jacob arrived haunting the country! ¡Y Jacob ha perseguido al país! Et Jacob a persécuté le pays ! E Jacob è arrivato in campagna! そして 、 ジェイコブ は 国 に 出没 して 到着 し ました ! Com aquela sonoridade de bandolim. Mit diesem Mandoline-Sound. With that mandolin sound. Con ese sonido de mandolina. Avec ce son de mandoline. Con il suono di quel mandolino. その マンドリン の 音 で 。

A mesma qualidade que Waldir Azevedo tinha... Diese Qualität, die Waldir Azevedo hatte... That quality that Waldir Azevedo had... Esta cualidad que tenía Waldir Azevedo ... Cette qualité qu'avait Waldir Azevedo... La qualità che aveva Waldir Azevedo.. ヴァルヂールアゼベド が 持って いた その 品質 ...

Essa diferença que Waldir Azevedo tinha na sonoridade... Dieser Unterschied, den Waldir Azevedo im Klang hatte... That difference that Waldir Azevedo had in the sound... Esa diferencia que tenía Waldir Azevedo en el sonido ... Cette différence que Waldir Azevedo avait dans le son... Differenze nel suono di Waldir Azevedo ... ヴァルヂール ・ アゼベド の サウンド の 違い ...

Com o cavaquinho... o Jacob tinha com o bandolim. Im Cavaquinho... Jacob hatte es in der Mandoline. In the cavaquinho... Jacob had it in the mandolin. En el cavaquinho ... Jacob lo tenía en la mandolina. Dans le cavaquinho... Jacob l'avait sur la mandoline. In Cavaquinho... Jacob ce l'aveva nel mandolino. カヴァキーニョ で ... ヤコブ は マンドリン で それ を 持って い ました 。

Um negócio novo, sabe? Etwas Neues, verstehst du? Something new, you know? ¿Algo nuevo entiendes? Comprenez-vous quelque chose de nouveau? Sai qualcosa di nuovo? 何 か 新しい こと 、 あなた は 知ってい ます か ?

Uma forma de tocar diferente. Eine andere Art zu spielen. A different way of playing. Otra forma de jugar. Une autre façon de jouer. Un altro modo di giocare. 別の 遊び 方 。

Jacob como compositor, como intérprete... Jacob als Komponist, als Interpret ... Jacob as a composer, as a performer ... Jacob como compositor, como intérprete ... Jacob en tant que compositeur, en tant qu'interprète... Jacob come compositore e interprete ... 作曲 家 と して 、 パフォーマー と して の ジェイコブ ..。

É difícil até comentar, sabe? Es ist schwer zu kommentieren, verstehst du? It's hard to even comment, you see? Es difícil de comentar, ¿entiendes? C'est difficile de commenter, tu comprends ? Anche i commenti sono difficili, vero? コメント すら 難しい です よ ね ?

Porque ele era tão grande em tudo que fazia! Weil er in allem, was er tat, so toll war! Because he was so great at everything he did! ¡Porque fue tan bueno en todo lo que hizo! Parce qu'il était si bon dans tout ce qu'il faisait ! Perché era così grande in tutto ciò che faceva! 彼 は 彼 が した すべて の こと で とても 素晴らしかった ので !

Eu deixo o vídeo para que você assista, Ich lasse dir das Video zum Anschauen, I leave the video for you to watch, Te dejo el video para ver je vous laisse la vidéo pour voir Lascio un video da guardare, 私 は あなた が 見る ため に ビデオ を 残し ます 、

Em que eu falei sobre Jacob aqui nesse canal. In dem ich über Jacob sprach. In which I talked about Jacob. Hablando de Jacob. En parlant de Jacob. In esso ho parlato di Jacob. その 中 で 私 は ジェイコブ に ついて 話し ました 。

Jacob me influenciou diretamente. Jacob hat mich direkt beeinflusst. Jacob influenced me directly. Jacob me influyó directamente. Jacob m'a influencé directement. Jacob ha avuto un impatto diretto su di me. ジェイコブ は 私 に 直接 影響 を 与え ました 。

Foi meu professor através dos discos de vinil. Er war mein Lehrer durch die Schallplatten. He was my teacher through the vinyl records. Fue mi maestro a través de los registros. C'était mon professeur à travers les dossiers. Era il mio insegnante attraverso il record. 彼 は レコード を 通して 私 の 先生 でした 。

Eu colocava os discos de vinil quando criança... Ich habe als Kind Schallplatten gespielt... I played the vinyl records as a child... Tocaba discos cuando era niño ... J'ai joué des disques quand j'étais gamin... Suonavo dischi da bambino... 子供 の 頃 に レコード を 演奏 し ました ...

E ficava tentando reproduzir aquela sonoridade maravilhosa... Und ich habe versucht, diesen wunderbaren Klang zu reproduzieren... And I tried to reproduce that wonderful sound... Y traté de reproducir ese maravilloso sonido ... Et j'ai essayé de reproduire ce son merveilleux... E ho cercato di riprodurre quel suono meraviglioso... そして 、 その 素晴らしい 音 を 再現 して み ました ...

Do bandolim... com o bandolim do meu pai... Die Mandoline... mit der Mandoline meines Vaters... The mandolin... with my father's mandolin... La mandolina ... con la mandolina de mi padre ... La mandoline... avec la mandoline de mon père... Mandolino... con il mandolino di mio padre... マンドリン ... 父 の マンドリン と ...

