×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

BLACK LAGOON The Second Barrage, Black Lagoon: The Second Barrage (Black Lagoon Second Season) Episode 4

Black Lagoon : The Second Barrage ( Black Lagoon Second Season ) Episode 4

♪ ~

~ ♪

( 銃声 )

( 銃声 )

( エルヴィス ) わがまま を 言って 困ら す な よ 嬢 ちゃん

それ は 確か に 出来 が いい に 越し た こと は ない

だが ね どんな もの に でも タイ ムリ ミット は ある

サッカー に も 野球 に も 株 取引 に も ファック に も だ

( ジェーン ) バカ な 人 たち

ハンパ だ わ ハンパ すぎる

こんな もの 表 に なんか 出 せ ない わ

( エルヴィス ) 造幣 局 の 人間 を ―

だまし たい なんて 言って る わけ じゃ ない

そう 言って る の は この 部屋 の 中 じゃ ―

あんた と パソコン 屋 の 相棒 だけ だ

それ に あんた は 最初 に 提示 し た 予算 を ―

既に 20 万 ドル オーバー し ―

約束 の 日 は もう 2 ヵ 月 も 前 に なる

俺 は そんな こと は 思っちゃ い ない ん だ が ―

幹部 の 何 人 か から は ―

そう まるで 俺 たち の 脳みそ が 爬虫 ( は ちゅう ) 類 並み で ある よう に ―

うまく カモ ろう と し てる 女 …

( ジェーン ) テオ 仕事 を 続け て

( エルヴィス ) あんた が そう な の かも と ね

ああ すま ない な

もちろん 俺 は そんな こと は 思っちゃ ない さ

もし それ が 本当 なら 悲しい こと に ―

俺 は あんた を 粉 みじん に し て しまう かも しれ ない から な

フンッ 俺 が 女 に 手 を 上げる よう な 男 に 見える か ?

見え ない だ ろ う ?

俺 に は 大した こと は でき ない よ

( 銃声 )

( ロボス ) クッ … った く よ 掃除 する 身 に も なって くれ

( ジェーン ) なんて こと し た の これ じゃ …

( エルヴィス ) ああ わめく な 俺 たち は あんた の 趣味 に ―

付き合う ほど 暇 じゃ ない し ―

余計 な 金 を 払う ほど ぜいたく な 身分 で も ない

48 時間 以内 に いい 仕事 を し て くれよ お 嬢ちゃん

( レヴィ ) あっ ち い ウウッ いって え

あっ ち い

ゆうべ どん だけ 飲 ん だ ん だ よ

酔い が 進む ほど に 弾 を おごら ねえ の が 魅力 の ―

レヴィ 姉さん だ が …

あっちゃ ー あー あ

う わ っ クッサ

クソ 暑い って の に なんて 一 日 の 始まり だ

( 男性 ) これ で どう だ

( 男性 ) ヘッ まるごと いった だき

あ あっ

チェッ 便所 だ それ から 仕切り直し だ ヘッ

( 男性 ) ヘッヘ いや 別に 仕込 ん で た わけ じゃ ねえ ぜ

ほら こりゃ …

( 男性 ) 開けろ お いっ

( ジェーン ) もう 何 な の よ この 街 は

うさんくさ いったら ありゃ し ない

( エダ ) 羊飼い の 得 物 は 何 だ ?

( レヴィ ) ああ ?

詩 篇 第 23 編 第 15 章 死 の 陰 の 谷 を 歩む 者

羊飼い は 何 を 持っていった かって 話 だ よ

( レヴィ ) あー … モデル ジェリコ 941 FBL

( エダ ) 何 だ そりゃ ダッセ

じゃあ お前 は 何 だって ん だ よ ?

( エダ ) 決まって ん だ ろ こいつ だ よ

( レヴィ ) アホ くせ

あいつ は ユダヤ 人 だ ろ

イスラエル 製 を 持って く に 決まって る

( エダ ) ご 託 ひね ん じゃ ねえ よ エテ 公 の くせ に

( レヴィ ) あっ ち い

エアコン ぶ っ 壊れ てる と 分かって りゃ 来 なかった のに よ

船 は ドック だ し ツイ て ねえ

( エダ ) 分かって る よ 何度 も 言わ れ なく て も

壊れ た ジューク じゃ ねえ ん だ から よ

そう いや さ どう な ん だ よ 色 男 の 水兵 は ?

そろそろ 1 年 に なる ん だ ろ

ろく な もん じゃ ねえ よ

マヌケ な ビジネス スーツ は 脱が ねえ

敵 の 前 に 出しゃ 人質 に 取ら れる

おまけに ジョーク が 寒い ちくしょう

だ ー れ が そんな こと 聞い てる って の よ

や っこ さん と ヤッ た の か ヤッ て ねえ の かって こと だ よ

チッ ああ

何 だ よ 何 だ よ ノリ 悪い なあ

( レヴィ ) あ ちい な ー !

( ノック ) ( ジェーン ) ハロー

( ノック ) ( ジェーン ) ハロー 追わ れ てる の

( ジェーン ) 助け て

呼 ん でる ぜ

( エダ ) 営業 時間 外 だ よ ( ジェーン ) 早く 早く 早く !

( ジェーン ) 開け て 開け て お 願い ここ を 開け て !

( エダ ) ヨハネ 伝 第 5 章 で イエス が 言った の 知って っ か ?

“ 厄介 事 を 持ち込む な この アマ ” だ よ

って ここ は 教会 でしょ ?

( エダ ) だ から ? 神 は 留守 だ よ 休暇 と って ベガス に 行って る

お 願い よ 追わ れ てる の

この 街 じゃ 誰 も あて に なら ない し 私 は この 街 の 人間 じゃ ない し ―

教会 なら 何とか し て くれる はず って …

信じ られ ない あなた それ でも シスター ?

( エダ ) 審判 の 日 に 来る ん だ ね そう すりゃ 神 も …

( 銃声 )

( エルヴィス ) ジェーン 手間 を 取ら す な

さあ お うち に 帰る 時間 だ

( ロボス ) ミスター ・ エルヴィス 銃 は やめ て くれ

ここ は あんた の 知る よう な 街 じゃ ない と 何度 も …

尼 さん その 女 に 話 が ある ん だ 少し ばかり …

う お おお ! エダ !

( エダ ) よっ しゃ !

野郎 !

( 銃声 )

あたい ら に 手出し た バカ たれ に ゃ …

それなり の 覚悟 を し て もらう ぜ !

( 銃声 )

ん だ と ? クソ 撃て ! ぶ っ 殺せ

( ロボス ) やめろ ! 撃つ な て め えら 絶対 撃ち 返す な

バカ 野郎 撃て !

( エダ ) ちくしょう 気 が 治まら ねえ !

( リコ ) 姐 ( あね ) さん ! 加勢 に 来 まし た

シスター って 呼び な ! この ボケ

見 ねえ 顔 だ な 新入 り か ?

はい 神父 見習い の リカルド っす

レヴェッカ さん の こと は 姐 さん から 聞い て ます

( リコ ) 俺 の こと は リコ と ( エダ ) リコ !

姐 さん って 呼ぶ ん じゃ ねえ っ つ っ てん だ ろ !

レヴィ ! レヴィ 聞こえる か ロボス だ

ああ 銃 を 収め て くれ 手違い な ん だ 頼む !

これ は ちょっと し た 行き 違い で …

( レヴィ ) ふざけ ん じゃ ねえ ぞ ! 事故 も へ ッ たく れ も ある か !

ったり め ー だ ! 小便 野郎

教会 に ブリット 撃ち込 ん で ―

五 体 満足 で 帰 ろ う なん ざ 虫 が よ すぎ ん だ よ

ああ 神様 やっぱり ダメ だ

( ヨランダ ) お やおや こりゃ 何 だい やれやれ

エダ !

礼拝 堂 で こいつ を やる な と 言いつけ とい た はず じゃ ない か

あ ? ああ … それ は シスター

( ヨランダ ) まっ とりあえず 後 だ

そこ の 不 信心 者 ども を ―

ベテ シメシ の 連中 と 同じ 目 に 遭わ せ て やら なく ちゃ ね

( 銃声 ) ( 爆発 音 )

クソッ ! 野郎 ども 引け ! ミスター も 早く

クソッ ! あの アマ ども 覚え て や がれ

必ず ひき肉 に して やる ぞ

( ヨランダ ) やれやれ 修理 代 は 誰 持ち だい ?

弾 代 も だ

金 ばっ か 出 て いく ね

冗談 じゃ ない

さて きっちり 話 を 聞か せ て もら お う か ね お 嬢ちゃん

( ジェーン ) 連中 は “ ヌエヴォ ・ ラレド ・ カルテル ”

フロリダ に 縄張り を 持つ ジェローラモ ファミリア の 下部 組織

カルテル から 私 が 依頼 さ れ た の は 旧 ドル 札 の 偽造 よ

偽札 の デザイン チーム は 世界 中 に 散って る けど ―

ネット の おかげ で 問題 は 全く ない わ

私 は チーム の 統括 まっ リーダー って ところ

で ? 何 を しく って 追っかけ られる 羽目 に なった ん だい ?

