Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 46
shirokuma|cafe|polar|bear|cafe|episode
Shirokuma Cafe (Eisbären-Café) Episode 46
Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 46
Shirokuma Cafe (Café Urso Polar) Episódio 46
Кафе "Широкума" (Кафе "Белый медведь") Эпизод 46
ひなまつり
Doll's Festival
最近 あったかく なって き た ね
さいきん|||||
It's begun getting warm recently.
そう だ ね
Yeah.
おかげ で 朝 起き られ なく て 困っちゃ う よ
||あさ|おき||||こまっちゃ||
And because of that, I can't get up in the morning and it's really annoying.
キミ 年中 寝 てる じゃ ない
きみ|ねんじゅう|ね|||
You sleep all year long, don't you?
あれ 何 やって る ん だ ろ う
|なん||||||
I wonder what they're doing.
広げ て
ひろげ|
Open it up!
はい
Okay!
せ ~ の えい
Ready... go!
何 始め てる ん だ ろ う ね
なん|はじめ||||||
I wonder what's about to start?
ああ 知って る
|しって|
Oh, I know.
テレビ で 見 た こ と ある よ
てれび||み|||||
I've seen this on TV before.
テレビ ?
てれび
TV?
ほら ほら
You know...
パンダ さん サイン ください
ぱんだ||さいん|
Mr. Panda, could I get your autograph?!
パンダ さん 握手 し て ください
ぱんだ||あくしゅ|||
Mr. Panda, could I shake your hand?!
パンダ さん パンダ さん サイン サイン
ぱんだ||ぱんだ||さいん|さいん
Mr. Panda! Mr. Panda! Autograph! Autograph!
握手 握手 パンダ さん カッコ カワ
あくしゅ|あくしゅ|ぱんだ||かっこ|
Mr. Panda! So cooly cute!
間違った 妄想 に 僕 を 出演 さ せる の やめ て くれる かな
まちがった|もうそう||ぼく||しゅつえん|||||||
Could you not feature me in your incorrect delusions?
ヒモ
ひも
String!
あい
Okay!
ああ ひなまつり だ よ
Oh, it's the Doll Festival.
ひなまつり ?
The Doll Festival (Hina Matsuri)?
よい しょ よい しょ
Wasshoi! Wasshoi!
それ は 夏 祭り
||なつ|まつり
That would be a summer festival (natsu matsuri).
それ は まつり 縫い
|||ぬい
That would be blind stitching (matsuri nui).
それ っ
There!
それ は 釣り
||つり
That would be fishing(tsuri).
ひなまつり
The Doll Fes-ti-val!
お 人形 さん を 飾ったり し て お 祝い する
|にんぎょう|||かざったり||||いわい|
The festival for girls where they put up dolls as decorations.
女の子 の お祭り だ よ
おんなのこ||おまつり||
ああ 知って る 知って る
|しって||しって|
Oh, I know that one.
ちまき おいしい よ ね
The bamboo leaf cakes are delicious.
それ は こども の 日 じゃ ない か な
||||ひ||||
I think you eat those on Children's Day, actually.
パンダ 君 妹 が いる でしょ
ぱんだ|きみ|いもうと|||
You have a younger sister, don't you?
覚え て ない の ?
おぼえ|||
You don't remember?
かたい の と やわらかい の を 食べる 日 だ よ ね
||||||たべる|ひ|||
It's a day to eat hard and soft food, isn't it?
キミ は 食べ物 に しか 記憶 力 が 働か ない の か な
きみ||たべもの|||きおく|ちから||はたらか||||
Are you only able to remember food, by chance?
ねぇ ねぇ こう 並べ れ ば いい ん だ よ
|||ならべ||||||
Hey.
ほら でき た
See? All done!
ど っ から 出し た の
|||だし||
Where'd you even get that?!
こんな こと も あ ろ う か と 思って
||||||||おもって
I thought this might happen, so...
思い出し たく ない 思い出 を 飾ら ない で
おもいだし|||おもいで||かざら||
Please don't use memories I want to forget as decorations...
と いう か ひなまつり だ よ
And this is the Doll Festival!
古風 な 伝統 ある お祭り な ん だ から
こふう||でんとう||おまつり||||
It's a festival full of ancient tradition!