Só depois eu vim a ter meu primeiro instrumento. Erst später hatte ich mein erstes Instrument. Only later I had my first instrument. No fue hasta más tarde que tuve mi primer instrumento. Ce n'est que plus tard que j'ai eu mon premier instrument. Solo più tardi ho ricevuto il primo strumento. 後 に なって ようやく 最初の 楽器 を 手 に 入れ ました 。

Eu pegava emprestado o cavaquinho do meu irmão... Ich habe mir den Cavaquinho meines Bruders ausgeliehen ... I borrowed the cavaquinho of my brother ... Pedí prestado el cavaquinho de mi hermano ... J'ai emprunté le cavaquinho de mon frère... Ho preso in prestito mio fratello Cavaquinho... 兄 の カヴァキーニョ を 借り ました ...

E pegava o bandolim emprestado do meu pai... Und ich habe mir die Mandoline meines Vaters ausgeliehen ... And I borrowed the mandolin of my father ... Y tomé prestada la mandolina de mi padre ... Et j'ai emprunté la mandoline de mon père... E ho preso in prestito il mandolino di mio padre... そして 父 の マンドリン を 借り ました ...

Eu queria ter um instrumento meu, não é? Und ich wünschte, ich hätte ein Instrument von mir... And I wish I had an instrument of mine... Y desearía tener un instrumento mío ... Et j'aimerais avoir un instrument à moi... E vorrei avere il mio strumento... そして 、 私 は 私 の 楽器 が あれば いい のに ...

E meu primeiro instrumento foi um cavaquinho. Und das erste Instrument, das ich hatte, war ein Cavaquinho. And the first instrument I had was a cavaquinho. Y el primer instrumento que tuve fue un cavaquinho. Et le premier instrument que j'ai eu était un cavaquinho. E il primo strumento che ho avuto è stato il Cavaquinho. そして 私 が 最初に 持って いた 楽器 は カヴァキーニョ でした 。

Se é que eu posso falar isso. Wenn ich das sagen kann. If I can say that. Si puedo decir eso Si je peux dire ça Se potessi dirlo. 私 が それ を 言う こと が できれば 。

Eu estava lembrando de uma história... Ich erinnerte mich an eine Geschichte... I was remembering a story... Recordé una historia ... Je me suis souvenu d'une histoire... mi sono ricordata la storia... 私 は 物語 を 思い出して い ました ...

Quando eu era bem pequeno, uns 7 anos de idade... Als ich sehr klein war, ungefähr 7 Jahre alt... When I was very little, about 7 years old... Cuando era muy pequeña, alrededor de los 7 años ... Quand j'étais toute petite, vers 7 ans... Quando ero giovane avevo circa 7 anni... 幼い 頃 、7 歳 くらい …

Passou um sujeito vendendo um cavaquinho... Ein Mann kam vorbei und verkaufte einen Cavaquinho... A man passed by selling a cavaquinho... Vino un señor y vendió un cavaquinho ... Un homme est venu vendre un cavaquinho... Un uomo di passaggio vendendo Cavaquinho... カヴァキーニョ を 売って 通りかかった 男 ...

Na porta de casa, no bairro da Vila Nova Cachoeirinha... Vor der Haustür, in der Nachbarschaft von Vila Nova Cachoeirinha... On the doorstep, in the neighborhood of Vila Nova Cachoeirinha... En la puerta, en el barrio de Vila Nova Cachoeirinha ... A la porte, dans le quartier de Vila Nova Cachoeirinha... Vicino alla porta d'ingresso, Vila Nova Cachoeirinha ... 玄関 先 、 Vila NovaCachoeirinha の 近く ...

Ainda existiam essas coisas... Diese Dinge gab es noch... These things still existed... Estas cosas todavía existían ... Ces choses existaient encore... Queste cose esistevano ancora... これ ら の もの は まだ 存在 して い ました ...

O sujeito passando na porta de casa vendendo coisa... Menschen, die an den Haustüren der Häuser vorbeikommen, die Dinge verkaufen... People passing by the doorsteps of the houses selling things... La gente pasa por delante de las puertas de las casas vendiendo cosas ... Les gens passent devant les portes des maisons qui vendent des choses... Persone che passano davanti alla porta di una casa che vendono cose... 物 を 売って いる 家 の 玄関 先 を 通り過ぎる 人々 ...

E esse sujeito estava vendendo um cavaquinho. Und dieser Typ verkaufte einen Cavaquinho. And this guy was selling a cavaquinho. Y este tipo estaba vendiendo un cavaquinho. Et ce type vendait un cavaquinho. E quest'uomo vendeva Cavaquinho. そして 、 この 男 は カヴァキーニョ を 売って い ました 。

Um cavaquinho de construção meio grosseira... Ein Cavaquinho von grober Konstruktion... A cavaquinho of rough construction... Un cavaquinho de tosca construcción ... Un cavaquinho de construction brute... Cavaquinho dalla struttura ruvida... ラフな 構造 の カヴァキーニョ ...

Mas eu fiquei muito entusiasmado com aquilo... Aber darauf habe ich mich sehr gefreut... But I was very excited about that... Pero tenía muchas ganas de hacerlo ... Mais je voulais vraiment... Ma ne ero molto entusiasta... しかし 、 私 は それ に ついて 非常に 興奮 して い ました ...

Eu queria ter o meu primeiro instrumento... Ich wollte mein erstes Instrument haben... I wanted to have my first instrument... Quería tener mi primer instrumento ... Je voulais avoir mon premier instrument... volevo il primo strumento... 私 は 最初の 楽器 が 欲しかった ...