( ジェーン ) 誰 も し くって なんか ない わ

ただ 連中 に こらえ 性 が なかった だけ よ 失礼 ね

いい かしら ? 私 が この 仕事 を 引き受け た の は ―

“ 完璧 な 偽札 ” を 作 れる って 話 だった から よ

スーパー Z は 実に ショック だった わ

紙 の 仕上がり は 全く 完璧 で ―

何と言っても その 配合 率 よ ね

コットン リネン パルプ の 比率 は ―

はっきり 23 対 76,8 に 押さえ て て

それ に ね そこら に ある レーザー ・ プリンター で ―

片付ける 連中 も いる けど 私 に 言わ せ れ ば とんでもない !

それ に 引き換え 連中 は さすが だ わ

スイス 製 の 専用 印刷 機 な の よ

私 たち だって のど から 手 が 出る ほど 欲し い ん だ けど ―

でも 監視 が 厳しく て さすが に 難しい の よ ね

ちなみに 私 たち は ―

ハイデルベルグ の MF 521 で 印刷 し てる ん だ けど ―

どう し て も 限界 が 出 ちゃ う の よ

ひどい 話 よ ね “ 敵国 攻撃 用 紙幣 ” なんて ―

名前 つけりゃ そんな もの に 予算 が 出る の よ

私 なら もっと 低 予算 で あれ くらい の 物 作 れる のに

まったく !

でも あの 機械 でも 難しい 工程 に なる の

それ は フェイス プレート ナンバー 回り の プレス 圧 な ん だ けど ―

インク 圧 を 場所 ごと に 変える ため の ゴム を 吹きつけ て ―

調整 する やり 方 を 取って る の

でも これ は 賢い やり 方 と は 言 え ない わ

それ は なんで かって 言う と ―

紫外線 硬化 型 の インク を 使え ば ―

もっと 自然 な 形 で レッド ・ ブロー ・ インク の 印刷 が できる わけ ね

グリーン と ブラック の 二 重 印刷 の 部分 は 問題 ない けど ―

さっき の やり 方 だ と ―

財務 省 マーク を かなり 細かく 造り 込 ん で やら ない と ―

外側 山形 の 部分 が 不 均等 に 出 ちゃ う わけ それ で …

( エダ ) ヘイ ヘイ ヘイ 質問 ( ジェーン ) ああ はい

話 の 途中 で 悪い ん だ けど さ

( ジェーン ) 何 よ ?

その 話 最後 は どの 辺 だ ?

「 バルジ 大作 戦 」 み たく トイレ 休憩 を 挟む の かい ?

( ジェーン ) 理由 を 聞い た の は あなた 方 じゃ ない の

何 な の 退屈 ?

エダ こいつ の 態度 で 思い出し た

児童 福祉 センター の クソ ババア に そっくり だ

まあ いい わ

ともかく そう いった リサーチ に は お 金 と 時間 が かかる わけ それ は …

ヤヤヤ 大体 分かった もう 十分

とにかく そう いう 触れ込み で ―

連中 を カモ ろう と し た って わけ だ ね ?

あの お バカ さん たち と 同じ こ と 言う の ね

いい わ 論 より 証拠

( レヴィ ) フンッ 品定め しろ って か

こんな の ひと目 見 て 分かる ぜ アホ らしい

見ろ よ こっち は 半 インチ も 印刷 が ズレ てる し ―

財務 省 マーク の グリーン が キツ すぎる

対し て こっち は ラース ・ ワーク も 細かく 出 てる

ビンゴ だ ろ ?

は あん ?

じゃあ あなた は その 右手 の 札 を 持って ―

シアーズ で ショッピング を 楽しむ つもり な の ね

ああ かわい そう あなた は 監獄 行き だ わ

連邦 準備 銀行 の 印 よく 見 て ご 覧 なさい な

( レヴィ ・ エダ ) ん ん ?

( ジェーン ) だまさ れ て くれる と 思った わ

70 年 代 に 印刷 さ れ た 紙幣 に は ―

印刷 の ズレ や ムラ は 珍しく ない わ

しかし 造幣 局 に M の つく アルファベット は 存在 し ない

( レヴィ ) チッ ( ヨランダ ) レヴィ 嬢 ちゃん の ―

目玉 は ガラス 玉 だって こと が 証明 さ れ た ね

まあ いい 信じる さ

じゃあ 核心 の ところ を 聞か せ て もら お う か

期限 が 大幅 に オーバー し て た の よ

でも 私 に は 目標 が ある 以上 譲れ は し なかった

そし たら 奴 ら 一緒に ドイツ から 来 た ―

オベレーター の テオ を 撃ち や がった の

彼 は ネット 上 で メンバー が 作った データ を 管理 する 役目 だった の よ

ここ まで の 苦労 が 水 の 泡 だって の に ―

分かって ない の よ

そんな わけ で 嫌 気 が さし た 私 は

野生 ゴリラ の 群れ に サヨナラ し た って わけ

これ で 全部

そりゃ お前 が 悪い

ああ まあ そう だ よ な 決まり は 決まり だ

( ジェーン ) 何 よ ! ええ 理解 なんて さ れ ない でしょ う よ

朝 から 晩 まで 銃 いじ くって る か ―

「 NYPD ブルー 」 見 て 暇潰し し てる よう な 人間 に はね

「 オプラ ・ ウィン フリー ・ ショー 」 を 見 てる と 言って も ―

信じ ねえ だ ろ

“ 正解 は 銃声 の 後 で ” だ

( ヨランダ ) お 嬢ちゃん 神 の お 導き だ

実に 運 が いい

あんた に 銃 を 突きつけ てる その 娘 は 逃がし 屋 だ

料金 は その 原 版 で 手 を 打って も いい ん だ が ね

( ジェーン ) 不完全 な もの は 渡し たく ない わ

でも 火急 の 時 だ し 確か に ぜいたく は 言 え ない けど

逃走 費用 と は 別 に 3 万 ドル で 買い取って よ

( ヨランダ ) じゃあ 仕方ない 別 の 神様 に 頼む ん だ ね

な っ 神様 に 仕え てる ん でしょ あなた たち

( エダ ) ルカ いわ く ―

“ 不誠実 な 金 を 使って でも 友人 は 作る べし ” だ

構わ ねえ よ エダ

勝手 に お っ 死 に な 姉ちゃん

( ジェーン ) あんた なんか の 助け なんて 借り ない わ よ

窮地 を 救って くれ た こと に だけ 感謝 する わ

じゃあ さよう なら

ヘイ ちょっと お 待ち 今夜 の ねぐら は ?

( ジェーン ) 適当 に 探す わ よ

( エダ ) そこら の モーテル じゃ あんた 靴下 脱ぐ 間もなく ―

新品 の ケツ の 穴 を こさ える こと ん なる よ

さて そこ で だ

チャル クワン の 市場 を 抜け た 所 に ラン サップ ・ イン って 安 宿 が ある

“ 教会 から 来 た ” と 言 や あ 空き 部屋 に 通し て くれる はず さ

気持ち 悪い わ ね

もち タダ と は 言わ ねえ よ

そこ の 盆 に 300 ドル ほど 布 施し て いき な

なるほど 腐って も 教会 だ わ それ で 手 を 打ち ま しょ

おいおい おい どう いう つもり だ よ エダ

( エダ ) ん ? 何 が ?

( ヨランダ ) 上々 だ シスター ・ エダ

金 の なる 木 さ 見失わ ない よう に 気 を 配り な

( エダ ) イエス シスター

田舎 もん は 扱い やすく て いい わ ね えっ と

( レヴィ ) あっ お前 ! ( エダ ) よ お リロイ 久しぶり

今 チョ ロス ども が 追っかけ てる 女 いる だ ろ

( エダ ) そう インド 系 の ( レヴィ ) て め え

( エダ ) あいつ の 居場所 な 相場 は ど れ っく らい だ ?

( レヴィ ) 汚 ねえ ぞ

ジェーン の 居場所 を つか ん だ ?

( ラッセル ) イエス ボス

ロボス の 野郎 は 腰抜け の ボケ ナス だ

( エルヴィス ) お前 が 代わり に 行け ( ラッセル ) イエス ボス

いい か ラッセル

この 街 に 住 ん でる 連中 と き たら ―

洋服 着 てる だけ で モロ 族 と 大差 が ねえ

信じ られる か ?

