×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Easy French FM, 2: Ça déménage ! (1)

2: Ça déménage ! (1)

Intro

Rita:

[0:17] Bonjour bonjour les amis. (Salut, salut !) Bienvenue ! Et voilà déjà le second épisode de notre podcast, les filles ! (Ouah !) Youhou !

Rita:

[0:27] Alors aujourd'hui, on vous a concocté un petit épisode sur un événement qui est arrivé récemment dans nos vies à tous les trois, ou qui va arriver dans la vie de l'une de nous. Et c'est... roulement de tambour... qui veut le dire ?

Hélène:

[0:41] Attention ! Vous êtes prêts ?

Rita:

[0:44] Jude ?

Judith:

[0:46] Le déménagement.

Le Sujet De La Semaine : Le Déménagement ! Rita:

[0:47] Donc non, non, c'était pas un mariage, c'était pas un accouchement encore.

Judith:

[0:53] Oh c'est pas loin !

Rita:

[0:55] C'est pas loin ! C'est pas faux ! Et on va vous expliquer tout ça. Alors déjà Hélène, peut- être que tu peux nous dire pourquoi ça te concerne également ?

Hélène:

[1:03] Alors moi j'ai déménagé en octobre 2021. Enfin, pas vraiment ! Ça, c'est la version courte parce que j'ai déménagé en août 2021, fin août 2021, et j'ai emménagé en octobre 2021. Donc c'était un déménagement en deux temps, ce qui a rendu la chose d'autant plus compliquée. Et donc depuis octobre, je vis dans mon studio, mon nouveau studio dans le onzième arrondissement de Paris, et j'ai quitté mon studio d'étudiante, dans une résidence étudiante, dans lequel j'habitais depuis trois ans.

Rita:

[1:38] Alors si je comprends bien Hélène, y a eu un vide temporel. Tu es allée dans une autre dimension (c'est ça) où tu étais logée, n'est-ce pas ?

Hélène:

[1:44] C'est ça, c'est ça. J'ai fait pause...

Rita:

[1:49] J'adorerais pouvoir faire ça.

Hélène:

[1:51] Pendant un mois, et j'étais, oui, dans un autre espace temps. À Bordeaux, plus précisément, chez mes parents.

Rita:

[1:59] Tu nous en parleras peut-être un peu plus tard. Et toi Jude, en quoi tu es concernée par ce sujet ?

Judith:

[2:06] Alors, j'ai plein d'anecdotes à ce sujet. J'ai failli déménager, il y a de ça maintenant, les filles, une dizaine de jours ? Si je me trompe pas ? (Je me souviens pas.) Parce que vous savez mieux que moi la chronologie de ma vie. Et ça s'est pas fait. Mais je pense qu'on rentrera dans les détails tout à l'heure, parce que c'est très drôle à raconter. À vivre, c'est pas drôle, mais à raconter c'est très drôle. Et en ce moment, je suis en recherche très active d'un nouvel appartement pour emménager avec mon amoureux, voilà.

Rita:

[2:36] C'est super. Tu pourra nous dire en effet, tu nous donneras plus de détails un peu plus tard. Moi en tout cas, j'ai déménagé début janvier. J'étais en plein cartons pendant que les gens fêtaient Noël et le Nouvel An. Moi, j'ai eu un beau sapin de Noël fait de cartons. Alors à chaque fois que j'en faisais, ma fille les défaisait. C'était très drôle. C'était une expérience incroyable, mais nous sommes très heureux d'avoir déménagé très, très, très loin de chez nous. C'est-à-dire à deux cents mètres exactement de notre ancien appartement. Voilà. Bon, en tout cas, les amis, nous, on vous a concocté quelque chose de très sympa parce qu'on s'est dit pour tous ceux d'entre vous qui aimeraient un jour peut-être déménager en France, ou qui aimeraient simplement, étant curieux, savoir comment on fait, les démarches, l'avant un peu, le pendant et l'après du déménagement, on a discuté avec quelqu'un qu'on aime beaucoup, qui s'appelle Matthieu et qui est... peut-être Hélène, tu peux nous expliquer qui c'est ?