Muito bem! Minha mãe pagou o homem... Sehr gut! Meine Mutter hat den Mann bezahlt... Very well! My mother paid the man... ¡Muy bien! Mi madre le pagó al hombre ... Très bien! Ma mère a payé l'homme... ottimo! Mia madre ha pagato il ragazzo... 結構 ! 私 の 母 は 男 に 支払い ました ...

E eu fiquei com o cavaquinho... Und ich habe den Cavaquinho... And I got the cavaquinho... Y yo tengo el cavaquinho ... Et j'ai le cavaquinho... E io ho Cavaquinho... そして 、 私 は カヴァキーニョ を 手 に 入れ ました ...

Hey! Mas aquilo foi uma alegria! Hallo! Aber das war eine Freude! Hey! But that was a joy! ¡Hola! ¡Pero fue un placer! Salut! Mais c'était un plaisir ! Ei, tu! Ma è stata una gioia! ねえ ! しかし 、 それ は 喜び でした !

Eu dormia com ele, cobria ele com um cobertorzinho... Ich habe mit ihm geschlafen, ihn mit einer kleinen Decke zugedeckt... I slept with him, covered him with a little blanket... Me acosté con él, lo cubrí con una manta ... J'ai couché avec lui, je l'ai recouvert d'une couverture... Ho dormito con lui e l'ho coperto con una piccola coperta... 私 は 彼 と 一緒に 寝て 、 小さな 毛布 で 彼 を 覆った ...

Mas a alegria durou pouco! Aber die Freude war nur von kurzer Dauer! But the joy was short-lived! ¡Pero la alegría duró poco! Mais l'allergie a été courte ! Ma la gioia fu di breve durata! しかし 、 喜び は 短命でした !

Com 2 ou 3 dias, no máximo... Innerhalb von 2 oder 3 Tagen höchstens... Within 2 or 3 days at most... Dentro de 2 o 3 días como máximo ... Sous 2-3 jours maximum... Nel giro di pochi giorni al massimo... せいぜい 2、3 日 以内 に ...

Apareceu o legítimo dono do cavaquinho... Der Besitzer des Cavaquinho erschien... The owner of the cavaquinho appeared... Apareció el dueño del Cavaquinho ... Le propriétaire du Cavaquinho est apparu ... Appare il proprietario di Cavaquinho... カヴァキーニョ の 持ち主 が 登場 ...

Meu cavaquinho foi roubado, você não tem notícias desse instrumento? - Mein Cavaquinho wurde gestohlen, hast du Neuigkeiten? - My cavaquinho was stolen, don you have news of it? - Me robaron mi cavaquinho, ¿tienes alguna noticia? - Ils ont volé mon cavaquinho, tu as des nouvelles ? -Mi è stato rubato il Cavaquinho, ne hai notizie? - 私 の カヴァキーニョ が 盗ま れ ました 、 あなた は それ の ニュース が あり ます か ?

Não... a única coisa que passou por aqui foi esse cavaquinho... Nein... das einzige, was hier durchkam, war dieser Cavaquinho... No... the only thing that came through here was this cavaquinho... No ... lo único que pasó por aquí fue este cavaquinho ... Non... la seule chose qui est passée par ici était ce cavaquinho... No... questo è stato l'unico Cavaquinho che è passato di qua... いいえ ... ここ を 通って 来た の は この カヴァキーニョ だけ でした ...

- É esse o meu cavaquinho! - Das ist meine Ukulele! - That's my cavaquinho! - ¡Este es mi ukelele! - C'est mon ukulélé ! -Questo è il mio cavaquinho! - それ が 私 の ウクレレ です !

Oh, rapaz... Aí devolvi o cavaquinho para o homen... Oh Junge... Dann gab ich dem Mann den Cavaquinho zurück... Oh boy... Then I gave the cavaquinho back to the man... Ay chico ... luego le devolví el cavaquinho al hombre ... Oh boy... alors j'ai rendu le cavaquinho à l'homme... Oddio...poi ho restituito Cavaquinho al ragazzo... ああ 、 男の子 ... それ から 私 は カヴァキーニョ を 男 に 返し ました ...

Mas, tudo bem! [risos] Aber es ist in Ordnung! [lacht] But it's alright! [laughs] ¡Pero está bien! [risas] Mais ça va! [des rires] Ma va bene! [Risata] しかし 、 それ は 大丈夫です ![ 笑い ]

Logo depois eu consegui outro... Kurz darauf bekam ich noch einen... Soon after that, I got another one... Poco después obtuve otro ... Peu de temps après, j'en ai eu un autre... Poco dopo ne ho preso un altro... その後 すぐに 、 私 は 別の もの を 手 に 入れ ました ...

Um fato curioso: Eine kuriose Tatsache: A curious fact: Un dato curioso: Un fait curieux : Fatti strani: 奇妙な 事実 :

Eu, quando fui morar na Paraíba, na terra do meu pai... Als ich nach Paraíba zog, im Land meines Vaters... When I went to live in Paraíba, in my father's land... Cuando me mudé a Paraíba, en la tierra de mi padre ... Quand j'ai déménagé à Paraíba, sur la terre de mon père... Nella terra di mio padre quando vivevo a Paraiba... 私 が パライバ に 住んで いた とき 、 私 の 父 の 土地 で ...