じゃあ 私 も 並べる の 手伝い ます ね
|わたくし||ならべる||てつだい||
Then I'll help put up the decorations, too.
土偶
どぐう
Clay dolls?
古風 すぎる ひなまつり だ ね
こふう||||
That might be a bit too ancient...
笹 子 さん 家 って 土偶 並べる の
ささ|こ||いえ||どぐう|ならべる|
Do you display clay dolls at your house, Miss Sasako?
いえ すみません
No... I'm sorry.
じゃあ 僕 も
|ぼく|
All right, my turn.
嫌 な 予感 しか し ない ね
いや||よかん||||
I have nothing but bad feelings about this.
何 これ
なん|
What is this?
三 人 官 女
みっ|じん|かん|おんな
The three ladies in waiting (sannin kanjo).
サツマイモ は 甘藷 でしょ
さつまいも||さつまいも|
Those are sweet potatoes (kansho)!
木 が 5 本 ?
き||ほん
Five trees?
もし かして 五 人 囃子 の つもり ?
||いつ|じん|はやし||
Are they supposed to be the five court musicians (go-nin bayashi)?
正解
せいかい
Correct!
いやいや 無理 あり すぎ でしょ
|むり|||
Uh, that's pushing it quite a bit.
邪魔
じゃま
In the way!
邪魔
じゃま
In the way!
ペンギン さん 邪魔 だって
ぺんぎん||じゃま|
Mr. Penguin is a nuisance
邪魔 し て た の は そっち でしょ
じゃま|||||||
You are the one who was getting in their way!
こんな ん じゃ いつまで 経って も 完成 し そう に ない ね
||||たって||かんせい|||||
At this rate, they're never going to finish decorating.
しかたない から 真面目 に やろ う
||まじめ|||
I guess there's no choice but to do this seriously.
おい シロクマ 今 俺 を 起 こそ うとし た だ ろ
|しろくま|いま|おれ||おこ|||||
Hey, Polar Bear!
あっ グリズリ - 君
||きみ
Oh, Grizzly.
よく わかった ね
Good guess.
いつも 俺 の 睡眠 の 邪魔 し や がって
|おれ||すいみん||じゃま|||
You're always getting in the way of my sleep.
だんだん お前 から 電話 が かかって くる タイミング が
|おまえ||でんわ||||たいみんぐ|
Gradually, the timing for you to call me
わかる よう に な っち まっ た じゃ ねえ か
You've come to understand, haven't you?
もう 引きこもり は やめ た の
|ひきこもり||||
Have you given up being a shut-in (hikikomori)?
冬ごもり だ
ふゆごもり|
I'm holed up for the winter (fuyugomori)!
った く 毎度 毎度 人 が 寝 てる 最中 に 起こし や がって
||まいど|まいど|じん||ね||さい なか||おこし||
Damn it, waking me up whenever you get a chance.
この 冬 だけ で 何 回 起こさ れ た と 思って ん だ
|ふゆ|||なん|かい|おこさ||||おもって||
How many times do you think you woke me up this winter?
おかげ で もう 目 が さえ て 眠れ ねえ よ
|||め||||ねむれ||
Now thanks to you, I'm completely awake.
それ は よかった
Well, that's good.
全然 よ かね えよ
ぜんぜん|||
No, it's not!
違う よ ほら あれ
ちがう|||
No, look at that
ひなまつり か
The Doll Festival, huh?
って なんで 土偶 やら イモ やら が 並 ん で ん だ よ
||どぐう||いも|||なみ|||||
What the...
グリズリー 君 ちょっと 手伝って よ
|きみ||てつだって|
Could you help them out a bit, Grizzly?
った く …
Jeez... Hey, let me have that.
ほら 貸し て みろ
|かし||
Look, let me borrow it
食べる ?
たべる
Eat?
食べ ねえ よ
たべ||
No, I'm not gonna eat it!
ほら ここ に 置く ん だ よ
|||おく|||
See? You put it here.
おら いく ぞ
All right, here we go!
次
はい
つぎ|
Here.
変 な もん 渡す ん じゃ ねえ
へん|||わたす|||
Don't hand over strange things
と しよ う が ねえ な
Jeez...