教会 の 尼 まで が 銃 を ぶ っ放し て くる ん だ ぞ

あー イタ タタ …

( ラッセル ) ボス ( エルヴィス ) ああ クソッ

この イカレ ポンチ を 煮詰め て 作った 神 の クソ 溜 め を 離れ て ―

文明 的 な フロリダ に あー 今 すぐ 帰り て え ん だ よ 俺 は

( ラッセル ) イエス ボス

( エルヴィス ) ラッセル あの インド 女 を ふん 捕まえ て ―

何が何でも 俺 の 前 へ 連れ て こい

ダッハウ が 遠足 に しか 見え ねえ よう な ―

お 仕置 き を くれ て やる

( ラッセル ) イエス ボス

俺 が あんた と フロリダ から ここ に 来 た の は ―

こう いう 時 の ため だ

3 日 も あれ ば ドン ・ ジェローラモ と 一緒に ―

カリブ で 夕日 が 眺め られ ます よ ボス

この トラブル バスター ―

“ グルーヴィ ・ ガイ ” ラッセル に 任せ とい て ください

ハァ …

( レヴィ ) ん っ

( エダ ) 何 だ ? トゲ で も 刺さった か ?

ぶ っ 殺す ぞ 汚 ねえ 手 で 稼ぎ や がって

半分 よこせ

( エダ ) だ から あんた は バカ だって の よ

ああ いう の は ね 寝かせ て から 食わ ない と

( レヴィ ) “ 寝かす ” だ ?

寝かす って の は 何 だ ?

( エダ ) カジノ の スロット と おんなじ さ

ちょいと ゾロ 目 を そろえ て やりゃ あ ―

ドバ ドバ 銭 を ばらまく って 寸法 よ

おい 一体

着 い た ぜ 相乗り の お 客 さん よ

( レヴィ ) 悪い 顔 ん なって る ぜ エダ

一体 どう いう 仕掛け し や がった ん だ ?

( エダ ) な あに が ぁ ? あ たしゃ 希 代 の トリックスター

ガリラヤ の 湖 を 歩 い て 渡る 男 に 仕え てん だ

この くらい の 仕掛け お手 の もん よ

さて ロック が 車 回 し て くる ん だ ろ ? 行 こ う ぜ

おい 教えろ よ 行き先 どこ だ ?

( エダ ) さあ ね ( レヴィ ) なあ エダ

エダ って ば おい !

( エダ ) フフッ ( ラッセル ) ん ? 尼 ?

( レヴィ ) なあ おい エダ !

くさい

ロボス に 呼ば れ た 野郎 ども は ど いつ ら だ ?

( 男性 ) ここ ら の テーブル に いる 全員 だ

いい だ ろ う 俺 が お前 ら に 命 令 を 下す

一 人 頭 1000 ドル だ

ラン サップ ・ イン と いう 名 の モーテル に こいつ は いる

お前 さん ら の 仕事 は こいつ を 生かし た まま 連れ て くる こと だ

てこずる よう なら 半 殺し でも 構わ ねえ

フッ そこら の ガキ でも できる 楽 な 仕事 だ よ

( シェン ホア ) 余計 な こ と 言う ない ね この バカ ちん 野郎

暇 じゃ ない だったら 誰 が はした金 で 付き合う か ?

( ラッセル ) お前 …

( 男性 ) シェン ホア の 言う とおり だ カウボーイ

オースチン に 帰って 種 付け でも し て ろ や

( ラッセル ) て め えら … ( 男性 ) 昨日 今日 来 た 奴 が ―

偉 そう に 指図 す ん な

( 男性 ) ロボス を 呼 ん で こい て め え じゃ …

( ラッセル ) 黙って 俺 の 話 を 聞け この うす の ろ

( フレデリカ ) 新顔 の … 紹介 だけ …

済ませ て くれ れ ば 問題 ない わ

あんた 誰 か ?

( 男性 ) 俺 も 知ら ねえ 顔 だ ぞ

( 男性 ) どこ の 組織 で 仕事 取って た 奴 だ ?

何 言って ん の ? シェン ホア

先週 の 火曜 うち に 仕事 を 頼み に 来 た じゃ ない の

え ? 私 か ?

や ー 遅く なった 遅く なった ごめん な さ れ 用意 でき てる か ?

あー 始末 の 方法 ね

張 ( チャン ) の ダンナ は 見せしめ に する 言う て たね

バラ か ミンチ か ダンナ から は 聞い て ない ね

どっち でも よい ない か

( 男性 ) ンーッ !

じゃ 確か に 渡す まし た よ あと よろしく

( 男性 ) ンーッ !

( チェーンソー の 音 )

( 一同 ) えー !

( シェン ホア ) 掃除 屋 ソーヤー ?

( 男性 ) は ー あんた そんな 顔 し て た の か

( 男性 ) いつも 白 マスク に ゴーグル だ

そりゃ 分かる わけ ねえ

( ラッセル ) あー さあ もう いい か

仕事 だ お前 ら

( フレデリカ ) あっ ち の 彼 新顔 よ

( シェン ホア ) オー ほんと だ 見 ない 顔 ね

( 男性 ) そこ の 2 人 名前 は ?

( 男性 ) 私 は クロード ・ “ トーチ ” ・ ウィーヴァー

( 男性 ) ロットン ・ “ ザ ・ ウィザード ”

( 男性 ) おい かっこ つけ てる とこ 悪い が ―

お前 ら 飲 ん でる の それ ひょっとして 牛乳 か ?

( ザ ・ ウィザード ) 僕 は 下 戸 だ ビール で 吐く

( トーチ ) 私 は 宗教 上 の 理由 で

( 男性 ) しまら ねえ な おい

( シェン ホア ) それ より 獲物 どんな の 持って ます か ?

( ザ ・ ウィザード ) ハァ … これ

( 男性 ) あんた の ほう は ―

見 た ところ 銃 って わけ じゃ ない よう だ が

( 男性 たち ) え ?

う わ あ !

( 男性 ) バカ 野郎 て め え ! 店 ごと ロースト する つもり か ?

て … て め えら いい加減 に …

あい や ともかく 互い の 獲物 は 理解 で くる まし たね

みんな それ で オーケー か ?

( 男性 ) とっとと 片付け て 一 杯 やろ う

( 男性 ) ラン サップ ・ イン は 遠い の か ?

( 男性 ) 車 に 分乗 し て 行 こ う

( 男性 ) 支払い は おたく だ から な ( ラッセル ) クッ ソー

( シェン ホア ) カウボーイ 何 し てる か ? 置 い て く ますよ

ん ん ん …

( エダ ) はい この 道 で オッケー 寄せ て 止め て

はい サンキュー 兄さん

( ロック ) ほんと に いい の かい ? こんな 所 で

理屈 が 分か ん ねえ ん だ

う っせ ー な ここ で 待って りゃ ―

都合 の いい こと が 起こる ん だ よ あたし ら に

何 か 非道 な 響き が ある ん だ けど

♪ ~

~ ♪

( ラッセル ) そんじゃ 野郎 ども 出かけよ う かい

一 人 頭 1000 ドル の ヤボ 仕事 に よ

( 銃声 )


Black Lagoon : The Second Barrage ( Black Lagoon Second Season ) Episode 4 Black Lagoon: The Second Barrage (Black Lagoon Second Season) Episode 4

♪ ~

~ ♪

( 銃声 ) じゅうせい

( 銃声 ) じゅうせい

( エルヴィス ) わがまま を 言って 困ら す な よ 嬢 ちゃん |||いって|こまら||||じょう|

それ は 確か に 出来 が いい に 越し た こと は ない ||たしか||でき||||こし|||| Sure, we'd prefer a better product. But everything has a time limit to it.

だが ね どんな もの に でも タイ ムリ ミット は ある ||||||たい|むり|みっと||

サッカー に も 野球 に も 株 取引 に も ファック に も だ さっかー|||やきゅう|||かぶ|とりひき|||||| Soccer, baseball, the stock exchange, and even fucking.

( ジェーン ) バカ な 人 たち |ばか||じん|

ハンパ だ わ ハンパ すぎる

こんな もの 表 に なんか 出 せ ない わ ||ひょう|||だ||| I can't allow something like this into the world.

( エルヴィス ) 造幣 局 の 人間 を ― |ぞうへい|きょく||にんげん| We're not trying to trick the people of the Mint Bureau.

だまし たい なんて 言って る わけ じゃ ない |||いって||||

そう 言って る の は この 部屋 の 中 じゃ ― |いって|||||へや||なか|

あんた と パソコン 屋 の 相棒 だけ だ ||ぱそこん|や||あいぼう||

それ に あんた は 最初 に 提示 し た 予算 を ― ||||さいしょ||ていじ|||よさん|

既に 20 万 ドル オーバー し ― すでに|よろず|どる|おーばー| ...by two hundred thousand dollars.

約束 の 日 は もう 2 ヵ 月 も 前 に なる やくそく||ひ||||つき||ぜん|| And the promised completion date was two months ago!

俺 は そんな こと は 思っちゃ い ない ん だ が ― おれ|||||おもっちゃ||||| I wouldn't think such a thing, but a few of the directors tell me that...

幹部 の 何 人 か から は ― かんぶ||なん|じん|||

そう まるで 俺 たち の 脳みそ が 爬虫 ( は ちゅう ) 類 並み で ある よう に ― ||おれ|||のうみそ||はちゅう|||るい|なみ|||| ...well, this girl is screwing with us...

