Hunter x Hunter (2011) Episode 41
hunter||hunter|episode
Hunter x Hunter (2011) Episode 41
Hunter x Hunter (2011) Episode 41
Hunter x Hunter (2011) Episode 41
Hunter x Hunter (2011) Episode 41
Hunter x Hunter (2011) Odcinek 41
来 た ぜ 兄貴 から の アドレス だ
らい|||あにき|||あどれす|
إنه عنوان أخي الأكبر.
This is it.
よし 行動 開始 だ ね ! ああ !
|こうどう|かいし|||
Great!
クラ ピカ が クルタ 族 の 敵
くら||||ぞく||てき
As Kurapika obtains his ticket
「 幻影 旅団 」 へ つながる 道 を 得 た 頃 ゴン と キルア も
げんえい|りょだん|||どう||とく||ころ||||
ヨーク シン で 開催 さ れる オークション に 備え
|||かいさい|||||そなえ
行動 を 開始 し て い た
こうどう||かいし||||
in Yorknew City.
これ が ハンター 専用 サイト ?
||はんたー|せんよう|さいと
This is the website for Hunters?
ああ 世界中 の ハンター から 書き込み 情報 が ある って 話 だ
|せかいじゅう||はんたー||かきこみ|じょうほう||||はなし|
Yeah, I've heard that Hunters worldwide post information here.
世界中 の ? すごい や
せかいじゅう|||
Worldwide?
ハンター ライセンス を 差し込み ライセンス コード を 入力 し て ください
はんたー|らいせんす||さしこみ|らいせんす|こーど||にゅうりょく|||
Please swipe your Hunter License,
バーテンダー に カーソル を 合わせ て み な
||||あわせ|||
Put the cursor on the bartender.
どんな 情報 を お 望み だ ?
|じょうほう|||のぞみ|
What kind of information would you like?
う わ っ ! すごい 量 !
||||りょう
Wow! There's so much!
ゲーム の 欄 を
げーむ||らん|
あった ぜ 『 グリード アイランド 』
|||あいらんど
2000 万 ジェニー 頂く ぜ
よろず||いただく|
It will cost twenty million Jenny.
2000 万 …
よろず
さすが に タダ じゃ 教え て くれ ねえ な
||ただ||おしえ||||
So they won't give out the information for free.
まっ 仕方 ねえ か
|しかた||
2000 万 振り 込み … と
よろず|ふり|こみ|
Deposit twenty million...
モニター から オーラ が !
もにたー|||
I can feel aura coming from the monitor!
どうやら この サイト 念 能力 者 しか 入れ ない らしい な …
||さいと|ねん|のうりょく|もの||いれ|||
OK ! それ じゃ よく 聞き な よ
ok||||きき||
Okay,
『 グリード アイランド 』 は 念 能力 者 が 作った ゲーム だ
|あいらんど||ねん|のうりょく|もの||つくった|げーむ|
Greed Island is
制作 者 は どうやら 複数 らしい が 目的 は 不明 だ
せいさく|もの|||ふくすう|||もくてき||ふめい|
Apparently, there were multiple creators,
そい つ ら は 100 本 の ソフト 全て に 「 念 」 を 込め た
||||ほん||そふと|すべて||ねん||こめ|
They put Nen into all hundred copies of the game.
ゲーム を スタート する と 「 念 」 が 発動 し て
げーむ||すたーと|||ねん||はつどう||
When you start the game, the Nen activates,
プレーヤー を ゲーム の 中 に 引きずり込む
ぷれーやー||げーむ||なか||ひきずりこむ
pulling the player inside the game.
ゲーム の 中 に ?
げーむ||なか|
Inside the game?
ゲーム は 念 能力 者 以外 プレー でき ない
げーむ||ねん|のうりょく|もの|いがい|ぷれー||
Only Nen practitioners can play the game.
そして ゲーム の 中 で プレーヤー が 生き て いる 限り
|げーむ||なか||ぷれーやー||いき|||かぎり
And as long as the player stays alive within the game,
ゲーム 機 は コンセント を 抜 い て も 動き 続ける
げーむ|き||こんせんと||ぬき||||うごき|つづける
it will continue to run,
死ね ば 止まる
しね||とまる
It will stop if the player dies.