Com 10, 11 anos de idade... Mit 10, 11 Jahren... At 10, 11 years old... Con 10, 11 años ... A 10, 11 ans... All'età di 10 o 11 anni... 10、11 歳 で ...

Eu passei um ano por lá, sabe? Ich habe dort ein Jahr gelebt, verstehst du? I lived there for a year, you know? Viví allí durante un año, ¿entiendes? J'y ai vécu un an, tu comprends ? Ci ho vissuto per un anno 私 は そこ に 一 年間 住んで い ました ね

Eu levei esse meu primeiro cavaquinho... Ich habe meinen ersten Cavaquinho genommen... I took my first cavaquinho... Tomé mi primer cavaquinho ... Tome mi primer cavaquinho... Ho preso il mio primo cavaquinho... 私 は 私 の 最初の カヴァキーニョ を 取り ました ...

O cavaquinho que era meu mesmo. Dieser Cavaquinho gehörte mir. That cavaquinho was mine. Este cavaquinho era mío. Ce ukulélé était super. Il cavaquinho era mio. その カヴァキーニョ は 私 の もの でした 。

E, na falta de um bandolim... Und in Ermangelung einer Mandoline... And, in the absence of a mandolin... Y en ausencia de una mandolina ... Et à défaut de mandoline... E senza il mandolino... そして 、 マンドリン が ない 場合 ...

Como eu já tocava bandolim, também... Da ich auch schon Mandoline gespielt habe... As I already played the mandolin, too... Como ya toqué la mandolina ... Comme je jouais déjà de la mandoline... anche io suonavo il mandolino... 私 も マンドリン を 弾いて いた ので …

Eu afinava o cavaquinho em bandolim, Ich habe den Cavaquinho auf eine Mandoline gestimmt, I tuned the cavaquinho to a mandolin, Afiné el cavaquinho a una mandolina J'ai accordé le cavaquinho à une mandoline Abbina il cavaquinho al mandolino, カヴァキーニョ を マンドリン に 合わせて 、

De vez em quando. Manchmal. Sometimes. Algunas veces. Des fois. A volte. 時々 。

Então, eu tinha os dois intrumentos em um. Ich hatte also beide Instrumente in einem. So I had both instruments in one. Entonces tenía ambos instrumentos en uno. J'avais donc les deux instruments en un. Quindi ho combinato entrambi gli strumenti in uno. だから 私 は 両方 の 楽器 を 1 つ に した 。

É possível isso. Você pega o cavaquinho com essas mesmas cordas... Das ist möglich. Sie erhalten den Cavaquinho mit den gleichen Saiten... This is possible. You get the cavaquinho with the same strings... Eso es posible. Obtienes el cavaquinho con las mismas cuerdas ... C'est possible. Vous obtenez le cavaquinho avec les mêmes cordes... Questo è possibile. Ottieni un cavaquinho con le stesse corde... これ は 可能です 。 あなた は 同じ 弦 で カヴァキーニョ を 手 に 入れ ます ...

E você afina o cavaquinho na afinação de bandolim. Und Sie stimmen den Cavaquinho auf der Mandoline-Stimmung. And you tune the cavaquinho on the mandolin tuning. Y afinas el cavaquinho en la afinación de la mandolina. Et vous accordez le cavaquinho dans l'accord de la mandoline. Quindi accordare il cavaquinho con l'accordatura del mandolino. そして 、 マンドリン の 調律 で カヴァキーニョ を 調律 し ます 。

Claro, fica com características sonoras diferentes... Natürlich hat es unterschiedliche Klangeigenschaften... Of course, it has different sound characteristics... Por supuesto que tiene diferentes propiedades de sonido ... Bien sûr il a des propriétés sonores différentes... Certo, ha caratteristiche sonore diverse... もちろん 、 それ は 異なる 音 の 特徴 を 持って い ます ...

Com timbres diferentes. Mit verschiedenen Tönen. With different tones. Con diferentes tonos. Avec différentes nuances. Con toni diversi. 異なる トーン で 。

Mas o repertório que eu tocava no bandolim... Aber das Repertoire, das ich auf der Mandoline gespielt habe... But the repertoire I played on the mandolin... Pero el repertorio que toqué con la mandolina ... Mais le répertoire que j'ai joué à la mandoline... Ma il repertorio che ho suonato al mandolino è... しかし 、 私 が マンドリン で 演奏 した レパートリー は ...

Eu poderia passar no cavaquinho, perfeitamente! Ich könnte auf dem Cavaquinho perfekt spielen! I could play on the cavaquinho, perfectly! ¡Podría tocar perfectamente en el cavaquinho! Il pouvait parfaitement jouer dans le cavaquinho ! Sono stato in grado di giocare perfettamente con Cavaquinho! 私 は カヴ ​​ ァキーニョ で 完璧に 遊ぶ こと が でき ました !

E, assim, me apresentei pela primeira vez! Und so trat ich zum ersten Mal auf! And so I performed for the first time! ¡Y así actué por primera vez! Et c'est ainsi que j'ai agi pour la première fois ! E ho giocato per la prima volta! そして 、 初めて 演奏 し ました !

Na rádio de Sumé, aos 11 anos de idade... Im Sumé-Radio, im Alter von 11 Jahren... On Sumé radio, at the age of 11... En radio Sumé, a los 11 años ... A la radio Sumé, à 11 ans... Su Sumé Radio, all'età di 11 anni... Sumé ラジオ で は 、11 歳 で ...