うまく カモ ろう と し てる 女 … |かも|||||おんな

( ジェーン ) テオ 仕事 を 続け て ||しごと||つづけ|

( エルヴィス ) あんた が そう な の かも と ね

ああ すま ない な Oh, sorry. Of course, I would not think such a thing.

もちろん 俺 は そんな こと は 思っちゃ ない さ |おれ|||||おもっちゃ||

もし それ が 本当 なら 悲しい こと に ― |||ほんとう||かなしい|| If it were true, sadly, I might end up crushing you to smithereens.

俺 は あんた を 粉 みじん に し て しまう かも しれ ない から な おれ||||こな||||||||||

フンッ 俺 が 女 に 手 を 上げる よう な 男 に 見える か ? |おれ||おんな||て||あげる|||おとこ||みえる|

見え ない だ ろ う ? みえ||||

俺 に は 大した こと は でき ない よ おれ|||たいした||||| There's not much that I can do.

( 銃声 ) じゅうせい

( ロボス ) クッ … った く よ 掃除 する 身 に も なって くれ |||||そうじ||み||||

( ジェーン ) なんて こと し た の これ じゃ … - What did you do that for?! Now, now... - Oh, stop screaming.

( エルヴィス ) ああ わめく な 俺 たち は あんた の 趣味 に ― ||||おれ|||||しゅみ|

付き合う ほど 暇 じゃ ない し ― つきあう||いとま|||

余計 な 金 を 払う ほど ぜいたく な 身分 で も ない よけい||きむ||はらう||||みぶん|||

48 時間 以内 に いい 仕事 を し て くれよ お 嬢ちゃん じかん|いない|||しごと||||||じょうちゃん Have something impressive completed within 48 hours, young lady.

( レヴィ ) あっ ち い ウウッ いって え Damn, it's hot! Oww.

あっ ち い Sheesh! How much did I drink last night?

ゆうべ どん だけ 飲 ん だ ん だ よ |||いん|||||

酔い が 進む ほど に 弾 を おごら ねえ の が 魅力 の ― よい||すすむ|||たま||||||みりょく| Well, I'm known as Revy...

レヴィ 姉さん だ が … |ねえさん||

あっちゃ ー あー あ |-|| But oh, boy.

う わ っ クッサ

クソ 暑い って の に なんて 一 日 の 始まり だ くそ|あつい|||||ひと|ひ||はじまり|

( 男性 ) これ で どう だ だんせい|||| How about this?

( 男性 ) ヘッ まるごと いった だき だんせい||||

あ あっ What?!

チェッ 便所 だ それ から 仕切り直し だ ヘッ |べんじょ||||しきりなおし||

( 男性 ) ヘッヘ いや 別に 仕込 ん で た わけ じゃ ねえ ぜ だんせい|||べつに|しこ|||||||

ほら こりゃ …

( 男性 ) 開けろ お いっ だんせい|あけろ||

( ジェーン ) もう 何 な の よ この 街 は ||なん|||||がい| Man. What's with this city? It's so damn shady.

うさんくさ いったら ありゃ し ない

( エダ ) 羊飼い の 得 物 は 何 だ ? |ひつじかい||とく|ぶつ||なん| The Shepherd. What would his weapon be?

( レヴィ ) ああ ?

詩 篇 第 23 編 第 15 章 死 の 陰 の 谷 を 歩む 者 し|へん|だい|へん|だい|しょう|し||かげ||たに||あゆむ|もの The Book of Psalms. Psalm 23, verse 15.

羊飼い は 何 を 持っていった かって 話 だ よ ひつじかい||なん||もっていった||はなし|| What I wanna know is, what did the shepherd take with him?

( レヴィ ) あー … モデル ジェリコ 941 FBL ||もでる||

( エダ ) 何 だ そりゃ ダッセ |なん||| You serious? That's lame.

じゃあ お前 は 何 だって ん だ よ ? |おまえ||なん|||| Then what's your answer?

( エダ ) 決まって ん だ ろ こいつ だ よ |きまって|||||| Isn't it obvious? This guy.

( レヴィ ) アホ くせ

あいつ は ユダヤ 人 だ ろ ||ゆだや|じん||

イスラエル 製 を 持って く に 決まって る いすらえる|せい||もって|||きまって|

( エダ ) ご 託 ひね ん じゃ ねえ よ エテ 公 の くせ に ||たく|||||||おおやけ||| Quit your impertinent talk. You're nothing but a monkey.

( レヴィ ) あっ ち い It's hot. If I knew your air conditioner was broken, I wouldn't have come.

エアコン ぶ っ 壊れ てる と 分かって りゃ 来 なかった のに よ えあこん|||こぼれ|||わかって||らい|||

船 は ドック だ し ツイ て ねえ せん||どっく|||つい|| And the boat's way out in the dock. It's not my day.

( エダ ) 分かって る よ 何度 も 言わ れ なく て も |わかって|||なんど||いわ|||| You don't have to tell me over and over.

壊れ た ジューク じゃ ねえ ん だ から よ こぼれ|||||||| You're not a broken jukebox.

そう いや さ どう な ん だ よ 色 男 の 水兵 は ? ||||||||いろ|おとこ||すいへい| By the way, that guy, your handsome sailor.

そろそろ 1 年 に なる ん だ ろ |とし||||| It's almost a year now since he came, right?

ろく な もん じゃ ねえ よ He's nothing special. He won't get rid of that stupid business suit.

マヌケ な ビジネス スーツ は 脱が ねえ ||びじねす|すーつ||だつ が|

敵 の 前 に 出しゃ 人質 に 取ら れる てき||ぜん||だしゃ|ひとじち||とら| If he encounters an enemy, he gets kidnapped.

おまけに ジョーク が 寒い ちくしょう |じょーく||さむい| And his jokes are so lame, damn it!

だ ー れ が そんな こと 聞い てる って の よ |-|||||ききい|||| Who cares about any of that?! I wanna know whether or not you did it with him.

や っこ さん と ヤッ た の か ヤッ て ねえ の かって こと だ よ

チッ ああ

何 だ よ 何 だ よ ノリ 悪い なあ なん|||なん|||のり|わるい| Hey, what's wrong? You're no fun.

( レヴィ ) あ ちい な ー ! ||||- Man, it's hot!

( ノック ) ( ジェーン ) ハロー ||はろー

( ノック ) ( ジェーン ) ハロー 追わ れ てる の ||はろー|おわ||| Hello! Hello! I'm being chased!

( ジェーン ) 助け て |たすけ|

呼 ん でる ぜ よ||| - Help me! - Someone's calling.

( エダ ) 営業 時間 外 だ よ ( ジェーン ) 早く 早く 早く ! |えいぎょう|じかん|がい||||はやく|はやく|はやく - We're closed! - Hurry! Open it! Open up! Please!

( ジェーン ) 開け て 開け て お 願い ここ を 開け て ! |あけ||あけ|||ねがい|||あけ|

( エダ ) ヨハネ 伝 第 5 章 で イエス が 言った の 知って っ か ? ||つたい|だい|しょう||いえす||いった||しって|| Do you know what Jesus said in John 5?

“ 厄介 事 を 持ち込む な この アマ ” だ よ やっかい|こと||もちこむ|||あま||

って ここ は 教会 でしょ ? |||きょうかい| But this is a church, right?

( エダ ) だ から ? 神 は 留守 だ よ 休暇 と って ベガス に 行って る |||かみ||るす|||きゅうか|||||おこなって| So?

お 願い よ 追わ れ てる の |ねがい||おわ||| Please! I'm being chased!

この 街 じゃ 誰 も あて に なら ない し 私 は この 街 の 人間 じゃ ない し ― |がい||だれ|||||||わたくし|||がい||にんげん||| I can't count on anyone in this city, and I'm not from here.

教会 なら 何とか し て くれる はず って … きょうかい||なんとか||||| I was told that the church might be able to help, and...

信じ られ ない あなた それ でも シスター ? しんじ|||||| I can't believe this! And you're supposed to be a Sister?

( エダ ) 審判 の 日 に 来る ん だ ね そう すりゃ 神 も … |しんぱん||ひ||くる||||||かみ| Come back on Judgment Day. You do that, and God will...

( 銃声 ) じゅうせい

( エルヴィス ) ジェーン 手間 を 取ら す な ||てま||とら|| Jane. Don't make things any more difficult. Come on. It's time to go home.

さあ お うち に 帰る 時間 だ ||||かえる|じかん|

( ロボス ) ミスター ・ エルヴィス 銃 は やめ て くれ |みすたー||じゅう|||| Mister Elvis. Put your gun away.

ここ は あんた の 知る よう な 街 じゃ ない と 何度 も … ||||しる|||がい||||なんど| I've told you repeatedly that this isn't the same as the cities you're used to.

尼 さん その 女 に 話 が ある ん だ 少し ばかり … あま|||おんな||はなし|||||すこし| Sister. I need to have a little talk with that girl.

う お おお ! エダ !

( エダ ) よっ しゃ ! All right!

野郎 ! やろう Bastards!

( 銃声 ) じゅうせい

あたい ら に 手出し た バカ たれ に ゃ … |||てだし||ばか||| Any idiot who dares to fire at us...

