×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2018, ÓCULOS

ÓCULOS

Rosane, você é hilária!

-Ela é muito engraçada! -É.

Mas vem cá. Me conta do seu filho. Como ele tá?

Ah, ele é um fofo! Olha!

Calma aí.

Fofo! Cadê?

-Está aí. -Mas qual deles?

Só tem ele na foto.

Isso! Com certeza!

Segura aqui para mim para eu ver um pouquinho melhor.

Nossa, amiga!

Muito fofo! Lindo ele. Moreninho, né?

Não, o Paulinho é lourinho.

Ah, é. Sua cara. Sua cara.

Amiga, você não acha que está precisando de óculos, não?

Não! Que isso? Imagina... Minha visão está ótima.

Está mesmo? Eu estou aqui, ó.

Estava um pouquinho embaçado.

Não tem problema nenhum você usar óculos.

Eu sei. Não tenho preconceito algum.

Eu acho que não preciso, entendeu?

Tipo assim, o seu filho. Eu estou vendo ele.

Aqui. Lindo.

Fofo.

Olha. Fazendo careta.

O celular está desligado.

-Oi. Alguém pediu drinque? -Eu!

Oi! Aqui!

-Ele já foi embora? -Não, estou aqui.

Pode colocar na mesa aqui?

-Me dá a mão aqui. Isso. -Está bem.

Vem. Aí.

-Aqui. -É isso.

Martha?

Faz um exame de vista. Não custa nada.

Amiga, não vai fazer diferença nenhuma.

Faz o seguinte então. Coloca o meu.

Não sei se é o mesmo grau, mas vê se faz alguma diferença.

Aqui.

Teimosa!

Gente, meu Deus do Céu! Achei que a gente estava na sua casa.

Quem é você? Eu não te conheço.

Tem seis meses que você sentou na minha mesa

naquele bar do Centro

e vem me chamando de Monique.

E foi. A gente está aqui e criou esse laço de amizade bonito.

Gente, o que aconteceu com a minha barriga?

-Você está grávida. -De quem?

Da Rosane!

Ai, meu Deus do Céu!

Ai, meu Deus do Céu! Desculpa.

Desculpa, viu? Eu não vou mais te prender aqui.

Você não precisa mais fazer xixi no jornal.

Olha, eu vou te ressarcir em dinheiro.

Você pode ficar lá em casa quanto tempo você precisar

até você achar um lugar novo.

Desculpa.

Tá, eu desculpo, mas precisava me castrar?


ÓCULOS

Rosane, você é hilária! Rosane, you're hilarious! ¡Rosana, tú eres muy cómica!

-Ela é muito engraçada! -É. -She's so funny! -Right... -¡Ella es muy cómica! -Sí.

Mas vem cá. Me conta do seu filho. Como ele tá? -Now, tell me about your son. -He's adorable! Look! Pero ven acá. Cuéntame de tu hijo. ¿Cómo está?

Ah, ele é um fofo! Olha! ¡Ah, él está muy lindo! ¡Mira!

Calma aí. Hold on. Espérate.

Fofo! Cadê? So cute! Where is he?

-Está aí. -Mas qual deles? -Here. -Which one?

Só tem ele na foto. It's just him.

Isso! Com certeza! Right. Sure... ¡Eso! ¡Claro!

Segura aqui para mim para eu ver um pouquinho melhor. Can you hold it here so I can see it better? Agárralo aquí para poder ver un poquito mejor.

Nossa, amiga! Geez, girl! ¡Caramba, amiga!

Muito fofo! Lindo ele. Moreninho, né? He's so cute! So gorgeous with his brown hair!

Não, o Paulinho é lourinho. No. He is blond. No, Paulito es rubiecito.

Ah, é. Sua cara. Sua cara. Right. He's so like you! Ah, verdad. Igualito a ti. Igualito a ti.

Amiga, você não acha que está precisando de óculos, não? Do you need glasses, girl?

Não! Que isso? Imagina... Minha visão está ótima. Are you crazy? No! My eyesight is perfect. ¡No! ¿Qué es eso? Imagínate... Mi visión es excelente.

Está mesmo? Eu estou aqui, ó. -Are you sure? I'm here, by the way. -My eyes got blurred. ¿Tú crees? Yo estoy aquí.