ある 所有 者 が プロ を 含む 50 名 の ハンター を 雇い 挑戦 し た が
|しょゆう|もの||ぷろ||ふくむ|な||はんたー||やとい|ちょうせん|||
One person who owned the game
誰一人 帰って 来 た 者 は い ない
だれひとり|かえって|らい||もの|||
but none of them ever came back.
セーブ ポイント さえ 見つかれ ば 戻 れる らしい が な
せーぶ|ぽいんと||みつかれ||もど||||
I hear that you can return if you find a save point.
本当 か な ?
ほんとう||
Is that true?
ハンター サイト の 情報 だ ぜ まず 間違い ない
はんたー|さいと||じょうほう||||まちがい|
This information is from the Hunter website.
ヨーク シン シティ の オークション に は
||してぃ||||
現在 7 本 の 『 グリード アイランド 』 が 競売 申請 登録 さ れ て いる もよう
げんざい|ほん|||あいらんど||きょうばい|しんせい|とうろく|||||
seven copies of Greed Island will be up for sale.
最低 落札 価格 は 89 億 ジェニー
さいてい|らくさつ|かかく||おく|
The lowest starting bid is 8.9 billion Jenny.
89 億 ! ?
おく
8.9 billion?!
や っぱ 上がって る よ ! 発売 価格 より 30 億 も !
||あがって|||はつばい|かかく||おく|
The price has shot up!
入手 難易 度 は G レベル
にゅうしゅ|なんい|たび||g|れべる
Difficulty of obtainment is G-rank.
幻 の ゲーム と 呼ば れ て いる が 流通 量 は 決して 少なく ない
まぼろし||げーむ||よば|||||りゅうつう|りょう||けっして|すくなく|
The game is considered a legend,
金 額面 さえ クリア でき れ ば 入手 は 比較的 易しい
きむ|がくめん||くりあ||||にゅうしゅ||ひかくてき|やさしい
If you have enough money, it's relatively easy to procure.
ふ ~ ん G レベル か … 案外 低い な
||g|れべる||あんがい|ひくい|
Hmm, a G...
この 程度 の 品 を 入手 でき ない よう じゃ
|ていど||しな||にゅうしゅ||||
The message is that if I can't even get a simple game,
自分 を 捜せ っこ ない って こと だ よ ね … ジン
じぶん||さがせ||||||||
I'll never be able to find you,
けど 金 の 問題 は 大きい ぜ
|きむ||もんだい||おおきい|
Still, the money is a big problem.
ねぇ オークション って 俺 達 も 参加 できる の か な ?
|||おれ|さとる||さんか||||
Hey, can we participate in the auction?
89 億 な ん だ ぜ ! 俺 ら が 入り込む 余地 ねえ よ
おく|||||おれ|||はいりこむ|よち||
They're starting at 8.9 billion!
う うん 買う ほう じゃ なく て 売る ほう で
||かう|||||うる||
売る ほう ? そう か !
うる|||
Selling?
俺 達 も お 宝 を 探し て 競売 に 出す ん だ よ !
おれ|さとる|||たから||さがし||きょうばい||だす|||
We can look for treasure, and then auction it off.
よし ! 天空 闘 技 場 で 稼 い だ 8 億 を 元手 に
|てんくう|たたか|わざ|じょう||かせ|||おく||もとで|
Okay!
増やせ る だけ 増やし て みる か !
ふやせ|||ふやし|||
at Heavens Arena, and go from there.
うん !
まず 一般 ネット の フリーマーケット と
|いっぱん|ねっと|||
First, we'll start with online flea markets and auction websites.
オークション サイト だ
|さいと|
そこ で 掘り出し物 を 見つけよ う
||ほりだしもの||みつけよ|
And see
金 を 増やし て 『 グリード アイランド 』 絶対 手 に 入れ て やろ う ぜ !
きむ||ふやし|||あいらんど|ぜったい|て||いれ||||
We'll increase our money, and get ourselves a copy of Greed Island !
おう !
Yeah!
イェ ~ イ ! う わ っ !
Yay!
残り いくら ?
のこり|
How much do we have left?
2 人 合わせ て 1084 万 ジェニー …
じん|あわせ||よろず|
Combined, we're at 10.84 million.
クッソ ~ ! 最初 は いい 感じ で 金 が 増え て た のに な
|さいしょ|||かんじ||きむ||ふえ||||
Damn...