それなり の 覚悟 を し て もらう ぜ ! ||かくご||||| ...has gotta be prepared for some payback!

( 銃声 ) じゅうせい

ん だ と ? クソ 撃て ! ぶ っ 殺せ |||くそ|うて|||ころせ What's going on?! Shit! Shoot at them! Kill them!

( ロボス ) やめろ ! 撃つ な て め えら 絶対 撃ち 返す な ||うつ|||||ぜったい|うち|かえす| Stop it! Don't fire! Guys, do not fire back no matter what!

バカ 野郎 撃て ! ばか|やろう|うて You idiot! Fire!

( エダ ) ちくしょう 気 が 治まら ねえ ! ||き||おさまら| - Damn it! - They're pissing me off!

( リコ ) 姐 ( あね ) さん ! 加勢 に 来 まし た |あね|||かせい||らい|| Sis! I've come to help!

シスター って 呼び な ! この ボケ ||よび||| Call me Sister! Dimwit!

見 ねえ 顔 だ な 新入 り か ? み||かお|||しんにゅう|| I've never seen you. You new here?

はい 神父 見習い の リカルド っす |しんぷ|みならい||| Yes! I'm Ricardo, in training to become a priest.

レヴェッカ さん の こと は 姐 さん から 聞い て ます |||||あね|||ききい|| I've heard a lot about you from Sis. Call me Rico.

( リコ ) 俺 の こと は リコ と ( エダ ) リコ ! |おれ|||||||

姐 さん って 呼ぶ ん じゃ ねえ っ つ っ てん だ ろ ! あね|||よぶ||||||||| Rico! I'm telling you, don't call me Sis!

レヴィ ! レヴィ 聞こえる か ロボス だ ||きこえる||| Revy! Can you hear me, Revy?! It's Lobos!

ああ 銃 を 収め て くれ 手違い な ん だ 頼む ! |じゅう||おさめ|||てちがい||||たのむ Please put away your guns. This is a misunderstanding!

これ は ちょっと し た 行き 違い で … |||||いき|ちがい| Please! We got a little crossed up...

( レヴィ ) ふざけ ん じゃ ねえ ぞ ! 事故 も へ ッ たく れ も ある か ! ||||||じこ||||||||

ったり め ー だ ! 小便 野郎 ||-||しょうべん|やろう Like she says! You Manneken Pis!

教会 に ブリット 撃ち込 ん で ― きょうかい|||うちこ|| If you think you can walk away unharmed...

五 体 満足 で 帰 ろ う なん ざ 虫 が よ すぎ ん だ よ いつ|からだ|まんぞく||かえ|||||ちゅう|||||| ...after drilling bullets into the church...

ああ 神様 やっぱり ダメ だ |かみさま||だめ|

( ヨランダ ) お やおや こりゃ 何 だい やれやれ ||||なん|| My, my. What's this here? Oh, boy.

エダ ! Eda!

礼拝 堂 で こいつ を やる な と 言いつけ とい た はず じゃ ない か れいはい|どう|||||||いいつけ|||||| What have I told you about doing this in the chapel?

あ ? ああ … それ は シスター

( ヨランダ ) まっ とりあえず 後 だ |||あと| We can deal with that later.

そこ の 不 信心 者 ども を ― ||ふ|しんじん|もの|| We must first take care of these unbelievers...

ベテ シメシ の 連中 と 同じ 目 に 遭わ せ て やら なく ちゃ ね |||れんちゅう||おなじ|め||あわ||||||

( 銃声 ) ( 爆発 音 ) じゅうせい|ばくはつ|おと

クソッ ! 野郎 ども 引け ! ミスター も 早く |やろう||ひけ|みすたー||はやく Shit! Guys! We're leaving! Mister, you too!

クソッ ! あの アマ ども 覚え て や がれ ||あま||おぼえ||| Damn it! Those damn bitches! I'll be back!

必ず ひき肉 に して やる ぞ かならず|ひきにく|||| I'll make minced meat outta you!

( ヨランダ ) やれやれ 修理 代 は 誰 持ち だい ? ||しゅうり|だい||だれ|もち| My, my.

弾 代 も だ たま|だい||

金 ばっ か 出 て いく ね きむ|||だ||| The cash just keeps floating away. Give me a break. Now...

冗談 じゃ ない じょうだん||

さて きっちり 話 を 聞か せ て もら お う か ね お 嬢ちゃん ||はなし||きか|||||||||じょうちゃん

( ジェーン ) 連中 は “ ヌエヴォ ・ ラレド ・ カルテル ” |れんちゅう||||かるてる Those guys are from the Nouveau Laredo Cartel.

フロリダ に 縄張り を 持つ ジェローラモ ファミリア の 下部 組織 ||なわばり||もつ||||かぶ|そしき The organization works directly under the Gerolamo Familia...

カルテル から 私 が 依頼 さ れ た の は 旧 ドル 札 の 偽造 よ かるてる||わたくし||いらい||||||きゅう|どる|さつ||ぎぞう|

偽札 の デザイン チーム は 世界 中 に 散って る けど ― にせさつ||でざいん|ちーむ||せかい|なか||ちって|| Although my counterfeit bill design team is scattered all over the world...

ネット の おかげ で 問題 は 全く ない わ ねっと||||もんだい||まったく|| ...thanks to the internet, we've never had any problems with the work I do.

私 は チーム の 統括 まっ リーダー って ところ わたくし||ちーむ||とうかつ||りーだー|| I'm the team's chief organizer. The leader, if you will.

で ? 何 を しく って 追っかけ られる 羽目 に なった ん だい ? |なん||||おっかけ||はめ||||

( ジェーン ) 誰 も し くって なんか ない わ |だれ||||||

ただ 連中 に こらえ 性 が なかった だけ よ 失礼 ね |れんちゅう|||せい|||||しつれい| That was rude. It's just that those guys had no patience.

いい かしら ? 私 が この 仕事 を 引き受け た の は ― ||わたくし|||しごと||ひきうけ||| Let me make this clear. The reason I accepted the job...

“ 完璧 な 偽札 ” を 作 れる って 話 だった から よ かんぺき||にせさつ||さく|||はなし||| ...is because I was told I'd be able to make perfect counterfeit money.

スーパー Z は 実に ショック だった わ すーぱー|||じつに|しょっく||

紙 の 仕上がり は 全く 完璧 で ― かみ||しあがり||まったく|かんぺき| The paper it created was absolutely perfect.

何と言っても その 配合 率 よ ね なんといっても||はいごう|りつ||

コットン リネン パルプ の 比率 は ― ||ぱるぷ||ひりつ| The percentage of cotton to linen pulp is controlled at exactly 23 to 76.8.

はっきり 23 対 76,8 に 押さえ て て |たい||おさえ||

それ に ね そこら に ある レーザー ・ プリンター で ― ||||||れーざー||

片付ける 連中 も いる けど 私 に 言わ せ れ ば とんでもない ! かたづける|れんちゅう||||わたくし||いわ||||

それ に 引き換え 連中 は さすが だ わ ||ひきかえ|れんちゅう|||| In comparison, these guys are pros.

スイス 製 の 専用 印刷 機 な の よ すいす|せい||せんよう|いんさつ|き||| It's a printing machine custom made in Switzerland.

私 たち だって のど から 手 が 出る ほど 欲し い ん だ けど ― わたくし|||||て||でる||ほし|||| We would do anything to get our hands on it...

でも 監視 が 厳しく て さすが に 難しい の よ ね |かんし||きびしく||||むずかしい||| ...but security is so damn tight that it's really difficult.

ちなみに 私 たち は ― |わたくし|| By the way, we print ours on a Heidelberg MF521...

ハイデルベルグ の MF 521 で 印刷 し てる ん だ けど ― ||||いんさつ|||||

どう し て も 限界 が 出 ちゃ う の よ ||||げんかい||だ||||

ひどい 話 よ ね “ 敵国 攻撃 用 紙幣 ” なんて ― |はなし|||てきこく|こうげき|よう|しへい|

名前 つけりゃ そんな もの に 予算 が 出る の よ なまえ|||||よさん||でる||

私 なら もっと 低 予算 で あれ くらい の 物 作 れる のに わたくし|||てい|よさん|||||ぶつ|さく||

まったく !

でも あの 機械 でも 難しい 工程 に なる の ||きかい||むずかしい|こうてい|||

それ は フェイス プレート ナンバー 回り の プレス 圧 な ん だ けど ― |||ぷれーと|なんばー|まわり||ぷれす|あっ|||| Take the pressure along the outside of the faceplate number.

インク 圧 を 場所 ごと に 変える ため の ゴム を 吹きつけ て ― いんく|あっ||ばしょ|||かえる|||ごむ||ふきつけ| We use an adjustment method...

調整 する やり 方 を 取って る の ちょうせい|||かた||とって|| ...for applying rubber in order to change the ink pressure in each section.

でも これ は 賢い やり 方 と は 言 え ない わ |||かしこい||かた|||げん|||

それ は なんで かって 言う と ― ||||いう| The reason being...