Acompanhado pelo meu grande amigo Antônio Messias, ao violão. Begleitet von meinem großartigen Freund Antônio Messias, an der Gitarre. Accompanied by my great friend Antônio Messias, on guitar. Acompañado de mi gran amigo Antônio Messias a la guitarra. Accompagné de mon grand ami Antônio Messias à la guitare. Il mio migliore amico Antonio Messiah suona la chitarra. 私 の 親友 の アントニオ ・ メシアス が ギター を 弾き ます 。

Quando você encontrar algum vídeo meu... Wenn du ein Video von mir findest... When you find any video of me... Si encuentras un video mío ... Si vous trouvez une vidéo de moi... Se trovi il mio video... 私 の ビデオ を 見つけたら ...

Você tenha certeza que é afinação própria de cavaquinho! Ich verwende auf jeden Fall die Cavaquinho-Stimmung! I'm using the cavaquinho tuning for sure! ¡Definitivamente uso el estado de ánimo cavaquinho! J'utilise définitivement l'ambiance cavaquinho ! Sto sicuramente usando l'accordatura Cavaquinho! 私 は 確かに カヴァキーニョ の チューニング を 使用 して い ます !

♪ Ré - Sol - Si - Ré ♪, certo? ♪ D - G - B - D ♪, oder? ♪ D - G - B - D ♪, right? ♪ D - G - B - D ♪, ¿verdad? D - G - B - D , dverdad? DGBD ♪, è così? ♪ D - G - B - D ♪、 そう です か ?

Mas esse é um recurso que você pode usar... Aber das kann man gebrauchen... But this is something you can use... Pero puedes usar eso ... Mais tu peux l'utiliser... Ma questo è quello che puoi usare ... しかし 、 これ は あなた が 使用 できる もの です ...

Ou seja, afinar o cavaquinho em bandolim. Ich meine, den Cavaquinho auf eine Mandoline zu stimmen. I mean, tuning the cavaquinho to a mandolin. Me refiero a sintonizar el cavaquinho con una mandolina. Je veux dire accorder le cavaquinho avec une mandoline. Cioè, accordare il cavaquinho al mandolino. つまり 、 カヴァキーニョ を マンドリン に チューニング し ます 。

Se você tem um cavaquinho e... Wenn Sie einen Cavaquinho haben und... If you have a cavaquinho and... Si tienes un cavaquinho y ... Si vous avez un cavaquinho et ... Hai un cavaquinho... あなた が カヴァキーニョ を 持って いて ...

Está pretendendo começar os estudos no bandolim... Du möchtest dein Studium auf der Mandoline beginnen... You want to start your studies on the mandolin... Quieres empezar tus estudios de mandolina ... Vous souhaitez commencer vos études de mandoline... Vuoi iniziare a studiare i mandolini... あなた は マンドリン の 研究 を 始め たい と 思って い ます ...

E ainda não tem um bandolim em mãos... Und habe noch keine Mandoline... And don't have a mandolin yet... Y todavía no tengo mandolina ... Et je n'ai toujours pas de mandoline... E non ho ancora un mandolino... そして 、 まだ マンドリン を 持って い ませ ん ...

Você pode afinar seu cavaquinho em bandolim. Sie können Ihren Cavaquinho auf eine Mandoline stimmen. You can tune your cavaquinho to a mandolin. Puedes afinar tu cavaquinho en una mandolina. Vous pouvez accorder votre cavaquinho à la mandoline. Puoi abbinare il cavaquinho al mandolino. カヴァキーニョ を マンドリン に 合わせる こと が でき ます 。

E passar a estudar, até você adquirir um. Und fangen Sie an zu studieren, bis Sie einen erwerben. And start studying, until you acquire one. Y empieza a estudiar hasta conseguir uno. Et commencez à étudier jusqu'à ce que vous en obteniez un. E inizia a studiare finché non lo ottieni. そして 、 あなた が それ を 取得 する まで 、 勉強 を 始めて ください 。

Eu quero dizer uma coisa: Ich möchte etwas sagen: I want to say something: Quiero decir algo: Je veux dire quelque chose: Ho qualcosa da dire: 言い たい 事 が あり ます :

Eu vejo vários comentários aqui neste canal, Ich sehe mehrere Kommentare hier auf diesem Kanal, I see several comments here on this channel, Veo varios comentarios aquí en este canal, Je vois plusieurs commentaires ici sur cette chaîne, Ci sono alcuni commenti su questo canale, この チャンネル に は いく つ か の コメント が あり ます が 、

"Quando você vai lançar um curso online?" "Wann werden Sie einen Online-Kurs veröffentlichen?" "When are you going to release an online course?" "¿Cuándo vas a publicar un curso en línea?" «Quand allez-vous publier un cours en ligne?» "Quando hai intenzione di pubblicare un corso online?" 「 いつ オンライン コース を リリース する 予定 です か ?」

"Para que as pessoas aprendam bandolim com você?" "Damit die Leute mit dir Mandoline lernen können?" "So people can learn mandolin with you?" "¿Para que la gente pueda aprender mandolina contigo?" «Donc, les gens peuvent apprendre la mandoline avec vous?» "Quindi le persone possono imparare il mandolino con te?" 「 それ で 、 人々 は あなた と 一緒に マンドリン を 学ぶ こと が でき ます か ?」

Eu digo: Ich sage: I say: Yo digo: Je dis: Dico: 私 は 言う :

Muito em breve trarei novidades aqui! Sehr bald werde ich hier Neuigkeiten bringen! Very soon I will bring news here! ¡Traeré noticias aquí muy pronto! J'apporterai des nouvelles ici très bientôt! Presto avremo notizie qui! すぐに ここ に ニュース を お 届け し ます !