だから 信用 できる 公共 サイト だけ 使 お う って 言った のに
|しんよう||こうきょう|さいと||つか||||いった|
That's why I said we should only use trustworthy public sites.
しょうがない だ ろ !
I couldn't help it!
ヤバ い 所 じゃ ない と 儲け が 少ない ん だ から !
||しょ||||もうけ||すくない|||
Only the risky sites are profitable.
うまく 行か ない なぁ
|いか||
It isn't working...
では 諸君 の 成果 を 見せ て もら お う か
|しょくん||せいか||みせ|||||
Now, show me what you've brought.
「 名 女優 セーラ の 毛髪 DNA 鑑定 書 付き 」
な|じょゆう|||もうはつ|dna|かんてい|しょ|つき
The hair of the famous actress Sara,
「 エジープシャ 石 墓 埋葬 品 ミイラ の 右腕 」
|いし|はか|まいそう|しな|みいら||みぎうで
The right arm of an Egyptian mummy, taken directly from a pyramid.
「 龍 皮 病 患者 の 皮膚 」
りゅう|かわ|びょう|かんじゃ||ひふ
The scaly skin of an ichthyosis patient.
「 一角 族 の 頭蓋 骨 」
いっかく|ぞく||ずがい|こつ
The skull of a one-horned creature.
OK ! 4 人 と も 正式 に 採用 だ
ok|じん|||せいしき||さいよう|
Okay, all four of you are hired.
俺 が 護衛 団 リーダー ダルツォルネ だ よろしく
おれ||ごえい|だん|りーだー|||
I'm Dalzollene, the head bodyguard.
諸君 ら に は 早速 任務 に 就 い て もらう
しょくん||||さっそく|にんむ||つ|||
I'll need you to start working immediately.
任務 は ヨーク シン の ホテル の 部屋 まで
にんむ|||||ほてる||へや|
Your mission is to escort the boss to a Yorknew City hotel room.
ボス を ガード し 無事 に 送る こと
ぼす||がーど||ぶじ||おくる|
ヨーク シン 郊外 に ある リン ゴーン 空港 まで は
||こうがい|||りん||くうこう||
A private aircraft will take you to Lingon Airport, just outside Yorknew.
専用 飛行 船 で 行く
せんよう|ひこう|せん||いく
空港 から ホテル まで 約 90 分 専用 車 を 使う
くうこう||ほてる||やく|ぶん|せんよう|くるま||つかう
The trip between airport and hotel
諸 君 達 4 人 は 護衛 陣形 の 一 番 外 を 囲む
しょ|きみ|さとる|じん||ごえい|じんけい||ひと|ばん|がい||かこむ
You four will provide the outer ring of security.
何 か 質問 は ?
なん||しつもん|
Any questions?
ボス を 狙う 人物 の 心当たり は ?
ぼす||ねらう|じんぶつ||こころあたり|
Do you know who might be targeting the boss?
答える 価値 も ない 愚問 だ な
こたえる|かち|||ぐもん||
That question isn't worth an answer.
どういう 意味 だ ?
|いみ|
What do you mean?
ボス は 黒 社会 の 要人 だ 恨 ん でる 人間 は 売る ほど いる
ぼす||くろ|しゃかい||ようじん||うら|||にんげん||うる||
The boss is an important figure in the underworld.
分かって い ない よう な の で 言い 直 そ う
わかって|||||||いい|なお||
Let me rephrase since you didn't understand the first time.
恨 ん で いよ う が いま い が 要 は
うら|||||||||かなめ|
Regardless of grudges, do you know
実際 に 行動 を 起こす かも しれ ない 人物 の 心当たり だ
じっさい||こうどう||おこす||||じんぶつ||こころあたり|
anyone who might actually commit to an attack?
敵 が 絞れ れ ば 動機 性格 環境 が 分かり 対策 が 立つ
てき||しぼれ|||どうき|せいかく|かんきょう||わかり|たいさく||たつ
If we can identify a few candidates, we'll know their motives, styles, and circumstances,
それ だけ 護衛 の 安全 度 が 増す
||ごえい||あんぜん|たび||ます
That will facilitate protecting the boss.
クラ ピカ と か いった か ?
くら|||||
You said that your name is Kurapika?
分かって ねえ の は て め ぇ だ
わかって|||||||
Du verstehst es nicht, du bist derjenige, der es nicht versteht.
You are the one who doesn't understand.