紫外線 硬化 型 の インク を 使え ば ― しがいせん|こうか|かた||いんく||つかえ| ...using infrared hardening ink will allow the red blow ink to print naturally.

もっと 自然 な 形 で レッド ・ ブロー ・ インク の 印刷 が できる わけ ね |しぜん||かた||れっど||いんく||いんさつ||||

グリーン と ブラック の 二 重 印刷 の 部分 は 問題 ない けど ― ぐりーん||ぶらっく||ふた|おも|いんさつ||ぶぶん||もんだい|| We've had no problems with the green and black double layer printing sections...

さっき の やり 方 だ と ― |||かた|| ...but with the method I just explained...

財務 省 マーク を かなり 細かく 造り 込 ん で やら ない と ― ざいむ|しょう||||こまかく|つくり|こみ|||||

外側 山形 の 部分 が 不 均等 に 出 ちゃ う わけ それ で … そとがわ|やまがた||ぶぶん||ふ|きんとう||だ||||| Otherwise, the mounted section on the outside would come out uneven.

( エダ ) ヘイ ヘイ ヘイ 質問 ( ジェーン ) ああ はい ||||しつもん|||

話 の 途中 で 悪い ん だ けど さ はなし||とちゅう||わるい||||

( ジェーン ) 何 よ ? |なん| - What is it? - Where does this story end?

その 話 最後 は どの 辺 だ ? |はなし|さいご|||ほとり|

「 バルジ 大作 戦 」 み たく トイレ 休憩 を 挟む の かい ? |たいさく|いくさ|||といれ|きゅうけい||はさむ|| Do we get a bathroom break like they had in "Battle of the Bulge"?

( ジェーン ) 理由 を 聞い た の は あなた 方 じゃ ない の |りゆう||ききい|||||かた||| You're the ones who asked why I'm in this mess.

何 な の 退屈 ? なん|||たいくつ - What's wrong? Are you bored? - Eda.

エダ こいつ の 態度 で 思い出し た |||たいど||おもいだし|

児童 福祉 センター の クソ ババア に そっくり だ じどう|ふくし|せんたー||くそ|||| She's just like the bitch at my childhood welfare center.

まあ いい わ Well, whatever.

ともかく そう いった リサーチ に は お 金 と 時間 が かかる わけ それ は … |||りさーち||||きむ||じかん||||| Anyway, this type of research requires money and time. And so...

ヤヤヤ 大体 分かった もう 十分 |だいたい|わかった||じゅうぶん All right, all right. I get the general picture. That's enough.

とにかく そう いう 触れ込み で ― |||ふれこみ| So you tried to screw those fellows with that introduction.

連中 を カモ ろう と し た って わけ だ ね ? れんちゅう||かも||||||||

あの お バカ さん たち と 同じ こ と 言う の ね ||ばか||||おなじ|||いう|| You say the same thing that those fools were saying.

いい わ 論 より 証拠 ||ろん||しょうこ Very well. Proof over theory.

( レヴィ ) フンッ 品定め しろ って か ||しなさだめ|||

こんな の ひと目 見 て 分かる ぜ アホ らしい ||ひとめ|み||わかる|||

見ろ よ こっち は 半 インチ も 印刷 が ズレ てる し ― みろ||||はん|いんち||いんさつ||ずれ|| Look here. On this one, the print is off by half an inch...

財務 省 マーク の グリーン が キツ すぎる ざいむ|しょう|||ぐりーん||きつ| ...and the green of the Department of Treasury mark is too strong.

対し て こっち は ラース ・ ワーク も 細かく 出 てる たいし|||||||こまかく|だ|

ビンゴ だ ろ ?

は あん ? Oh, yeah? Then you'd take that bill in your right hand...

じゃあ あなた は その 右手 の 札 を 持って ― ||||みぎて||さつ||もって

シアーズ で ショッピング を 楽しむ つもり な の ね ||しょっぴんぐ||たのしむ|||| ...and hope to enjoy a day of shopping at Sears?

ああ かわい そう あなた は 監獄 行き だ わ |||||かんごく|いき|| Oh, I feel sorry for you. You're on your way to jail.

連邦 準備 銀行 の 印 よく 見 て ご 覧 なさい な れんぽう|じゅんび|ぎんこう||いん||み|||み|| Look carefully at the Federal Reserve Bank Seal.

( レヴィ ・ エダ ) ん ん ?

( ジェーン ) だまさ れ て くれる と 思った わ ||||||おもった| I was certain you would be fooled.

70 年 代 に 印刷 さ れ た 紙幣 に は ― とし|だい||いんさつ||||しへい|| It's not unusual to see a printing shear...

印刷 の ズレ や ムラ は 珍しく ない わ いんさつ||ずれ||むら||めずらしく|| ...or unevenness in the bills from the seventies.

しかし 造幣 局 に M の つく アルファベット は 存在 し ない |ぞうへい|きょく|||||あるふぁべっと||そんざい|| However there is no bill printed by the Mint Bureau with an 'M' in its label.

( レヴィ ) チッ ( ヨランダ ) レヴィ 嬢 ちゃん の ― ||||じょう|| It's clear now that Miss Revy's eyes are made out of glass.

目玉 は ガラス 玉 だって こと が 証明 さ れ た ね めだま||がらす|たま||||しょうめい||||

まあ いい 信じる さ ||しんじる| Okay, I believe you. Now then, let's get to the core of this story.

じゃあ 核心 の ところ を 聞か せ て もら お う か |かくしん||||きか||||||

期限 が 大幅 に オーバー し て た の よ きげん||おおはば||おーばー||||| We missed our deadline by a significant margin.

でも 私 に は 目標 が ある 以上 譲れ は し なかった |わたくし|||もくひょう|||いじょう|ゆずれ||| But since I had an objective, I refused to compromise.

そし たら 奴 ら 一緒に ドイツ から 来 た ― ||やつ||いっしょに|どいつ||らい| Then they came and shot our operator who came with me from Germany!

オベレーター の テオ を 撃ち や がった の ||||うち|||

彼 は ネット 上 で メンバー が 作った データ を 管理 する 役目 だった の よ かれ||ねっと|うえ||めんばー||つくった|でーた||かんり||やくめ||| His job was to manage the data created by other members over the internet.

ここ まで の 苦労 が 水 の 泡 だって の に ― |||くろう||すい||あわ||| All our effort so far has gone down the drain.

分かって ない の よ わかって||| They don't get it!

そんな わけ で 嫌 気 が さし た 私 は |||いや|き||||わたくし| So then I got fed up with everything...

野生 ゴリラ の 群れ に サヨナラ し た って わけ やせい|ごりら||むれ||さよなら|||| ...and said goodbye to that band of wild gorillas.

これ で 全部 ||ぜんぶ - And that's everything. - You're the one at fault here.

そりゃ お前 が 悪い |おまえ||わるい

ああ まあ そう だ よ な 決まり は 決まり だ ||||||きまり||きまり| Well yeah. You are.

( ジェーン ) 何 よ ! ええ 理解 なんて さ れ ない でしょ う よ |なん|||りかい|||||||

朝 から 晩 まで 銃 いじ くって る か ― あさ||ばん||じゅう|||| Not anyone who spends their day, sunrise to sunset...

「 NYPD ブルー 」 見 て 暇潰し し てる よう な 人間 に はね |ぶるー|み||ひまつぶし|||||にんげん|| ...wasting their time either fiddling with their gun or watching "NYPD Blue".

「 オプラ ・ ウィン フリー ・ ショー 」 を 見 てる と 言って も ― |||しょー||み|||いって| I guess you wouldn't believe it if I told you I watch the Oprah Winfrey Show.

信じ ねえ だ ろ しんじ|||

“ 正解 は 銃声 の 後 で ” だ せいかい||じゅうせい||あと|| The correct answer, after the sound of gunfire.

( ヨランダ ) お 嬢ちゃん 神 の お 導き だ ||じょうちゃん|かみ|||みちびき| Young lady. You've been guided here by the Lord.

実に 運 が いい じつに|うん|| You're very fortunate.

あんた に 銃 を 突きつけ てる その 娘 は 逃がし 屋 だ ||じゅう||つきつけ|||むすめ||にがし|や| That girl pointing her gun at you is an escape specialist.

料金 は その 原 版 で 手 を 打って も いい ん だ が ね りょうきん|||はら|はん||て||うって|||||| Though I wouldn't mind making a deal with you for that plate.

( ジェーン ) 不完全 な もの は 渡し たく ない わ |ふかんぜん||||わたし||| I don't wanna give you anything that's not complete!

でも 火急 の 時 だ し 確か に ぜいたく は 言 え ない けど |かきゅう||じ|||たしか||||げん||| But I'm pressed for time, so I can't be picky.

逃走 費用 と は 別 に 3 万 ドル で 買い取って よ とうそう|ひよう|||べつ||よろず|どる||かいとって| Won't you buy it for thirty grand, separately from my escape expenses?