いい か ここ に 差す ん だ よ
||||さす|||
So, this goes here...
ほら な
Got it?
ありがとう
Thanks!
完成 だ
かんせい|
It's finished!
よし パーフェクト だ ぜ
|ぱーふぇくと||
There. It's perfect.
う わ ぁ でき た でき た
It's done, it's done!
でき た
did it
どう だ シロクマ
||しろくま
How's that, Polar Bear?
すごい すごい
That's amazing!
やる ね
Not bad.
でも うち の 玄関 ふさい で いる ね
|||げんかん||||
But it's blocking the entrance.
パーフェクト に 邪魔 だ ね
ぱーふぇくと||じゃま||
It's perfectly in the way.
グリズリー 君 って いつも
|きみ||
Grizzly you always
ちょっと やり すぎる ところ が ある ん だ よ ね
There are places where you go a little too far, don't you think?
お前 が やれ って 言った ん じゃ ねえ か
おまえ||||いった||||
You are the one that told me to do it!
ところで これ 誰 を 祝う ん だ
||だれ||いわう||
By the way, who's celebrating this?
えっ 何 それ
|なん|
Huh? What do you mean?
ひなまつり だ から 女の子 の お 祝い だ ろ
|||おんなのこ|||いわい||
The Doll Festival, is a day to celebrate girls.
お前 たち の 中 で 女の子 は
おまえ|||なか||おんなのこ|
the girl among you
じゃあ 男の子 は
|おとこのこ|
And who are the boys?
はい
Here.
はい
Here.
全員 男 か よ
ぜんいん|おとこ||
So all of you are guys?!
った く なんで ひなまつり なんか やって ん だ よ
Why are you holding a Hinamatsuri or something?
いい ん じゃ ない
It's not okay.
みんな ヒナ な ん だ し
|ひな||||
I mean, they're all baby chicks (hina).
ああ なる ほど
Oh, I get it.
ヒナ だ から ひなまつり だ し な
ひな||||||
The Doll Festival (Hina Matsuri) is for them since they're baby chicks (hina).
って うまい こと 言って ん じゃ ねえ
|||いって|||
Don't say nice things
ノリ ツッコミ だ ね
のり|||
He totally went with it.
冬眠 明け で ノリ が いい ね
とうみん|あけ||のり|||
After hibernation, I like the seaweed
誰 か 女の子 は い ねえ の か
だれ||おんなのこ|||||
Are there any girls here? Anybody?
笹 子 さん が いる よ
ささ|こ||||
Well, there's Miss Sasako.
えっ 私 です か
|わたくし||
Huh? Who, me?
えっ と …
uh...
何 か 不満 で も ある の か
なん||ふまん|||||
You got a problem with this?
いえ
No...
でも ほら 女の子 の お祭り です し
||おんなのこ||おまつり||
But look, it's a girls' festival.
笹 子 さん 何 気 に 難しい 話題 を ふる の は やめよ う
ささ|こ||なん|き||むずかしい|わだい||||||
Sasako-san, let's stop talking about difficult topics.
大丈夫 最近 は いく つ に なって も 女子 力 って いう し ね
だいじょうぶ|さいきん|||||||じょし|ちから||||
Don't worry.
シロクマ 君 も 微妙 に ツッコミ づらい ネタ 出し て くる ね
しろくま|きみ||びみょう||||ねた|だし|||
You're somehow making this even more difficult, Polar Bear.
ねえ 笹 子 さん 着物 は 着 ない の
|ささ|こ||きもの||ちゃく||
Hey, you're not going to wear a kimono, Miss Sasako?
えっ そんな の 持ってき て ない よ
|||もってき|||
Eh, I didn't bring that.
着物 なら 任せ て
きもの||まかせ|
Leave the kimono to me
どう
What do you think?
誰 も お前 の 着物 なんか 求め て ねえ
だれ||おまえ||きもの||もとめ||
No one asked you to put on a kimono!
わ ぁ 笹 子 さん かわいい
||ささ|こ||
Wow, you look so cute, Miss Sasako!
ありがとう
Thank you.
あれ
Huh?
ねえ ねえ 笹 子 さん 質問 いい
||ささ|こ||しつもん|
Hey, could I ask you a question, Miss Sasako?