俺 達 は 誰 が いつ どこ から
おれ|さとる||だれ||||
Our job is to protect the boss,
どんな 方法 で 襲いかかって 来 て も ボス を 守る
|ほうほう||おそいかかって|らい|||ぼす||まもる
それ だけ 頭 に 叩き込 ん で おけ ば いい !
||あたま||たたきこ|||||
That's all you need to know!
敵 の 姿 を 勝手 に 想像 する な
てき||すがた||かって||そうぞう||
Don't bother building a mental profile.
近づく もの 全て が 敵 だ !
ちかづく||すべて||てき|
If anything comes too close, it's hostile.
ボス に 紹介 する 来 な
ぼす||しょうかい||らい|
I'll introduce you to the boss.
ん ? ちょっと ! あれ は ?
やけに 生々しい な
|なまなましい|
It's a little too realistic.
ああ 本物 の 人間 だ
|ほんもの||にんげん|
Yes, that is an actual human being.
かつて の 仕事 仲間 だ が な
||しごと|なかま|||
He was once a fellow bodyguard.
俺 の 教え を 守ら ず 敵 の 偽 情報 に 踊らさ れ
おれ||おしえ||まもら||てき||ぎ|じょうほう||おどらさ|
He ignored my advice,
結果 護衛 団 は おろか
けっか|ごえい|だん||
As a result, let alone the escort team
ボス を 危険 に さらし た
ぼす||きけん|||
Endangered the boss
従って 処分 し た 諸君 ら は 彼 の 代わり だ よ
したがって|しょぶん|||しょくん|||かれ||かわり||
So he was punished.
行く ぞ
いく|
Let's go.
ボス 新 入り を 連れ て 来 まし た
ぼす|しん|はいり||つれ||らい||
Boss, I've brought the new bodyguards.
どうぞ
Please enter.
ボス の ネオン 様 だ
ぼす||ねおん|さま|
This is the boss, Neon-sama.
ウフ ! よろしく ね ! 新 入り さん 達 !
|||しん|はいり||さとる
それにしても ボス に 対面 し た 時 は 驚 い た な
|ぼす||たいめん|||じ||おどろ|||
Anyway, I was pretty surprised when we were introduced to the boss.
ホ ~ ント … 黒 社会 の 要人 だって いう から
||くろ|しゃかい||ようじん|||
No kidding...
どれ だけ 凶悪 な ご 面 相 か と 思い きや …
||きょうあく|||おもて|そう|||おもい|
so I was expecting someone intimidating,
かわいい お嬢さん だ こと
|おじょうさん||
but she turned out to be a cute little girl.
パクノダ ! 元気 だった か ?
|げんき||
Pakunoda, how's it going?
お 久しぶり シャルナーク フィン クス も
|ひさしぶり||||
Long time no see, Shalnark.
ケッ もう 少し 早く 来い よ
||すこし|はやく|こい|
あら ピッタリ の はず だ けど …
|ぴったり||||
Oh?
集合 時間 10 分 前 が 常識 だ ろ う が お め ぇ ら も だ よ
しゅうごう|じかん|ぶん|ぜん||じょうしき|||||||||||
You're supposed to arrive ten minutes ahead of time.
ボノレノフ ! コルトピ ! お前 達 も 一緒 だった の か
||おまえ|さとる||いっしょ|||
Bonolenov!
よ ぉ ! 久しぶり じゃ ねえ か お前 ら
||ひさしぶり||||おまえ|
着 い た ぜ 団長
ちゃく||||だんちょう
I'm here, chief.
今度 の 獲物 は 何 だ ? 早く 命じ て くれ !
こんど||えもの||なん||はやく|めいじ||
What's our target this time?
慌てる な よ ウボォー
あわてる|||
フェイ タン 組 が 夜 に 到着 する 全員 揃って から だ
||くみ||よ||とうちゃく||ぜんいん|そろって||
Feitan's group won't arrive until evening.
相変わらず せっかち ね
あいかわらず||
You have no patience.
クソ っ まだ 半日 も ある の か よ
くそ|||はんにち|||||
Damn, half a day of waiting.
お っ ! シズク じゃ ねえ か !
Is that Shizuku?
どうも
Hello.
もう 一 人 の 新顔 は まだ な の ?
|ひと|じん||しんがお||||
Has the other new addition arrived yet?