Sobre um curso online para você aprender comigo! Über einen Online-Kurs für Sie, um mit mir zu lernen! About an online course for you to learn with me! ¡A través de un curso en línea para que aprendas conmigo! Grâce à un cours en ligne pour que vous appreniez avec moi! A proposito di corsi online per imparare con me! あなた が 私 と 一緒に 学ぶ ため の オンライン コース に ついて !

Agora, tem uma coisa... Nun, da ist was... Now, there's something... Bueno, hay algo ... Eh bien, il y a quelque chose... Adesso c'è qualcosa... 今 、 何 か が あり ます ...

Você, se já quiser receber as notícias, Wenn Sie die Nachrichten bereits erhalten möchten, If you already want to receive the news, Si ya quieres recibir las novedades, Si vous souhaitez déjà recevoir les nouvelles, Se vuoi già ricevere le novità すでに ニュース を 受け取り たい 場合 は 、

Logo de antemão... Jetzt sofort... Right away... Ahora mismo... Maintenant même... al momento... 直ちに ...

Você mande um e-mail, que está aqui na descrição! Sie senden eine E-Mail, die hier in der Beschreibung steht! You send an email, which is here in the description! ¡Está enviando un correo electrónico que se encuentra en la descripción aquí! Vous envoyez un email trouvé dans la description ici! Invia un'e-mail, è nella descrizione qui! あなた は メール を 送り ます 、 それ は ここ の 説明 に あり ます !

Mande um e-mail! Eine E-Mail senden! Send an email! ¡Enviar un correo electrónico! Envoyer un courrier électronique! mando una mail! メール を 送る !

Dizendo: quero aprender bandolim. Sprichwort: Ich möchte Mandoline lernen. Saying: I want to learn mandolin. Proverbio: quiero aprender mandolina. Proverbe : Je veux apprendre la mandoline. Dicendo: voglio imparare il mandolino. 言って い ます : 私 は マンドリン を 学び たい です 。

Mande o e-mail e você receberá as novidades! Senden Sie die E-Mail und Sie erhalten die Neuigkeiten! Send the email and you will receive the news! ¡Envía el correo electrónico y recibirás las novedades! Envoyez l'e-mail et vous recevrez les nouvelles! Inviaci una mail e riceverai le novità! メール を 送信 する と 、 ニュース が 届き ます !

Afinal, de qual eu gosto mais: bandolim ou cavaquinho?! Was gefällt mir schließlich besser: Mandoline oder Cavaquinho?! After all, which one do I like better: mandolin or cavaquinho?! Después de todo, ¿qué me gusta más: la mandolina o el cavaquinho? Après tout, qu'est-ce que j'aime le plus : la mandoline ou le cavaquinho ? Dopotutto, quale ti piace di più, il mandolino o il cavaquinho? !! 結局 の ところ 、 マンドリン と カヴァキーニョ の どちら が 好きです か ?!

Bom... Tchau... muito obrigado... Tja... Tschüss... vielen Dank... Well... Bye... thank you very much... Bueno ... adiós ... muchas gracias ... Eh bien... au revoir... merci beaucoup... Bene... arrivederci... grazie... さて ... さようなら ... ありがとう ございました ...

Por você assistir esse vídeo [risos]... Für dieses Video [lacht]... For watching this video [laughs]... Para este video [risas] ... Pour cette vidéo [rires]... Guarda questo video (ride)... この ビデオ を 見て くれて ( 笑 )...

Ah, é difícil falar, né? Ah, das ist eine schwierige Frage, oder? Ah, that is a hard question, right? Ah, esa es una pregunta difícil, ¿no? Ah, c'est une question difficile, n'est-ce pas ? Oh, è una domanda difficile, vero? ああ 、 それ は 難しい 質問 です よ ね ?

E se eu falar que gosto mais do bandolim... Und wenn ich sage, dass mir die Mandoline besser gefällt... And if I say that I like the mandolin better... Y cuando digo que me gusta más la mandolina ... Et quand je dis que j'aime mieux la mandoline... E se dico che mi piace di più il mandolino... そして 、 私 が マンドリン の 方 が 好きだ と 言えば ...

O cavaquinho escuta aqui e pode ficar com ciúmes... Der Cavaquinho hört hier zu und wird vielleicht neidisch... The cavaquinho listens here and may get jealous... El cavaquinho escucha aquí y puede ponerse celoso ... Le cavaquinho écoute ici et peut devenir jaloux... Cavaquinho può ascoltare ed essere geloso qui... カヴァキーニョ は ここ で 耳 を 傾け 、 嫉妬 する かも しれ ませ ん ...

E vice-versa. Die Wahrheit ist, dass einige Stücke auf Mandoline besser sind... And vice versa. La verdad es que algunas piezas quedan mejor en mandolina ... La vérité est que certaines pièces sont meilleures à la mandoline... La verità è che alcune opere eccellono nei mandolini... および その 逆 。

A verdade é que algumas músicas ficam melhores em bandolim...