何 パンダ 君
なん|ぱんだ|きみ
What is it, Panda?
笹 子 さん って 結婚 し てる の
ささ|こ|||けっこん|||
Are you married, Miss Sasako?
パンダ 君 実は ね
ぱんだ|きみ|じつは|
Well, you see, Panda... Before she started working here...
ここ に 勤める 前 に …
||つとめる|ぜん|
Before working here...
し て ませ ん
I am not!
結婚 し て ない ん だ 相手 が い ない の
けっこん||||||あいて||||
So you're not married.
まあ そう かな
Well, something like that.
じゃ 笹 子 さん 半田 さん って どう 思う
|ささ|こ||はんだ||||おもう
Then what do you think about Mr. Handa, Miss Sasako?
えっ 半田 さん
|はんだ|
Huh? Mr. Handa?
ねえ 教え て よ
|おしえ||
Come on! Tell us!
どう な の
how about
そう です ね えっ と …
Well...
いつも コーヒー ばかり 飲 ん で ます よ ね
|こーひー||いん|||||
He's always drinking coffee, isn't he?
確かに そう いえ ば そう だ ね
たしかに||||||
Well, I guess that's true.
ここ の コーヒー おいしい です から
||こーひー|||
Well, the coffee here is delicious.
きっと 動物 園 の 給料 が 安い ん だ よ
|どうぶつ|えん||きゅうりょう||やすい|||
It must be because he doesn't get paid much at the zoo.
パンダ 君 そういう 問題 じゃ ない から
ぱんだ|きみ||もんだい|||
I don't think that's the issue here, Panda.
いつも 思って た ん だ よ 休み も 少ない し ね
|おもって|||||やすみ||すくない||
I've always wondered about that.
キミ 年中 休 ん でる じゃ ない
きみ|ねんじゅう|きゅう||||
But you take most of the year off.
出発 進行
しゅっぱつ|しんこう
All aboard!
えっ
Aboard.
進行
しんこう
progression
ガタンゴトン ガタンゴトン …
Huh?
ガタンゴトン ガタンゴトン …
Gatangoton Gatangoton …
到着
とうちゃく
We've arrived!
到着
とうちゃく
あっ 半田 さん
|はんだ|
Oh, Mr. Handa.
笹 笹 子 さん … かわいい
ささ|ささ|こ||
M-Miss Sasako looks so cute...
いらっしゃい ませ
Welcome.
おっと 今日 は いい から 座って な
|きょう||||すわって|
Oops, today is fine, so sit down
でも …
But...
ひなまつり くらい
It's the Doll Festival. I'll give you a hand.
手伝って やる から よ
てつだって|||
I'll help you
グリズリー 君 これ 運 ん で
|きみ||うん||
Could you take this out, Grizzly?
早速 か よ
さっそく||
Not wasting any time, are you?!
ひなまつり だ から 作って み た
|||つくって||
It's the Doll Festival, so I tried making it.
ひし餅
ひしもち
Hishimochi
うん
Yup.
おいし そう 食べ て いい
||たべ||
It looks delicious!
ちょっと 待ち な ほら
|まち||
wait a minute
あっ はい それでは 皆さん
|||みなさん
ah yes then everyone
ひなまつり おめでとう ございます
Happy Doll Festival!
ひなまつり おめでとう ございます
Happy Doll Festival!
いただき ます
Thank you for the food!
おいしい
It's good!
お いち
Good...
あの 笹 子 さん さっき の 話 です けど …
|ささ|こ||||はなし||
Um, Miss Sasako, about earlier...
どう し まし た
What's wrong
あ … いや
Oh, uh...
着物 似合って ます
きもの|にあって|
Kimono suits you
ありがとう ござい ます
Thank you very much.
おいしい なぁ
It's delicious.
動物 の お 医者 さん
どうぶつ|||いしゃ|
The Animal Doctor.
シロクマ さん どうぞ
しろくま||
Mr. Polar Bear, please come this way.
はい
Yes.
失礼 し ます
しつれい||
Pardon me.
今日 は どう なさい まし た
きょう|||||
What brings you here today?
体 の 具合 は
からだ||ぐあい|
How are you feeling?