さ ぁ ? マチ に でも 聞い て くれ
||まち|||ききい||
No idea...
これ が 9 月 の 分 です
||つき||ぶん|
This is for September.
あれ ? ちょっと 多く ない ? ええ
||おおく||
Huh? So many?
ロット フェリ 様 と トリンク 様 も ぜひ 占って いただき たい と
||さま|||さま|||うらなって|||
Rotfelli-sama and Trinc-sama would like their fortunes told.
もう ヤダ よ ぉ
That just sucks.
これ 以上 増やし たら やめる って 言った でしょ
|いじょう|ふやし||||いった|
申し訳 ござい ませ ん
もうしわけ|||
I apologize.
どちら も 父 君 と 懇意 に さ れ て おら れる 方 で し て
||ちち|きみ||こんい|||||||かた|||
Both of them are friendly with your father.
で その パパ は どう し た の ?
||ぱぱ|||||
And what's Daddy doing?
どうして も 外せ ない 会議 が あり まし て
||はずせ||かいぎ||||
He had to attend a meeting.
どうせ ゴルフ か ハンティング でしょ
|ごるふ|||
He's probably off playing golf or hunting.
パパ ? ネオン だ けど …
ぱぱ|ねおん||
Daddy? This is Neon.
え ? ダメ ! そんな ん じゃ ごまかさ れ ない !
|だめ||||||
What? No!
ダメ ! ダ ~ メ ! え ?
だめ|||
No.
う ~ ん … 分かった 絶対 だ よ
||わかった|ぜったい||
今度 約束 破ったら 本当 に やめる から ね !
こんど|やくそく|やぶったら|ほんとう||||
If you break another promise, I'll quit.
やった ~ ! また 1 つ お 宝 ゲット !
||||たから|げっと
Yay! I get another piece of treasure!
フフン 得 し ちゃ った よ ! おめでとう ございます
|とく||||||
よ ~ し そう と 決まれ ば さっさと 終わ らし ちゃ お
||||きまれ|||しまわ|||
Okay...
す ご 腕 の 占い 師 だ と よ あの 娘
||うで||うらない|し|||||むすめ
I hear she's an incredible diviner.
親父 の コネ で 暗黒 街 の 顔役 を
おやじ||こね||あんこく|がい||かおやく|
Thanks to her father's connections,
多数 顧客 に 抱え てる って 話 だ ぜ
たすう|こきゃく||かかえ|||はなし||
いや むしろ 逆 だ ろ う 逆 ?
||ぎゃく||||ぎゃく
No, it's the other way around.
娘 を 利用 し て 父親 が 闇 世界 で のし上がった
むすめ||りよう|||ちちおや||やみ|せかい||のしあがった
I'd say that the father has used his daughter to increase
… と とる ほう が 正しい だ ろ う
||||ただしい|||
his standing in the underworld.
だから 父親 は 異常 に 恐れ て いる
|ちちおや||いじょう||おそれ||
That's why he is frightened of losing her.
娘 を 失う こと と
むすめ||うしなう||
Afraid that his enemies
自分 が 押しのけ て 来 た 連中 の 妬み に よる 報復 を …
じぶん||おしのけ||らい||れんちゅう||ねたみ|||ほうふく|
might strike back at his daughter.
はい 終わり ~ ! はい !
|おわり|
Okay, all done.
お 疲れ さま です
|つかれ||
Excellent work.
ねぇ 明日 の オークション 夜 から でしょ ?
|あした|||よ||
Say, tomorrow's auction starts at night, right?
それ まで 買い物 し た ~ い
||かいもの|||
I want to do some shopping beforehand.
分かり まし た お供 し ます
わかり|||おとも||
Very well, I shall accompany you.
「 旅団 」 が 13 人 全員 一堂 に 会 する の って
りょだん||じん|ぜんいん|いちどう||かい|||
何 年 ぶり だ っけ か ? フェイ タン
なん|とし||||||
3 年 2 か月 … と いって も あの 時 と は 2 人 メンツ が 違う ね
とし|かげつ|||||じ|||じん|めんつ||ちがう|
Three years, two months.
4 番 と 8 番 別 な 人 に 変わった
ばん||ばん|べつ||じん||かわった
#4 and #8 are now different people.