E outras melhores no cavaquinho. Und andere sind im Cavaquinho besser. And other ones are better in the cavaquinho. Y otros son mejores en Cavaquinho. Et d'autres sont meilleurs à Cavaquinho. E gli altri stanno meglio con Cavaquinho. そして 他の もの は カヴァキーニョ で より 良い です 。

Estou falando de timbre, sonoridade etc. Ich rede von Timbre, Sound usw. I'm talking about timbre, sound, etc. Hablo de timbre, sonido, etc. Je parle de timbre, de son, etc. Parla di toni e suoni. 音色 や 音 など に ついて 話し ます 。

Agora em relação à liberdade que você tem como solista... Nun zu den Freiheiten, die man als Solist hat... Now regarding the freedom you have as a soloist... Ahora a las libertades que tienes como solista ... Passons maintenant aux libertés dont vous disposez en tant que soliste... Sulla libertà che ora hai come solista... 今 、 あなた が ソリスト と して 持って いる 自由に ついて ...

De repertório, tocar o que quiser... Vom Repertoire, spielen Sie, was Sie wollen... Of repertoire, play whatever you want... Del repertorio, toca lo que quieras ... Du répertoire, jouez ce que vous voulez... Suona quello che vuoi nel repertorio... レパートリー の うち 、 好きな もの を プレイ して ください ...

O bandolim leva essa, viu? Die Mandoline gewinnt diesen, oder? The mandolin win this one, right? La mandolina gana este, ¿no? Mandoline gagne celui-ci, non? Il mandolino batterà questo, giusto? マンドリン が これ に 勝ち ます よ ね ?

Nada impede... Nichts hindert... Nothing prevents... Nada impide ... Rien n'empêche... Non interferisce con nulla... 何も 妨げ ませ ん ...

Que você toque algumas músicas próprias de bandolim... Dass du ein paar Mandolinenlieder spielst... That you play some mandolin songs... Que toques unas cuantas canciones de mandolina ... Jouez quelques morceaux de mandoline... Suonare una canzone per mandolino... マンドリン の 曲 を 演奏 する こと ...

No cavaquinho. Bei der Ukulele. In the cavaquinho. Con el ukelele. Avec le ukulélé. Con un ukulele. ウクレレ で 。

Por exemplo, o "Doce de Coco", de Jacob, Zum Beispiel "Doce de Coco" von Jacob For example, "Doce de Coco" by Jacob Por ejemplo, "Doce de Coco" de Jacob Par exemple, "Doce de Coco" de Jacob Ad esempio, "Docede Coco" di Jacob たとえば 、 ジェイコブ の 「 DocedeCoco 」

Tocando cavaquinho, vamos ver como fica: Auf dem Cavaquinho gespielt, mal sehen, wie es klingt: Played on the cavaquinho, let's see how it sounds: Tocado en el cavaquinho, veamos cómo suena: Joué dans le cavaquinho, voyons comment ça sonne : Gioca con Cavaquinho e guarda come suona: カヴァキーニョ で 演奏 して 、 それ が どのように 聞こえる か 見て み ましょう :

♪ Continuando no bandolim: Fortsetzung auf der Mandoline: Continuing on the mandolin: Continuación en la mandolina: Suite à la mandoline : Continua il mandolino: マンドリン を 続ける : ♪ Que beleza! Was für eine Schönheit! What a beauty! ¡Que belleza! Quelle beauté! Che bello! 何て 美しい ! Tem uma coisa... Es gibt eine Sache... There's one thing... Hay una cosa ... Il y a une chose... C'è uno ... 1 つ あり ます ...

Que me ocorreu... Das ist mir gerade eingefallen... That have just occurred to me... Eso se me acaba de ocurrir ... Cela vient de me venir à l'esprit... Mi è appena successo... それ は 私 に ちょうど 起こった ...

É lembrar alguns intrumentistas... Um mich an einige Instrumentalisten zu erinnern... To remember some instrumentalists... Para recordarme a algunos instrumentistas ... Pour me rappeler certains instrumentistes... Per ricordare alcuni strumentisti... 何 人 か の 楽器 奏 者 を 思い出す ため に ...

Que essa frase que passa para o Sol Menor: Dass dieser Satz, der in g-Moll übergeht: That this phrase that passes to the G Minor: Que esta oración, que pasa a sol menor: Que cette phrase, qui va au sol mineur : Questa frase passata in sol minore: ト 短調 に 渡さ れる この フレーズ :

♪ É assim: Und so: And so: Y entonces: Et donc: Come: など : ♪ O que tem de gente tocando isso diferente da gravação do homem! Wie viele Leute spielen das anders als die Aufnahme des Mannes! How many people playing this different from the man's recording! ¡Cuánta gente toca esto de manera diferente a la grabación del hombre! Combien de personnes jouent cela différemment de l'enregistrement de l'homme! Quante persone stanno suonando diversamente dalla registrazione dell'uomo! 男 の 録音 と は 違う 演奏 を して いる 人 は 何 人 い ます か ! Da composição original. Aus der Originalkomposition. From the original composition. De la composición original. De la composition originale. Dalla configurazione originale. 元 の 構成 から 。

Tem gente que toca: Es gibt Leute, die spielen: There are people who play: Hay gente que juega: Il y a des gens qui jouent : Ci sono persone con cui giocare: 遊ぶ 人 が い ます :

♪ Ou: Oder: Or: O: O: O: または : ♪ Ou: Oder: Or: O: O: O: または : ♪ Enfim, de tudo quanto é jeito, menos a versão original... Alle Möglichkeiten außer der Originalversion... All ways except the original version... Todas las posibilidades excepto la versión original ... Toutes les possibilités sauf la version originale... In tutto tranne la versione originale... 元 の バージョン を 除く すべて の 方法 ... Composta por Jacob do Bandolim! Komponiert von Jacob do Bandolim! Composed by Jacob do Bandolim! ¡Compuesto por Jacob do Bandolim! Composé par Jacob do Mandolim ! Composto da Jaco de Bandrim! ジャコー ・ ド ・ バンドリム 作曲 !