Hélène:

[3:34] Alors Matthieu, c'est quelqu'un de très spécial pour nous parce qu'il était là au tout début de notre communauté sur Patreon, la communauté avec qui on discute sur Slack. Donc c'était y a presque deux ans maintenant qu'il nous a rejoint sur ce groupe-là. Et il était à ce moment- là en Australie, et puis il a déménagé à Paris. Et donc il y est depuis, il me semble, plus d'un an maintenant. Et on a pu le voir plusieurs fois depuis, et maintenant on essaie de se voir régulièrement. Et c'est devenu un ami en fait, qui parle extrêmement bien le français et qui a donc eu la gentillesse de bien vouloir nous apporter son expertise dans tout ce qui est déménagement, emménagement, à Paris, en France, en tant qu'étranger.

Rita:

[4:23] Et oui, et puis Matthieu, surtout a vécu... Donc Matthieu est d'origine chinoise. Il a vécu en Australie avant de venir en France, donc il a quand même une expérience assez large, on va dire, de déménagements internationaux, en tant qu'étudiant. Et puis pour la petite anecdote, Judith l'a rencontré pour la première fois dernièrement. Tu veux nous en parler, Judith ?

Judith:

[4:42] Alors, encore une fois, chronologiquement, c'est un peu compliqué pour moi. Donc c'était

y a un mois ?

Rita:

[4:47] Ouais, à peu près.

Judith:

[4:48] Un mois, ok (à peu près). C'était après le retour de Hélène d'Éthiopie. Alors ça, on aura largement l'occasion d'en reparler dans un autre épisode. Mais on a voulu faire une petite surprise à Hélène, lui concocter une soirée un peu particulière, et on a invité Matthieu. Alors Matthieu, Hélène et Rita l'ont déjà rencontré à plusieurs occasions. Et j'ai jamais vraiment pu me joindre à elles à ces moments-là, malheureusement. Et donc voilà, j'ai eu la chance de rencontrer Matthieu pour la première fois. Et c'était assez émouvant pour nous deux. On a pris des photos. C'était un chouette moment.

Rita:

[5:22] Et puis nous, on est tellement tout le temps soudées et ensemble, qu'on n'avait même pas réalisé, en tout cas personnellement, que Judith ne l'avait jamais rencontré. Voilà.

Hélène:

[5:31] Oui oui, c'est vrai.

Rita:

[5:32] Bon, alors qu'est-ce que... Je vous suggère un truc, les filles. On peut peut-être, parce que je sais que Hélène, tu as enregistré déjà, un petit podcast avec Matthieu. Je suggère, en réalité, c'est l'idée de Judith, de pouvoir écouter et puis de commenter directement. Comme ça, on pourra discuter de tout ça ensemble, de ce qu'il a pu vivre, de son expérience. Qu'est- ce que vous en pensez, les filles ? (C'est parti ! ) Super.

Hélène:

[5:53] Salut Matthieu.

Matthieu:

[5:55] Salut Hélène, comment ça va ?

Hélène:

[5:57] Ça va très bien. Et toi?

Matthieu:

[5:59] Je vais bien, merci.

Hélène:

[6:01] Bon alors ça fait un petit moment qu'on te connaît, en tant que fan d'Easy French, et maintenant ami. (Oui.) Et maintenant, tu habites à Paris. Est-ce que tu peux nous raconter un peu comment tu es arrivé à Paris, et comment tu a emménagé à Paris ?

Matthieu:

[6:15] Du coup, pour trouver un appartement à Paris, en tant qu'étranger en France, c'est pas évident de trouver un logement au tout début, parce que les bailleurs nous demandent une carte bancaire, alors que les banques nous demandent une adresse (de) domicile. Donc c'est un cercle vicieux. Au tout début, c'était difficile. De plus, pour obtenir une carte bancaire. J'ai dû attendre plus de six semaines parce que tout est communiqué par courrier. Donc c'est pas très efficace. (Ouah !)

Judith:

[6:58] Non mais ça, c'est mythique. Enfin c'est incroyable, c'est vraiment le chat et la souris, quoi. Enfin, le serpent qui se mord la queue, je voulais dire. Mais en fait, on dirait un sketch, on dirait un gag.

Hélène:

[7:09] Et tout ce qui est Internet, électricité, tout ça, est-ce que c'était facile d'installer ça chez toi ?

Matthieu:

[7:16] Par rapport à l'électricité, je pense que c'est assez facile. Il suffit de chercher en ligne pour trouver un fournisseur d'électricité, et l'important est de savoir où se trouve le compteur électrique. Et du coup, il suffit de remplir les formulaires, par exemple les estimations de consommation, et du coup, avoir une adresse de domicile précise. Et voilà.