マチ 4 番 は …
まち|ばん|
Machi, will #4,
ヒソカ の 野郎 は 今日 は ちゃんと 来る ん だ ろ う な ?
||やろう||きょう|||くる|||||
Hisoka, actually show up today?
知ら ない ね 私 に 聞く な
しら|||わたくし||きく|
No idea.
お前 の 役目 だ ろ ? 「 来い 」 と 伝え た だけ だ
おまえ||やくめ|||こい||つたえ|||
Wasn't he your responsibility?
私 ヒソカ 嫌い ね
わたくし||きらい|
I don't like Hisoka.
なぜ 団長 は あいつ の わがまま 許す か ?
|だんちょう|||||ゆるす|
Why does the chief let him do as he pleases?
腕 が いい から だ ろ
うで|||||
Because he has skills.
フン … 腕 ね
ふん|うで|
Skills, huh?
あいつ の 「 バンジー ガム 」 は よ ~ く でき てる
|||がむ|||||
His Bungee Gum is quite impressive.
ありゃ 戦い づれ ぇ ぜ 実際
|たたかい||||じっさい
It would be difficult to counter.
それ が 何 か ? 団長 が ヒソカ の こと 怖がって る いう か ? 許さ ない よ
||なん||だんちょう|||||こわがって||||ゆるさ||
What's your point?
そう じゃ ねえ けど よ
That's not what I meant.
買いかぶり だ 大した こと ねえ よ あんな 奴
かいかぶり||たいした|||||やつ
You're all being too generous. He's nothing special.
フン 口 だけ なら 何と でも 言え る から な
ふん|くち|||なんと||いえ|||
ノブナガ て め ぇ さっき から 黙って 聞い てりゃ
||||||だまって|ききい|
Nobunaga,
ちっとも 黙って なかった じゃ ねえ か フランクリン !
|だまって|||||
You were talking as much as I was, Franklin.
始まった …
はじまった
And so it begins.
ほっとく ね 久し ぶり じゃれ てる だけ よ
||ひさし|||||
Ignore them.
ところで 団長 全員 集め て 何 する 気 だ ろ
|だんちょう|ぜんいん|あつめ||なん||き||
Anyway, why is the chief calling everyone together?
そりゃ 私 達 盗賊 物 盗む に 決まって る ね
|わたくし|さとる|とうぞく|ぶつ|ぬすむ||きまって||
We're thieves.
そりゃ そう だ けど …
Well, I know that much.
はい ホテル に は 無事 着き まし た
|ほてる|||ぶじ|つき||
Yes, we've arrived at the hotel.
ただ お 嬢 様 の 占い に 気 に なる こと が …
||じょう|さま||うらない||き||||
However, one of the lady's fortunes concerned me...
「 何もかも が 値上がり する 地下 室
なにもかも||ねあがり||ちか|しつ
"An underground chamber where everything costs extra.
そこ が あなた の 寝床 に なって しまう
||||ねどこ|||
That is where you will sleep.
上がって い ない 階段 を 下り て は いけない
あがって|||かいだん||くだり|||
Never descend stairs that you didn't first ascend.
他人 と 数字 を 競って も いけない 」
たにん||すうじ||きそって||
Do not compete with others at numbers."
この くだり から 始まる 詩 が 他 に 3 編
|||はじまる|し||た||へん
There were three other poems that begin with this verse.
つまり 4 人 の 顧客 に 同じ 占い の 結果 が 出 た ん です
|じん||こきゃく||おなじ|うらない||けっか||だ|||
Meaning that all four clients received the same fortune.
その 4 人 の 共通 点 は
|じん||きょうつう|てん|
The only thing connecting them
今年 の 地下 競売 に 参加 する 予定 が ある と いう こと です
ことし||ちか|きょうばい||さんか||よてい||||||
is that they will be attending the underground auction this year.
地下 競売 に 出る と 命 が 危ない … と いう 占い か
ちか|きょうばい||でる||いのち||あぶない|||うらない|
恐らく
おそらく
I'm assuming that "sleep" is a metaphor
眠る こと に 関 する 言葉 は 病 や 死 の 暗示 です
ねむる|||かん||ことば||びょう||し||あんじ|
The word about sleeping is a suggestion of illness or death
分かった 占い の 結果 は
わかった|うらない||けっか|
I understand.
私 から 顧客 に 伝える
わたくし||こきゃく||つたえる
それ と もう 一 つ
|||ひと|
One more thing.