Todo o mundo, praticamente, gravou esse negócio errado! Praktisch jeder hat dieses Ding falsch aufgenommen! Practically everybody recorded this thing wrong! ¡Prácticamente todo el mundo se equivocó en esto! Pratiquement tout le monde s'est trompé à ce sujet ! Praticamente tutti lo hanno registrato accidentalmente! 事実 上 、 誰 も が この こと を 間違って 記録 し ました !

Acho que a Isaurinha Garcia não gravou isso errado, não. Ich denke, Isaurinha Garcia hat es nicht falsch aufgenommen, nein. I think Isaurinha Garcia didn't record it wrong, no. Creo que Isaurinha García no se lo tomó mal, no. Je pense qu'Isaurinha García ne l'a pas mal pris, non. Non credo che Isaurinha Garcia l'abbia registrato in modo errato. イザウラ ・ ガルシア は それ を 間違って 記録 し なかった と 思い ます 。

Mas, também, tinha o próprio Jacob na gravação... Aber auch hier war Jacob selbst auf der Aufnahme... But, again, Jacob himself was on the recording... Pero aquí, también, el propio Jacob estaba en la grabación ... Mais là aussi, Jacob lui-même était sur l'enregistrement... Ma ancora una volta, Jacob stesso è stato coinvolto nella registrazione ... しかし 、 再び 、 ジェイコブ 自身 が レコーディング に 参加 して い ました ...

Que estava ali para puxar a orelha. Und war da, um die Aufmerksamkeit zu erregen. And was there to call the attention. Y estaba allí para llamar la atención. Et il était là pour attirer l'attention. Ed ero lì per richiamare l'attenzione. そして 注意 を 喚起 する ため に そこ に い ました 。

E eu estou aqui para puxar a orelha agora... Und ich bin hier, um jetzt Aufmerksamkeit zu erregen... And I'm here to call the attention now... Y estoy aquí para llamar la atención ahora ... Et je suis ici pour attirer l'attention maintenant... E sono qui per attirare l'attenzione ora... そして 、 私 は 今 注目 を 集める ため に ここ に い ます ...

Originalmente, é isto aqui: Ursprünglich ist es hier so: Originally, it is like this here: Originalmente es así: A l'origine c'est comme ça : In origine, eccolo qui di seguito. 元々 、 ここ で は 次 の ように なって い ます 。

♪ Muito mais bonito do que qualquer outra versão... Viel schöner als jede andere Version... Much prettier than any other version... Mucho mejor que cualquier otra versión ... Bien mieux que n'importe quelle autre version... Molto più pulito di qualsiasi altra versione... 他の どの バージョン より も ずっと きれいです ... Que você encontra por aí. Das erfährst du dort. That you find out there. Lo descubrirás ahí fuera. Vous le découvrirez là-bas. Quello che hai trovato lì. あなた が そこ に 見つけた こと 。

Enfim... Wie auch immer... Anyway... De todas formas ... De toute façon ... comunque... とにかく ...

Muito obrigado por assistir este vídeo! Vielen Dank für das Anschauen dieses Videos! Thank you so much for watching this video! ¡Gracias por ver este video! Merci d'avoir regardé cette vidéo ! Grazie per aver guardato questo video! この ビデオ を 見て くれて ありがとう !

[Sussurando] Tem o email para você mandar para o curso! [Flüstern] Hier ist die E-Mail für den Kurs! [Whispering] There's the email for you to send for the course! [Susurro] ¡Aquí está el correo electrónico del curso! [Whisper] Voici l'e-mail du cours ! [Sussurrando] C'è un'e-mail da inviare al corso! 【 ささやき 】 コース に 送る メール が あり ます !

O curso online... está aqui na descrição. Der Online-Kurs... steht hier in der Beschreibung. The online course... is here in the description. El curso en línea ... está aquí en la descripción. Le cours en ligne... est ici dans la description. Corso online... spiegato qui. オンラインコース ... ここ に 説明 が あり ます 。

Inscreva-se neste canal! Abonniere diesen Kanal! Subscribe to this channel! ¡Suscríbete a este canal! Abonnez-vous à cette chaîne ! Iscriviti a questo canale! この チャンネル に 登録 して ください !

Deixe seu like, seu comentário! Hinterlassen Sie Ihr Like, Ihren Kommentar! Leave your like, your comment! ¡Deja tu me gusta, tu comentario! Laissez votre like, votre commentaire ! Lascia il tuo commento, metti mi piace! あなた の ような 、 あなた の コメント を 残して ください !

Compartilhe este vídeo! Teile dieses Video! Share this video! ¡Comparte este video! Partage cette vidéo! Condividi questo video! この 動画 を 共有 し ます !

E até o próximo! Um grande e forte abraço! Und bis zum nächsten Mal! Eine große und feste Umarmung! And until next time! A big and tight hug! ¡Hasta la próxima! ¡Un abrazo fuerte! À la prochaine! Un gros câlin fort ! E alla prossima volta! Un grande e forte abbraccio! そして 次回 まで ! 大きくて タイト な 抱擁 !