Estava um pouquinho embaçado. Estaba un poquito borroso.

Não tem problema nenhum você usar óculos. It's ok to wear glasses, you know?

Eu sei. Não tenho preconceito algum. I know. I'm not against it. I just don't need it, ok? Yo lo sé. No tengo ningún prejuicio contra eso.

Eu acho que não preciso, entendeu? Yo creo que no los necesito, ¿entiendes?

Tipo assim, o seu filho. Eu estou vendo ele. Like, I can see you son. Por ejemplo, tú hijo. Lo estoy viendo.

Aqui. Lindo. Here. Adorable! Aquí. Lindo. Bonito.

Fofo. So cute...

Olha. Fazendo careta. Making a funny face here. Mira. Haciendo muecas.

O celular está desligado. The phone is off. El celular está apagado.

-Oi. Alguém pediu drinque? -Eu! -Hey. Did anyone order a drink? -I did! -Hola. ¿Alguien pidió un trago? -¡Yo!

Oi! Aqui! Hi! I'm here! ¡Hola! ¡Aquí!

-Ele já foi embora? -Não, estou aqui. -Has he left? -No, I'm here. -¿Él ya se fue? -No, estoy aquí.

Pode colocar na mesa aqui? Can you put it on the table? ¿Puedes ponerlo aquí en la mesa?

-Me dá a mão aqui. Isso. -Está bem. -Give me your hand. -Ok. -Dame la mano. Eso. -Está bien.

Vem. Aí. There you go. Vamos. Así.

-Aqui. -É isso. -Here it is. -Yes. -Aquí. -Eso es.

Martha? Martha?

Faz um exame de vista. Não custa nada. Go to an eye doctor. It can't hurt. Hazte un examen de la vista. No cuesta nada.

Amiga, não vai fazer diferença nenhuma. It won't make a difference. Amiga, no va a hacer ninguna diferencia.

Faz o seguinte então. Coloca o meu. Why don't you try my glasses? Entonces haz lo siguiente. Ponte los míos.

Não sei se é o mesmo grau, mas vê se faz alguma diferença. I don't know if we have the same thing but give it a try. No sé si tienen el mismo grado, pero mira a ver si hace alguna diferencia.

Aqui. Here. Aquí. ¡Testaruda!

Teimosa! Stubborn!

Gente, meu Deus do Céu! Achei que a gente estava na sua casa. Oh my God! I thought we were at your place. ¡Caballero, mi Dios del Cielo! Creí que estábamos en tú casa.

Quem é você? Eu não te conheço. Who are you? I don't know you!

Tem seis meses que você sentou na minha mesa We met 6 months ago at a bar downtown. Hace seis meses que te sentaste en mi mesa

naquele bar do Centro en aquel bar del Centro y desde entonces me llamas Monique.

e vem me chamando de Monique. You call me Monique.

E foi. A gente está aqui e criou esse laço de amizade bonito.

Gente, o que aconteceu com a minha barriga? What happened to my belly? Caramba, ¿qué le pasó a mi barriga? -Estás embarazada.

-Você está grávida. -De quem? -You're pregnant. -Whose is it?

Da Rosane! Rosane's!

Ai, meu Deus do Céu! Oh my God! ¡Ay, mi Dios del Cielo! ¡Ay, mi Dios del Cielo! Discúlpame.

Ai, meu Deus do Céu! Desculpa. Oh God! I'm so sorry!

Desculpa, viu? Eu não vou mais te prender aqui. I'm sorry, ok? I won't keep you here anymore.

Você não precisa mais fazer xixi no jornal. You don't have to pee on the newspaper. Ya no tienes que hacer pipí en el periódico.

Olha, eu vou te ressarcir em dinheiro. I'll give you money. Mira, voy a resarcirte con dinero.

Você pode ficar lá em casa quanto tempo você precisar You can stay with me until you find a place for you. Puedes quedarte en la casa todo el tiempo que quieras

até você achar um lugar novo. hasta que encuentres un lugar nuevo. Discúlpame.

Desculpa. I'm sorry.

Tá, eu desculpo, mas precisava me castrar? Ok, I forgive you. But why did you have to castrate me? OK, te disculpo...