Hélène:

[7:55] Ouah, ça a quand même l'air plutôt compliqué. Tu dis que c'est facile, mais euh...

Matthieu:

[8:00] C'est plutôt facile, c'est juste qu'au tout début, on n'a pas vraiment de référence, tu vois, pour savoir combien on consommera. C'est un peu risqué de donner un chiffre, du coup.

Hélène:

[8:22] Ouais, t'as pas envie de te retrouver à devoir payer plus que ce que t'as prévu, c'est ça ?

Matthieu:

[8:26] En fait, je me suis (fait) rembourser (Oh, ouah !) le mois dernier, parce que j'ai beaucoup moins consommé que ma souscription. Donc je suis content. (Ah ! Ça, ça fait plaisir.) Oui, ils vont nous rembourser, en fait.

Judith:

[8:46] Alors si ça vous intéresse de retrouver l'intégralité de la petite interview que Hélène a faite avec Matthieu, et qui est très intéressante, on vous conseille de devenir membre d'Easy French. Alors, tous les détails seront expliqués dans la description de ce podcast. Et vous aurez accès à plein de bonus, dont notamment des extras. Et pour cet épisode, l'interview intégrale avec Matthieu.

Rita:

[9:09] Et ben c'est super, on vous attend nombreux, les amis. Alors, on va peut-être revenir un petit peu à nous, et parler un peu de nos expériences avec le déménagement. Alors comment ça s'est passé pour toi, Hélène ?

Hélène:

[9:20] Pour moi c'était très stressant, parce que j'avais un logement étudiant qui était très confortable pour moi parce que très peu onéreux. C'était la raison pour laquelle c'était confortable, y avait aucun autre avantage ! Mais j'ai dû le quitter, bien évidemment, une fois que j'ai fini mes études, c'est normal. Il faut laisser pour les autres qui sont les nouveaux étudiants. Et donc j'étais sommée de quitter mon logement. Et bien sûr c'est très compliqué de trouver un logement quand on n'a pas une certaine situation, un certain type de situation, donc soit étudiant avec des parents qui peuvent se porter garants, soit avoir un CDI, donc un travail à temps complet et surtout un contrat à durée indéterminée. Et ça, ça rassure les propriétaires qui savent que la personne, normalement, sera capable de payer son loyer chaque mois. Et moi à ce moment-là, c'était pas vraiment mon cas, donc c'était très, très

stressant d'envisager la recherche d'un appartement. Mais heureusement j'ai eu la chance de de connaître quelqu'un, une amie très proche dont les parents étaient propriétaires d'un appartement, et qui cherchaient justement un locataire ou une locataire. Et donc c'est par le biais de mes propres connaissances, de mon propre réseau, que j'ai pu obtenir un appartement.

Rita:

[10:44] Et donc quelque part, tu as aussi utilisé ta communauté.

Hélène:

[10:46] C'est ça, ma communauté. Exactement. Parce que sans ça, je pense que ça aurait été vraiment beaucoup, beaucoup plus difficile, oui. Et après, le déménagement en soi, le fait de transporter mes affaires, ça, c'était vraiment pas si compliqué. C'était franchement le plus facile, je pense, parce que j'avais peu d'affaires, vu que mon studio était meublé, et le studio dans lequel j'aménageais était également meublé. Et en plus y avait Super Remy, le mari de Rita avec sa voiture, qui a transporté toutes mes affaires en une seule fois. Donc... (Bravo Hélène! Peu d'affaires, on applaudit.) Peu d'affaires, une voiture assez grande, et puis, bon sens de l'organisation, et voilà. J'ai jeté beaucoup de choses aussi, avant de déménager, quand même.

Rita:

[11:28] On va remercier Marie Kondo pour les conseils.

Judith:

[11:33] Je réagis juste sur ce que vient de dire Hélène. C'est vrai que le déménagement, ça permet vraiment de faire le vide, de repartir à zéro, de se rendre compte qu'il y a plein de choses qu'on a accumulées dont on n'a pas besoin. Et je pense que c'est vraiment le seul point positif du déménagement.

