×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Porta dos Fundos, VIRAL - EPISÓDIO 3 (2)

VIRAL - EPISÓDIO 3 (2)

-Aconteceu. -Aconte...

O tsunami aconteceu. Isso não acontece.

-Eu sei, desculpa. -Você ia me falar isso quando?

-Não, eu pedi pra ele não te falar. -Ela pediu pra eu não te falar.

Sim, mas você é meu amigo. Ela é uma vagabunda que você come.

-Cala a boca! -Se você tivesse me pedido,

eu deixava você comer minha irmã.

Não, ele não tem que te pedir nada!

-Você estava dormindo. -Eu estava em casa?

Cara, foi naquele dia que você chegou bêbado,

eu te carreguei, te botei no quarto desacordado...

Caralho, eu estava em coma alcoólico no quarto

-e você estava passando Aids... -Eu não estava com Aids.

-Caralho! -Eu não passei Aids...

-Foda-se! -Caralho! Pô, foda-se você,

-seu merda! -Para, para, para de gritar!

E você fica quieta e para de dar pros meus amigos! Caralho!

Que "dar pros meus amigos". Eu só dei pra ele!

-E o Pedrinho? -Não, o Pedrinho eu namorei.

Ah, sim, e deu pra ele, que você é uma puta do caralho!

-Cala a boca! -Vagabunda do caralho!

-Ignorante! -Acalmou, acalmou.

Acalmou é o caralho! Sai da minha casa agora, caralho.

Aí, eu vou te ligar amanhã quando você estiver mais calmo.

Eu quero que você ligue pro inferno. Vai embora daqui!

-Sai daqui! -Vai pro quarto, cara.

Desculpa, viu? Desculpa esse idiota.

-Desculpa aí. -Caralho!


VIRAL - EPISÓDIO 3 (2)

-Aconteceu. -Aconte... It just happened. No sé, sucedió... - Il est arrivé. - Un tsunami arrive. - Č successo. - Lo tsunami č successo, non questo.

O tsunami aconteceu. Isso não acontece. A tsunami just happens. This is too much. ¿Sucedió? El tsumani sucedió, esto no puede suceder.

-Eu sei, desculpa. -Você ia me falar isso quando? -I'm sorry. -When were you going to tell me? Perdóname. Non so, scusa.

-Não, eu pedi pra ele não te falar. -Ela pediu pra eu não te falar. -I asked him not to. -Yes. ¿Cuándo me lo ibas a contar? Yo le dije que no te lo contara. - Quando me lo avresti detto? - Gli ho chiesto di non dirtelo.

Sim, mas você é meu amigo. Ela é uma vagabunda que você come. -You're my friend, she's a slut. -Shut up! Sí, pero ella es una puta y tú eres mi mejor amigo. - Mi ha chiesto di non dirtelo. - Sė, ma sei mio amico. Lei č una puttana che ti fai.

-Cala a boca! -Se você tivesse me pedido, -If you asked me, I'd let you. -He doesn't need to ask you. Cállate. Tais-toi! Chiudi il becco!

eu deixava você comer minha irmã. Si me lo hubieses pedido yo te hubiera dejado estar con mi hermana. Si tu avais demandé, je voudrais que tu me laisses baiser ta soeur.

Não, ele não tem que te pedir nada! El no tiene que pedirte nada. - Il ne devait pas te demander ça! - Tu allais coucher.

-Você estava dormindo. -Eu estava em casa? -You were asleep. -I was at home? Estabas durmiendo. ¿Yo estaba en la casa? J'etais ici? - Tu dormivi. - Io ero a casa?!

Cara, foi naquele dia que você chegou bêbado, You were drunk. I carried you to your room. Fue aquel día que llegaste borracho y te llevé a la cama inconsciente. C'était ce jour-lá que tu es rentré chez toi ivre

eu te carreguei, te botei no quarto desacordado... Je t'ai accompgané à la chambre et tu es tombé au lit.

Caralho, eu estava em coma alcoólico no quarto ¿Yo estaba en un coma alcohólico y tú estabas pegándole SIDA a mi hermana? J'étais dans le coma tandis que tu lui passais le SIDA? - Ero in camera in coma alcolico e tu passavi l'Aids a lei? - Io non ce l'avevo.

-e você estava passando Aids... -Eu não estava com Aids.

-Caralho! -Eu não passei Aids... - Lei non ha l'Aids. - Si fotta, cazzo!

-Foda-se! -Caralho! Pô, foda-se você, -Fuck you, dipshit. -Stop screaming. ¡Vete a la mierda! ¡Vete tú a la mierda! - va te faire foutre! - Non, va te faire foutre, tu es une merde!

-seu merda! -Para, para, para de gritar! ¡No grites más! ¡Y tu no te acuestes con mis amigos! Arrête de crier!

E você fica quieta e para de dar pros meus amigos! Caralho! You be quiet. Stop fucking my friends. Tais-toi et arrête de coucher avec mes amis! Merde! - E tu stai zitta e smettila di darla agli amici. - Che darla agli amici. Solo a lui!

Que "dar pros meus amigos". Eu só dei pra ele! Friends? I only fucked him. ¿Amigos? ¡Solo estuve con el! ¿Y Pedrito? Quels amis? Je n'ai baisé qu'avec un ami!

-E o Pedrinho? -Não, o Pedrinho eu namorei. -How about Pedrinho? -He was my boyfriend. Pedrito fue mi novio. ¡Te acostaste con el porque eres una puta! - Et par rapport à Pedrinho? - J'ai une realtion avec lui! - E Pedrinho? - Con lui eravamo fidanzati.

Ah, sim, e deu pra ele, que você é uma puta do caralho! So you're a fucking whore. Oui et tu as couché avec lui car tu es pute! - Gliel'hai data perché sei una cazzo di puttana. - Chiudi la bocca.

-Cala a boca! -Vagabunda do caralho! -Shut up! -You slut. - Tais-toi! - Tais-toi! Puttana del cazzo!

-Ignorante! -Acalmou, acalmou. -You ignorant. -Easy, easy. - Calmez-vous! - va te faire foutre! Sors de chez moi maintenant! - Calma, calma, calma. - Calma un cazzo. Esci subito da casa mia.

Acalmou é o caralho! Sai da minha casa agora, caralho. Easy my ass. Get out of here.

Aí, eu vou te ligar amanhã quando você estiver mais calmo. -I'll call you tomorrow. -Go to hell. Get out of here. Mañana te llamo cuando estés calmado. ¡Quiero que te vayas para el infierno! Je t'appelle demain quand tu seras plus calme.

Eu quero que você ligue pro inferno. Vai embora daqui! Je veux que tu vas à l'enfer. Sors!

-Sai daqui! -Vai pro quarto, cara. -Go inside, man. -Get out. ¡Vete de aquí! ¡Vete de aquí! Perdón, no le hagas caso a este idiota. - Sors, merde! - Je suis désolée par cet imbécile! Vattene.

Desculpa, viu? Desculpa esse idiota. -Excuse this idiot. -Fuck. - Vattene da qui. - Scusa, scusa questo idiota.

-Desculpa aí. -Caralho! Merde! Cazzo!