お 嬢 様 は 自分 が 占った 内容 を 知り ませ ん し
|じょう|さま||じぶん||うらなった|ないよう||しり|||
The lady never remembers the fortunes she's told,
ご 自身 を 占う こと も でき ませ ん
|じしん||うらなう|||||
and she cannot tell her own fortune.
このまま 地下 競売 に 参加 さ せ て よい もの か と
|ちか|きょうばい||さんか|||||||
Does it make sense to let her participate in the auction?
ダメ だ ! 今 すぐ に でも 連れ戻せ
だめ||いま||||つれもどせ
No!
しかし やめ て いただく に も 下手 な 説得 は 逆 効果 に なり ます
||||||へた||せっとく||ぎゃく|こうか|||
However, I will need a proper explanation, or she'll never listen.
お 嬢 様 が 本気 で 怒ったら 我々 で は 手 に 負え ませ ん
|じょう|さま||ほんき||いかったら|われわれ|||て||おえ||
If she throws a tantrum, we won't be able to stop her.
とにかく 会場 に は 連れ て 行く な
|かいじょう|||つれ||いく|
In any case, don't take her to the auction site.
競売 は お前 達 だけ で 落札 する ん だ
きょうばい||おまえ|さとる|||らくさつ|||
Send some bodyguards to place bids.
分かり まし た
わかり||
I understand.
ふ ぅ …
ネオン …
ねおん
Neon...
チッ は ぁ … 来 ねえ な
|||らい||
もう すぐ 夜明け ね
||よあけ|
The sun's about to rise.
ヒソカ の 野郎
||やろう
Damn Hisoka...
今度 会ったら 八 つ 裂き に して やる
こんど|あったら|やっ||さき|||
Next time I see him, I'll tear him apart.
お やおや 物騒 な 話 を し て いる ねぇ
||ぶっそう||はなし|||||
Oh, dear...
怖い 怖い
こわい|こわい
How very scary.
ヒソカ ! て め ぇ ! 遅かった じゃ ない か
||||おそかった|||
Hisoka, you bastard!
った く 来 ない か と 思った よ
||らい||||おもった|
Man, I thought you weren't going to come.
君 に 「 来い 」 って 言わ れ たから ねぇ
きみ||こい||いわ|||
You asked me to come...
約束 破ったら 君 の あの 「 念 糸 縫 合 」 が
やくそく|やぶったら|きみ|||ねん|いと|ぬ|ごう|
Had I broken my promise,
見 られ なく なる と 思って さ
み|||||おもって|
フン 団長 揃った よ
ふん|だんちょう|そろった|
Chief, everyone's here.
団長 ! 今回 は 何 を 盗む ん だ !
だんちょう|こんかい||なん||ぬすむ||
Chief, what are we stealing this time?
アンダー グラウンド オークション の お 宝 を 奪う
あんだー|ぐらうんど||||たから||うばう
We shall take the underground auction's treasures.
何 の お 宝 を ? 古文書 と か 団長 本 好き だ し
なん|||たから||こもんじょ|||だんちょう|ほん|すき||
Which ones?
違う ね きっと ゲーム ね
ちがう|||げーむ|
No, I'm thinking games.
世界 一 高い ゲーム が 何 本 か 売り に 出さ れる よ
せかい|ひと|たかい|げーむ||なん|ほん||うり||ださ||
There will be multiple copies of the most expensive game ever for sale.
とりあえず 金銀 財宝 が 基本 じゃ ねえ か ?
|きんぎん|ざいほう||きほん|||
Wouldn't it be logical to take precious metals and gemstones?
全部 だ オークション の お 宝 丸ごと か っ さらう
ぜんぶ|||||たから|まるごと|||
Everything.
本気 か よ 団長 !
ほんき|||だんちょう
Are you serious, chief?
地下 の オークション は 世界中 の ヤクザ が 協定 を 組 ん で 仕切って る
ちか||||せかいじゅう||やくざ||きょうてい||くみ|||しきって|
The underground auction is run by gangs from across the world.
手 ぇ 出し たら 世の中 の その 筋 の 者 達
て||だし||よのなか|||すじ||もの|さとる
If we do that, we'll be making enemies of them all...
全部 敵 に 回す こと に なる ん だ ぜ !
ぜんぶ|てき||まわす||||||
怖い の か ? ウボォーギン
こわい|||
Are you frightened, Uvogin?