朝 から 熱 が あり まし て
あさ||ねつ||||
I've had a fever... since this morning.
患者 さん 大きい です ね
かんじゃ||おおきい||
You're quite large, Mr. Patient.
すみません
I'm sorry.
聴診器 あて ます ので 上着 脱 い で ください
ちょうしんき||||うわぎ|だつ|||
I'm going to use the stethoscope, so please remove your coat.
着 て ませ ん
ちゃく|||
I'm not wearing one.
そう です か
I see...
ええ と 届か ない ん で 登って いい です か
||とどか||||のぼって|||
Um... I can't reach, so may I climb up?
登る ん です か
のぼる|||
You're going to climb on me?
登る の は 得意 な ん です よ
のぼる|||とくい||||
I'm very good at climbing.
患者 に
かんじゃ|
On your patients?
いえ 木 登り が 得意 な ん です
|き|のぼり||とくい|||
No... I'm good at climbing trees.
そう です か
I see.
はい いい です よ
All right, that's good.
風邪 です ね
かぜ||
You've got a cold.
お 薬 出し ます ので 安静 に し て 寝 て ください
|くすり|だし|||あんせい||||ね||
I'll give you some medicine,
お 大事 に
|だいじ|
take care
すみません 注文 いい です か
|ちゅうもん|||
Excuse me, may I order?
はい ただいま
Yes I'm home
おじゃま し ます
Pardon the intrusion.
どう し た の 2 人 と も
||||じん||
What brings you two here?
お 見舞い に 来 た ん だ よ
|みまい||らい||||
I came to visit you.
お 見舞い
|みまい
Visit (omimai)?
それ は お 似合い
|||にあい
That would be twinsies (oniai).
それ は お 見合い
|||みあい
That would be an arranged meeting (omiai).
シロクマ 君
しろくま|きみ
Let's hold off on the puns while you're sick, Polar Bear?
熱 ある とき は ダジャレ やめよ う
ねつ||||||
Stop puns when you have a fever
そう する よ
Yeah, I'll do that.
結構 熱 ある ね
けっこう|ねつ||
You've got quite a fever.
薬 は 飲 ん だ から その うち 下がる と 思う けど
くすり||いん||||||さがる||おもう|
I took some medicine, so I think it'll be going down soon.
シロクマ 君 何 か し て ほしい こと ある
しろくま|きみ|なん||||||
Is there anything you want us to do, Polar Bear?
う うん 別に ない けど
||べつに||
Nope, I can't think of anything.
そう
Really?
汗 すごい ね
あせ||
You're sweating quite a bit.
じゃあ 拭い て あげる よ
|ぬぐい|||
Then we'll wipe it off for you.
どうして 僕 が 熱 出し てる って わかった の
|ぼく||ねつ|だし||||
How'd you know I was out with a fever?
笹 子 さん に 聞い た ん だ よ
ささ|こ|||ききい||||
Miss Sasako told us.
すごい 汗 だ ね
|あせ||
You're sweating a lot
ありがとう 気持 よく なった よ
|きもち|||
Thanks. I'm feeling better.
シロクマ 君 朝 から 何も 食べ て ない ん じゃ ない
しろくま|きみ|あさ||なにも|たべ|||||
You haven't eaten anything since this morning, have you, Polar Bear?
うん
I haven't.
じゃあ 何 か 食べる もの 作る ね
|なん||たべる||つくる|
Then we'll make you something to eat.
ペンギン さん って
ぺんぎん||
Mr. Penguin
カフェ モカ 飲む 以外 の こと も できる ん だ
かふぇ||のむ|いがい||||||
You can do things other than drinking cafe mocha
パンダ 君 も ゴロゴロ する 以外 の こと を 覚え た ほう が いい よ
ぱんだ|きみ||ごろごろ||いがい||||おぼえ|||||
And I think you should learn something other than how to laze around.
僕 は かわいい から これ で いい ん だ よ
ぼく|||||||||
But I'm cute, so that's all I need.
あぁ そう
I see. Let's see... Where were the pots?
え ~ と 鍋 は どこ だ っけ
||なべ||||
Um, where is the hot pot?
あぁ これ じゃ ない
Oh, I think this is it.