Rita:

[11:47] Encore faut-il avoir le courage de le faire ! Parce qu'on se pose la question, toujours : "Alors cet objet, comme dirait Marie Kondo, il m'apporte encore de la joie ?" Mais y a toujours la question dans sa tête : "Est-ce que je risque de vouloir l'utiliser, un jour, en 2050 ?"

Judith:

[12:00] Et si jamais.

Rita:

[12:01] Et si jamais, et si jamais, ouais. Mais c'est vrai qu'il faut faire l'effort, et puis surtout, essayer de moins consommer, et de s'assurer avant d'acheter un objet ou quelque chose, qu'on va vraiment en avoir l'utilité, voilà.

Judith:

[12:12] Ce serait une bonne question, ça. Avant d'acheter un objet, il faut se dire, si je déménage, est-ce que je vais le garder ?


2: Ça déménage ! (1) 2: It's moving! (1)

**Intro**

**Rita:**

[0:17] Bonjour bonjour les amis. [0:17] Hello hello friends. (Salut, salut !) (Hi Hi !) Bienvenue ! Et voilà déjà le second épisode de notre podcast, les filles ! And here is already the second episode of our podcast, girls! (Ouah !) Youhou !

**Rita:**

[0:27] Alors aujourd'hui, on vous a concocté un petit épisode sur un événement qui est arrivé récemment dans nos vies à tous les trois, ou qui va arriver dans la vie de l'une de nous. [0:27] So today, we've concocted a little episode for you about an event that happened recently in all three of our lives, or that will happen in the life of one of us. Et c'est... roulement de tambour... qui veut le dire ? And it's... drum roll... who means it?

**Hélène:** Helen:

[0:41] Attention ! Vous êtes prêts ? Are you ready ?

**Rita:** Rita:

[0:44] Jude ?

**Judith:**

[0:46] Le déménagement. [0:46] The move.

**Le Sujet De La Semaine : Le Déménagement ! Topic Of The Week: Moving! Rita:**

[0:47] Donc non, non, c'était pas un mariage, c'était pas un accouchement encore. [0:47] So no, no, it wasn't a wedding, it wasn't a birth again.

**Judith:**

[0:53] Oh c'est pas loin ! [0:53] Oh it's not far!

**Rita:** Rita:

[0:55] C'est pas loin ! [0:55] It's not far! C'est pas faux ! It is not false ! Et on va vous expliquer tout ça. And we'll explain it all to you. Alors déjà Hélène, peut- être que tu peux nous dire pourquoi ça te concerne également ? So already Hélène, maybe you can tell us why this also concerns you?

**Hélène:**

[1:03] Alors moi j'ai déménagé en octobre 2021. [1:03] So I moved in October 2021. Enfin, pas vraiment ! Well, not really! Ça, c'est la version courte parce que j'ai déménagé en août 2021, fin août 2021, et j'ai emménagé en octobre 2021. That's the short version because I moved in August 2021, end of August 2021, and moved in October 2021. Donc c'était un déménagement en deux temps, ce qui a rendu la chose d'autant plus compliquée. So it was a two-step move, which made it all the more complicated. Et donc depuis octobre, je vis dans mon studio, mon nouveau studio dans le onzième arrondissement de Paris, et j'ai quitté mon studio d'étudiante, dans une résidence étudiante, dans lequel j'habitais depuis trois ans. And so since October, I have been living in my studio, my new studio in the eleventh arrondissement of Paris, and I left my student studio, in a student residence, in which I had lived for three years.

**Rita:**

[1:38] Alors si je comprends bien Hélène, y a eu un vide temporel. [1:38] So if I understand Hélène correctly, there was a time gap. Tu es allée dans une autre dimension (c'est ça) où tu étais logée, n'est-ce pas ? You went to another dimension (that's it) where you were staying, didn't you?

**Hélène:**

[1:44] C'est ça, c'est ça. [1:44] That's it, that's it. J'ai fait pause... I took a break...

**Rita:**

[1:49] J'adorerais pouvoir faire ça. [1:49] I would love to be able to do that.

**Hélène:**

[1:51] Pendant un mois, et j'étais, oui, dans un autre espace temps. [1:51] For a month, and I was, yes, in another space time. À Bordeaux, plus précisément, chez mes parents. In Bordeaux, more precisely, with my parents.