嬉しい ん だ よ ! 嬉しく て たま ん ねえ !
うれしい||||うれしく||||
I'm thrilled!
さ ぁ ! 命じ て くれ 団長 ! 今 すぐ !
||めいじ|||だんちょう|いま|
Give us the command, chief!
俺 が 許す
おれ||ゆるす
You have my permission...
殺せ
ころせ
Kill them.
邪魔 する 奴 は 一 人 残らず な
じゃま||やつ||ひと|じん|のこらず|
Kill every person who interferes.
任務 ご 苦労 早速 次 の 仕事 だ
にんむ||くろう|さっそく|つぎ||しごと|
Good work.
地下 競売 で 次 の 3 つ の 品物 を 必ず 競り落とす
ちか|きょうばい||つぎ||||しなもの||かならず|せりおとす
You must win the three items on this list at the underground auction.
金 に 糸目 は つけ ない
きむ||いとめ|||
Money is no object.
「 コルコ 王女 の 全身 ミイラ 」
|おうじょ||ぜんしん|みいら
The complete mummy of Princess Corco.
「 俳優 ソン ? リマーチ 使用 済み ティッシュ DNA 鑑定 書 付き 」
はいゆう|||しよう|すみ|てぃっしゅ|dna|かんてい|しょ|つき
A tissue used by the actor, Son Remarch.
そして 「 クルタ 族 の 眼球 」 通称 緋 の 目
||ぞく||がんきゅう|つうしょう|ひ||め
なお 何者 か が この オークション を 襲う と いう 情報 が 入って いる
|なにもの||||||おそう|||じょうほう||はいって|
Also, we've received information that there will be an attack on the auction.
いかなる 不測 の 事態 に も 臨機応変 に 対処 し
|ふそく||じたい|||りんきおうへん||たいしょ|
Prepare for any unexpected complications,
品物 の 入手 を 大 前提 に 行動 せよ
しなもの||にゅうしゅ||だい|ぜんてい||こうどう|
while focusing on the primary objective of obtaining these items.
来る 奴 ら が 必ず 来る !
くる|やつ|||かならず|くる
They're coming.
一族 の 敵 を 待ち受ける クラ ピカ
いちぞく||てき||まちうける|くら|
Kurapika awaits his chance to avenge his brethren.
殺戮 の 盗賊 「 幻影 旅団 」
さつりく||とうぞく|げんえい|りょだん
The Phantom Troupe, a band of murdering thieves.
それぞれ の 運命 が 絡み合い
||うんめい||からみあい
The sun has risen on the first day
オークション 1 日 目 の 朝 が やって 来 た
|ひ|め||あさ|||らい|
of the auction, where all sides will soon clash.
どれほど 夢 に 触れ て いる
|ゆめ||ふれ||
目指し た もの が ある
まなざし||||
この 手 は 何 を 求め てる
|て||なん||もとめ|
たっし から もの を 探し て
||||さがし|
踏み出し たら そこ に 君 を 待って いる
ふみだし||||きみ||まって|
幾 数 時 持った 光 が
いく|すう|じ|もった|ひかり|
大空 も この 大地 も
おおぞら|||だいち|
全て から 抱き 吸い こと
すべて||いだき|すい|
止まる こと ない 明日 を 追い返し て
とまる|||あした||おいかえし|
君 は 強く なれ る
きみ||つよく||
HUNTING FOR YOUR DREAM
hunting|for|your|dream
この 後 は ゴン と キルア の
|あと|||||
Coming up, we have Gon
ハン サイクロペディア !
and Killua's
ゴン と キルア の
ハン サイクロペディア !
Hunterpedia!
今日 ご 紹介 する の は ネオン !
きょう||しょうかい||||ねおん
Today, we introduce Neon!
ノストラードファミリー 組長 の 娘 趣味 は 人体 収集
|くみちょう||むすめ|しゅみ||じんたい|しゅうしゅう
She's the Nostrade family head's daughter.
念 能力 は 「 ラブリー ゴースト ライター 」
ねん|のうりょく|||ごーすと|らいたー
Her Nen ability is called Lovely Ghostwriter.
俺 だったら 自分 の 未来 を 占う な
おれ||じぶん||みらい||うらなう|
The most important member of the Nostrade Family.
それ は でき ない らしい よ
But she can't do that.