( ヨランダ ) じゃあ 仕方ない 別 の 神様 に 頼む ん だ ね ||しかたない|べつ||かみさま||たのむ||| I guess you're on your own. Make your request to some other god.

な っ 神様 に 仕え てる ん でしょ あなた たち ||かみさま||つかえ||||| Wha... But you people serve God, right?!

( エダ ) ルカ いわ く ― Luke says, "You shall make friends even if you use false money to do so."

“ 不誠実 な 金 を 使って でも 友人 は 作る べし ” だ ふせいじつ||きむ||つかって||ゆうじん||つくる||

構わ ねえ よ エダ かまわ||| Never mind her, Eda. You can go ahead and die if you want, girl.

勝手 に お っ 死 に な 姉ちゃん かって||||し|||ねえちゃん

( ジェーン ) あんた なんか の 助け なんて 借り ない わ よ ||||たすけ||かり||| I don't need your help anyway.

窮地 を 救って くれ た こと に だけ 感謝 する わ きゅうち||すくって||||||かんしゃ||

じゃあ さよう なら

ヘイ ちょっと お 待ち 今夜 の ねぐら は ? |||まち|こんや||| Hey. Wait one moment. Where are you staying tonight?

( ジェーン ) 適当 に 探す わ よ |てきとう||さがす|| I'll find some place.

( エダ ) そこら の モーテル じゃ あんた 靴下 脱ぐ 間もなく ― ||||||くつした|ぬぐ|まもなく Any one of the regular motels, and you'll have fresh holes in your ass...

新品 の ケツ の 穴 を こさ える こと ん なる よ しんぴん||||あな||こ さ|||||

さて そこ で だ Now, to avoid that...

チャル クワン の 市場 を 抜け た 所 に ラン サップ ・ イン って 安 宿 が ある |||いちば||ぬけ||しょ||らん||いん||やす|やど|| ...there's a cheap lodge called Ramsap Inn just past the Chalquam market.

“ 教会 から 来 た ” と 言 や あ 空き 部屋 に 通し て くれる はず さ きょうかい||らい|||げん|||あき|へや||とおし|||| Tell them you came from the church, and they'll get you a room.

気持ち 悪い わ ね きもち|わるい|| I don't like how this feels.

もち タダ と は 言わ ねえ よ |ただ|||いわ||

そこ の 盆 に 300 ドル ほど 布 施し て いき な ||ぼん||どる||ぬの|ほどこし||| Place an offering of about three hundred dollars in that tray there.

なるほど 腐って も 教会 だ わ それ で 手 を 打ち ま しょ |くさって||きょうかい|||||て||うち|| I see. Although it's rotten, this is a church after all. I can agree to that.

おいおい おい どう いう つもり だ よ エダ Hey, hey, hey. What's the big idea, Eda?

( エダ ) ん ? 何 が ? ||なん| What do you mean?

( ヨランダ ) 上々 だ シスター ・ エダ |じょうじょう||| Very well done, Sister Eda.

金 の なる 木 さ 見失わ ない よう に 気 を 配り な きむ|||き||みうしなわ||||き||くばり| That's a tree that grows gold. Keep a close eye on her so you don't lose sight.

( エダ ) イエス シスター |いえす| Yes, Sister.

田舎 もん は 扱い やすく て いい わ ね えっ と いなか|||あつかい||||||| Those from the country are so easy to manipulate.

( レヴィ ) あっ お前 ! ( エダ ) よ お リロイ 久しぶり ||おまえ|||||ひさしぶり - Hey! - Hi Leroy! Long time no see!

今 チョ ロス ども が 追っかけ てる 女 いる だ ろ いま||ろす|||おっかけ||おんな||| You know that girl that Choros and the guys are chasing after?

( エダ ) そう インド 系 の ( レヴィ ) て め え ||いんど|けい||||| - Yeah, that East Indian girl. - Damn you!

( エダ ) あいつ の 居場所 な 相場 は ど れ っく らい だ ? |||いばしょ||そうば||||||

( レヴィ ) 汚 ねえ ぞ |きたな||

ジェーン の 居場所 を つか ん だ ? ||いばしょ|||| - You found out where Jane is? - Yes boss.

( ラッセル ) イエス ボス |いえす|ぼす

ロボス の 野郎 は 腰抜け の ボケ ナス だ ||やろう||こしぬけ|||なす| That bastard Lobos is nothing but a cowardly airhead. You go instead.

( エルヴィス ) お前 が 代わり に 行け ( ラッセル ) イエス ボス |おまえ||かわり||いけ||いえす|ぼす

いい か ラッセル

この 街 に 住 ん でる 連中 と き たら ― |がい||じゅう|||れんちゅう||| Aside from the clothes they wear...

洋服 着 てる だけ で モロ 族 と 大差 が ねえ ようふく|ちゃく||||もろ|ぞく||たいさ|| ...the people living in this city are no different from the Moros!

信じ られる か ? しんじ|| Can you believe it?! Even nuns at the church are firing guns! Ow, ow!

教会 の 尼 まで が 銃 を ぶ っ放し て くる ん だ ぞ きょうかい||あま|||じゅう|||っぱなし|||||

あー イタ タタ …

( ラッセル ) ボス ( エルヴィス ) ああ クソッ |ぼす||| - Boss? - Damn.

この イカレ ポンチ を 煮詰め て 作った 神 の クソ 溜 め を 離れ て ― ||||につめ||つくった|かみ||くそ|たま|||はなれ| I wanna leave this god's manure sink made of overcooked lunatics...

文明 的 な フロリダ に あー 今 すぐ 帰り て え ん だ よ 俺 は ぶんめい|てき|||||いま||かえり||||||おれ| ...and return to civilized Florida. I wanna get back right away, damn it!

( ラッセル ) イエス ボス |いえす|ぼす Yes boss.

( エルヴィス ) ラッセル あの インド 女 を ふん 捕まえ て ― |||いんど|おんな|||つかまえ| Capture the Indian girl and bring her to me, no matter what it takes.

何が何でも 俺 の 前 へ 連れ て こい なにがなんでも|おれ||ぜん||つれ||

ダッハウ が 遠足 に しか 見え ねえ よう な ― ||えんそく|||みえ||| I'll give her a beating that'll make Dachau seem like paradise.

お 仕置 き を くれ て やる |しおき|||||

( ラッセル ) イエス ボス |いえす|ぼす Yes boss. I accompanied you from Florida for times like this.

俺 が あんた と フロリダ から ここ に 来 た の は ― おれ||||||||らい|||

こう いう 時 の ため だ ||じ|||

3 日 も あれ ば ドン ・ ジェローラモ と 一緒に ― ひ|||||||いっしょに In three days...

カリブ で 夕日 が 眺め られ ます よ ボス かりぶ||ゆうひ||ながめ||||ぼす

この トラブル バスター ― |とらぶる| Leave it to this trouble buster, "Groovy guy" Russell.

“ グルーヴィ ・ ガイ ” ラッセル に 任せ とい て ください ||||まかせ|||

ハァ …

( レヴィ ) ん っ What's wrong? Get pricked by a thorn?

( エダ ) 何 だ ? トゲ で も 刺さった か ? |なん||とげ|||ささった|

ぶ っ 殺す ぞ 汚 ねえ 手 で 稼ぎ や がって ||ころす||きたな||て||かせぎ|| I'm gonna kill you! Making money off a cheap trick like that! Gimme half!

半分 よこせ はんぶん| Like I said. You're being a fool. With something like that...

( エダ ) だ から あんた は バカ だって の よ |||||ばか|||

ああ いう の は ね 寝かせ て から 食わ ない と |||||ねかせ|||くわ||

( レヴィ ) “ 寝かす ” だ ? |ねかす| Let it rest?

寝かす って の は 何 だ ? ねかす||||なん|

( エダ ) カジノ の スロット と おんなじ さ |かじの|||||

ちょいと ゾロ 目 を そろえ て やりゃ あ ― |ぞろ|め|||||

ドバ ドバ 銭 を ばらまく って 寸法 よ ||せん||||すんぽう| ...then they all come throwing their money at you.

おい 一体 |いったい What are you planning?

着 い た ぜ 相乗り の お 客 さん よ ちゃく||||あいのり|||きゃく|| We're here, carpool customers.

( レヴィ ) 悪い 顔 ん なって る ぜ エダ |わるい|かお||||| You've got that evil look on your face, Eda.

一体 どう いう 仕掛け し や がった ん だ ? いったい|||しかけ||||| - What trick do you have up your sleeve? - Come on.

( エダ ) な あに が ぁ ? あ たしゃ 希 代 の トリックスター |||||||まれ|だい||

ガリラヤ の 湖 を 歩 い て 渡る 男 に 仕え てん だ ||こ||ふ|||わたる|おとこ||つかえ|| ...the man who walked on the Sea of Galilee.

この くらい の 仕掛け お手 の もん よ |||しかけ|おて||| A trick like this is nothing.

さて ロック が 車 回 し て くる ん だ ろ ? 行 こ う ぜ |ろっく||くるま|かい|||||||ぎょう|||

おい 教えろ よ 行き先 どこ だ ? |おしえろ||いきさき|| - Hey, tell me. Where are we going? - I dunno.