だ 大丈夫 かな …
|だいじょうぶ|
I-I wonder if they're okay...
注文 いい です か
ちゅうもん|||
Could I place my order?
はい
Could I get another coffee?
コーヒー おかわり お 願い し ます
こーひー|||ねがい||
Please give me another cup of coffee
はい
Yes, ma'am.
あぁ ビックリ し た
|びっくり||
ah i was surprised
鍋 が 降って くる なんて
なべ||ふって||
Who knew it'd rain pots?
僕 は もっと ビックリ し た よ
ぼく|||びっくり|||
I was even more surprised
パンダ 君 重い から ど い て
ぱんだ|きみ|おもい||||
panda you're heavy
うん 料理 の 材料 が 足り ない な
|りょうり||ざいりょう||たり||
Yeah, I don't have enough ingredients for cooking
何 作る 気 だった の
なん|つくる|き||
What were you thinking about making?
48 時間 コトコト 煮込 ん だ
じかん||にこ||
A Sicilian seafood curry with plenty of bouillabaisse
ブイヤベース を 効か せ た シチリア 風 シーフード カレー
||きか||||かぜ||かれー
Sicilian-style seafood curry with bouillabaisse
昨日 料理 番組 で 見 て おいし そう だった ん だ
きのう|りょうり|ばんぐみ||み||||||
I saw it on a cooking show yesterday and it looked really good.
それ できる 前 に 風邪 が 治っちゃ い そう だ ね
||ぜん||かぜ||なおっちゃ||||
I think he might recover before that finishes.
ま ぁ どっち に しろ 材料 が ない から 作れ ない けど ね
|||||ざいりょう||||つくれ|||
Well, either way, I can't make it because I don't have the ingredients.
他の 料理 は 作れ ない の
たの|りょうり||つくれ||
Can't you make something else?
ねぇ 作れ ない の
|つくれ||
Hey, can't you make anything else?
つ 作れ る よ
|つくれ||
I-I can...
何 を 探し てる の
なん||さがし||
Whatcha looking for?
料理 の 本
りょうり||ほん
A cook book.
作り 方 が わから ない の
つくり|かた||||
You don't know how to make something?
違う よ 何 を 作る か 考える 参考 に しよ う と 思って
ちがう||なん||つくる||かんがえる|さんこう|||||おもって
No, I thought I'd use it as a reference when thinking about what to make.
へ ぇ
あっ この 本 どう かな
||ほん||
Hey, what about this book?
わ ぁ ペンギン さん これ 見 て これ
||ぺんぎん|||み||
Wow, look at this, Mr. Penguin!
なに
What is it?
アルバム か
あるばむ|
Oh, it's an album.
ほら
Look! They're pictures of Polar Bear and
シロクマ 君 と グリズリー さん の ちっちゃ い 頃 の 写真 だ よ
しろくま|きみ|||||||ころ||しゃしん||
It's a picture of Polar Bear and Grizzly when they were little.
へ ぇ ~
あの 2 人 に も かわいい 時代 が あった ん だ ね
|じん||||じだい|||||
So I guess even those guys were cute at one point.
かわいい の 仲間 で 僕 の 写真 も 貼って おく よ
||なかま||ぼく||しゃしん||はって||
I'll put in one of my pictures to fit in with the cuteness.
パンダ 君 人 の 大事 な 思い出 を 混乱 さ せる の は やめよ う
ぱんだ|きみ|じん||だいじ||おもいで||こんらん||||||
Let's not confuse people's precious memories, Panda.
あ 僕 が 写って る
|ぼく||うつって|
Hey! I'm in these pictures!
あれ それ 僕 も 一緒 じゃ なかった
||ぼく||いっしょ||
Hey, wasn't I there, too?
えっ と … ほら いる よ
Let's see...
僕 半分 に 切れ てる じゃ ない
ぼく|はんぶん||きれ|||
I'm cut in half!
他の 写真 は ない の
たの|しゃしん|||
Aren't there any other pictures?
ペンギン さん って 生粋 の エキストラ な ん だ ね
ぺんぎん|||きっすい||えきすとら||||
You're a natural-born extra, Mr. Penguin.
主役 の とき だって ある よ
しゅやく|||||
I'm the star at times, too!