( エダ ) さあ ね ( レヴィ ) なあ エダ

エダ って ば おい !

( エダ ) フフッ ( ラッセル ) ん ? 尼 ? ||||あま

( レヴィ ) なあ おい エダ !

くさい

ロボス に 呼ば れ た 野郎 ども は ど いつ ら だ ? ||よば|||やろう|||||| Who are the guys Lobos called here?!

( 男性 ) ここ ら の テーブル に いる 全員 だ だんせい||||てーぶる|||ぜんいん| Everyone you see sitting at these tables.

いい だ ろ う 俺 が お前 ら に 命 令 を 下す ||||おれ||おまえ|||いのち|れい||くだす Very well. I'll give out your orders.

一 人 頭 1000 ドル だ ひと|じん|あたま|どる| One thousand dollars per person.

ラン サップ ・ イン と いう 名 の モーテル に こいつ は いる らん||いん|||な|||||| She's staying in a motel called Ramsap Inn.

お前 さん ら の 仕事 は こいつ を 生かし た まま 連れ て くる こと だ おまえ||||しごと||||いかし|||つれ|||| Your job is to bring her back alive.

てこずる よう なら 半 殺し でも 構わ ねえ |||はん|ころし||かまわ| If she retaliates, you're free to beat her up.

フッ そこら の ガキ でも できる 楽 な 仕事 だ よ |||がき|||がく||しごと|| It's an easy job that even a child could do.

( シェン ホア ) 余計 な こ と 言う ない ね この バカ ちん 野郎 ||よけい||||いう||||ばか||やろう Forget the unnecessary comments, stupid idiot!

暇 じゃ ない だったら 誰 が はした金 で 付き合う か ? いとま||||だれ||はしたがね||つきあう| It's only because we have the free time that we're accepting such a cheap job!

( ラッセル ) お前 … |おまえ You...

( 男性 ) シェン ホア の 言う とおり だ カウボーイ だんせい||||いう||| Shen Hua's right, cowboy! Get back to inseminating...

オースチン に 帰って 種 付け でも し て ろ や おーすちん||かえって|しゅ|つけ|||||

( ラッセル ) て め えら … ( 男性 ) 昨日 今日 来 た 奴 が ― ||||だんせい|きのう|きょう|らい||やつ| How dare some guy who just arrived here try to order us around!

偉 そう に 指図 す ん な えら|||さしず|||

( 男性 ) ロボス を 呼 ん で こい て め え じゃ … だんせい|||よ||||||| Get Lobos here! You won't do!

( ラッセル ) 黙って 俺 の 話 を 聞け この うす の ろ |だまって|おれ||はなし||きけ||||

( フレデリカ ) 新顔 の … 紹介 だけ … |しんがお||しょうかい| Just introduce us to the new faces, and there will be no trouble.

済ませ て くれ れ ば 問題 ない わ すませ|||||もんだい||

あんた 誰 か ? |だれ| Who are you?

( 男性 ) 俺 も 知ら ねえ 顔 だ ぞ だんせい|おれ||しら||かお|| Not a face I recognize either.

( 男性 ) どこ の 組織 で 仕事 取って た 奴 だ ? だんせい|||そしき||しごと|とって||やつ|

何 言って ん の ? シェン ホア なん|いって|||| What are you talking about? Shen Hua, you hired me for a job last Tuesday.

先週 の 火曜 うち に 仕事 を 頼み に 来 た じゃ ない の せんしゅう||かよう|||しごと||たのみ||らい||||

え ? 私 か ? |わたくし| I did?

や ー 遅く なった 遅く なった ごめん な さ れ 用意 でき てる か ? |-|おそく||おそく||||||ようい||| Hi! I'm late, I'm late. Sorry about that. Are you ready?

あー 始末 の 方法 ね |しまつ||ほうほう| Oh, how to cut him up? Boss Chang wanted to make an example outta him.

張 ( チャン ) の ダンナ は 見せしめ に する 言う て たね ちょう|||||みせしめ|||いう||

バラ か ミンチ か ダンナ から は 聞い て ない ね ばら||みんち|||||ききい||| He didn't tell me whether he wanted the meat chopped or minced.

どっち でも よい ない か I guess it doesn't matter which.

( 男性 ) ンーッ ! だんせい| Well, he's all yours now. You can take care of things from here.

じゃ 確か に 渡す まし た よ あと よろしく |たしか||わたす|||||

( 男性 ) ンーッ ! だんせい|

( チェーンソー の 音 ) ||おと

( 一同 ) えー ! いちどう| You're Sawyer the Cleaner?!

( シェン ホア ) 掃除 屋 ソーヤー ? ||そうじ|や|

( 男性 ) は ー あんた そんな 顔 し て た の か だんせい||-|||かお||||| So that's what you look like.

( 男性 ) いつも 白 マスク に ゴーグル だ だんせい||しろ|ますく||ごーぐる| You're always wearing those goggles and white facemask.

そりゃ 分かる わけ ねえ |わかる||

( ラッセル ) あー さあ もう いい か All right. Hurry up and get to work, guys.

仕事 だ お前 ら しごと||おまえ|

( フレデリカ ) あっ ち の 彼 新顔 よ ||||かれ|しんがお| Those are new faces over there.

( シェン ホア ) オー ほんと だ 見 ない 顔 ね ||おー|||み||かお|

( 男性 ) そこ の 2 人 名前 は ? だんせい|||じん|なまえ|

( 男性 ) 私 は クロード ・ “ トーチ ” ・ ウィーヴァー だんせい|わたくし||くろーど||

( 男性 ) ロットン ・ “ ザ ・ ウィザード ” だんせい||| Lotton the Wizard.

( 男性 ) おい かっこ つけ てる とこ 悪い が ― だんせい||||||わるい| Sorry to bother you while you're showing off, but is that milk you're drinking?

お前 ら 飲 ん でる の それ ひょっとして 牛乳 か ? おまえ||いん||||||ぎゅうにゅう|

( ザ ・ ウィザード ) 僕 は 下 戸 だ ビール で 吐く ||ぼく||した|と||びーる||はく I'm a nondrinker. Beer makes me puke.

( トーチ ) 私 は 宗教 上 の 理由 で |わたくし||しゅうきょう|うえ||りゆう| I don't drink for religious reasons.

( 男性 ) しまら ねえ な おい だんせい|||| How unfitting.

( シェン ホア ) それ より 獲物 どんな の 持って ます か ? ||||えもの|||もって|| So what do you use for hunting?

( ザ ・ ウィザード ) ハァ … これ

( 男性 ) あんた の ほう は ― だんせい|||| And you? Doesn't look like you have a gun.

見 た ところ 銃 って わけ じゃ ない よう だ が み|||じゅう|||||||

( 男性 たち ) え ? だんせい||

う わ あ !

( 男性 ) バカ 野郎 て め え ! 店 ごと ロースト する つもり か ? だんせい|ばか|やろう||||てん|||||

て … て め えら いい加減 に … ||||いいかげん|

あい や ともかく 互い の 獲物 は 理解 で くる まし たね |||たがい||えもの||りかい|||| Oh, well. At least now we know what we'll be using.

みんな それ で オーケー か ? |||おーけー| - Is everyone okay with that?! - Right on.

( 男性 ) とっとと 片付け て 一 杯 やろ う だんせい||かたづけ||ひと|さかずき|| Let's get this over with and have a drink.

( 男性 ) ラン サップ ・ イン は 遠い の か ? だんせい|らん||いん||とおい||

( 男性 ) 車 に 分乗 し て 行 こ う だんせい|くるま||ぶんじょう|||ぎょう|| - Let's take our cars. - You're picking up the bill.

( 男性 ) 支払い は おたく だ から な ( ラッセル ) クッ ソー だんせい|しはらい||||||||

( シェン ホア ) カウボーイ 何 し てる か ? 置 い て く ますよ |||なん||||お|||| What are you just standing there for? We'll leave without you.

ん ん ん …

( エダ ) はい この 道 で オッケー 寄せ て 止め て |||どう|||よせ||とどめ|

はい サンキュー 兄さん |さんきゅー|にいさん Alright, thank you sir.

( ロック ) ほんと に いい の かい ? こんな 所 で ろっく|||||||しょ|

理屈 が 分か ん ねえ ん だ りくつ||わか||||

う っせ ー な ここ で 待って りゃ ― ||-||||まって|

都合 の いい こと が 起こる ん だ よ あたし ら に つごう|||||おこる||||||

何 か 非道 な 響き が ある ん だ けど なん||ひどう||ひびき||||| You know, there's this ominous tone to what you just said.

♪ ~

~ ♪

( ラッセル ) そんじゃ 野郎 ども 出かけよ う かい ||やろう||でかけよ|| Okay guys! Let's get going!

一 人 頭 1000 ドル の ヤボ 仕事 に よ ひと|じん|あたま|どる|||しごと||

( 銃声 ) じゅうせい