そう だ
I know!
これ を シロクマ 君 に 見せ たら 喜ぶ よ
||しろくま|きみ||みせ||よろこぶ|
If we show these to Polar Bear, it'll make him happy.
喜ば ない ん じゃ ない か な
よろこば||||||
I don't think it will.
シロクマ くん
しろくま|
Polar Bear!
あれ
Huh?
寝 てる
ね|
本当 だ
ほんとう|
You're right.
僕 も 寝よ う かな
ぼく||ねよ||
I think I'll sleep, too.
キミ 自由 すぎる ん じゃ ない
きみ|じゆう||||
You're too much of a free spirit, no?
シロクマ 君 まだ 熱 ある ね
しろくま|きみ||ねつ||
Polar Bear still has a fever.
よう じゃま する ぜ
Hey, I'm coming in.
熱 が ある って 聞い た んで 見舞い が てら
ねつ||||ききい|||みまい||
I heard you had a fever, so I came by to make yo—
何 か 作って やろ う …
なん||つくって||
let's make something...
何 やって ん だ お前 ら
なん||||おまえ|
The hell are you two doing?
ああ いらっしゃい
Oh, hello.
おはよう
Good morning.
おい どう し た
Hey, what's wrong?
お っ 熱い
||あつい
Hey, you're hot!
おいおい 熱 が ある じゃ ねえ か
|ねつ|||||
You've got a fever.
え 本当
|ほんとう
Really?
ペンギン も か
ぺんぎん||
You, too, Penguin. Ya idiot.
バカ 野郎
ばか|やろう
stupid bastard
ごめん
Sorry...
さっさと 寝 て ろ
|ね||
go to bed now
そこ で じっと し て ろ
Just lay there.
はい
Okay.
グリズリー さん お 店 終わった ん です けど
|||てん|おわった|||
Mr. Grizzly, the shop is over.
何 か お 手伝い する こと は あり ます か
なん|||てつだい||||||
Is there anything I can help you with?
おう じゃあ リンゴ の 皮 むき 頼 ん だ ぜ
||りんご||かわ||たの|||
All right. I'll have you peel some apples for me then.
はい
Sure.
いい におい だ ね さすが グリズリー 君
||||||きみ
It smells really good.
あの シロクマ 君 ごめん ね
|しろくま|きみ||
Hey, sorry, Polar Bear...
お 見舞い に 来 た の に 迷惑 かけ た だけ に なっちゃ って
|みまい||らい||||めいわく||||||
We came by to visit you, but ended up causing you trouble instead.
ああ いい ん だ よ 気 に し ない で
|||||き||||
Oh it's okay don't worry about it
みんな
Thank you...
ありがとう
Everyone.
ぺ ンギン さん ぺ ンギン さん
Mr. Penguin, Mr. Penguin.
何 パンダ 君
なん|ぱんだ|きみ
僕 を ビル ゲーツ に 紹介 し て くれ ない か な
ぼく||びる|||しょうかい||||||
Could you introduce me to Bill Gates?
僕 の アド ラス に は 入って ない なあ
ぼく||||||はいって||
Can't say I have him in my address book.
僕 が 笹 を 食べる と 課金 さ れ て いく システム を 作って くれ ない か なあ
ぼく||ささ||たべる||かきん|||||しすてむ||つくって||||
I'd like him to create a program where I get paid
どういう システム が まるで 見え ない なあ
|しすてむ|||みえ||
I can't say I have any idea what you're talking about.
頑張って ください ぺ ん ぎん さん
がんばって|||||
Please do your best, Mr. Penguin!
頑張る 必要 ない こと で は 頑張り たく ない な
がんばる|ひつよう|||||がんばり|||
I don't want to do my best because I don't need to do my best
シロクマ 君 終わ ろ う
しろくま|きみ|しまわ||
Let's end this, Polar Bear.
来週 の シロクマ カフェ は
らいしゅう||しろくま|かふぇ|
Next Week's Polar Bear's Café
誰 か に 知ら れ ない よう に こっそり やり ます
だれ|||しら|||||||
will be presented sneakily, so no one finds out.
知ら れ て い こ う
しら|||||
Let's do it up front.
お楽しみ に
おたのしみ|
Enjoy!