**Rita:** Rita:

[1:59] Tu nous en parleras peut-être un peu plus tard. [1:59] Maybe you'll tell us a bit later. Et toi Jude, en quoi tu es concernée par ce sujet ? And you Jude, how are you concerned by this subject?

**Judith:** Judith:

[2:06] Alors, j'ai plein d'anecdotes à ce sujet. [2:06] So, I have plenty of stories about it. J'ai failli déménager, il y a de ça maintenant, les filles, une dizaine de jours ? I almost moved, it's been now, girls, about ten days? Si je me trompe pas ? If I'm not mistaken ? (Je me souviens pas.) (I do not remember.) Parce que vous savez mieux que moi la chronologie de ma vie. Because you know the chronology of my life better than I do. Et ça s'est pas fait. And it didn't happen. Mais je pense qu'on rentrera dans les détails tout à l'heure, parce que c'est très drôle à raconter. But I think we'll go into the details later, because it's very funny to tell. À vivre, c'est pas drôle, mais à raconter c'est très drôle. To live is not funny, but to tell is very funny. Et en ce moment, je suis en recherche très active d'un nouvel appartement pour emménager avec mon amoureux, voilà. And right now, I'm very actively looking for a new apartment to move in with my lover, that's it.

**Rita:** Rita:

[2:36] C'est super. [2:36] That's great. Tu pourra nous dire en effet, tu nous donneras plus de détails un peu plus tard. You can tell us indeed, you will give us more details a little later. Moi en tout cas, j'ai déménagé début janvier. Me in any case, I moved at the beginning of January. J'étais en plein cartons pendant que les gens fêtaient Noël et le Nouvel An. I was in the middle of boxes while people were celebrating Christmas and New Years. Moi, j'ai eu un beau sapin de Noël fait de cartons. Me, I had a beautiful Christmas tree made of cardboard. Alors à chaque fois que j'en faisais, ma fille les défaisait. So every time I made them, my daughter undid them. C'était très drôle. It was very funny. C'était une expérience incroyable, mais nous sommes très heureux d'avoir déménagé très, très, très loin de chez nous. It was an incredible experience, but we are very happy to have moved very, very, very far from home. C'est-à-dire à deux cents mètres exactement de notre ancien appartement. That is to say exactly two hundred meters from our old apartment. Voilà. Bon, en tout cas, les amis, nous, on vous a concocté quelque chose de très sympa parce qu'on s'est dit pour tous ceux d'entre vous qui aimeraient un jour peut-être déménager en France, ou qui aimeraient simplement, étant curieux, savoir comment on fait, les démarches, l'avant un peu, le pendant et l'après du déménagement, on a discuté avec quelqu'un qu'on aime beaucoup, qui s'appelle Matthieu et qui est... peut-être Hélène, tu peux nous expliquer qui c'est ? Well, in any case, friends, we have concocted something very nice for you because we said for all those of you who would like to move to France one day, or who would simply like , being curious, to know how we do it, the steps, the before, the during and the after of the move, we spoke with someone we love very much, whose name is Matthieu and who is.. . maybe Hélène, can you explain who it is?

**Hélène:**

[3:34] Alors Matthieu, c'est quelqu'un de très spécial pour nous parce qu'il était là au tout début de notre communauté sur Patreon, la communauté avec qui on discute sur Slack. [3:34] So Matthieu is someone very special for us because he was there at the very beginning of our community on Patreon, the community with whom we discuss on Slack. Donc c'était y a presque deux ans maintenant qu'il nous a rejoint sur ce groupe-là. So it was almost two years ago now that he joined us on that band. Et il était à ce moment- là en Australie, et puis il a déménagé à Paris. And he was in Australia at that time, and then he moved to Paris. Et donc il y est depuis, il me semble, plus d'un an maintenant. And so he's been there for, I think, over a year now. Et on a pu le voir plusieurs fois depuis, et maintenant on essaie de se voir régulièrement. And we have been able to see him several times since, and now we try to see each other regularly. Et c'est devenu un ami en fait, qui parle extrêmement bien le français et qui a donc eu la gentillesse de bien vouloir nous apporter son expertise dans tout ce qui est déménagement, emménagement, à Paris, en France, en tant qu'étranger. And he became a friend in fact, who speaks French extremely well and who was therefore kind enough to provide us with his expertise in all that is moving, moving in, in Paris, in France, as a foreigner .

**Rita:**

[4:23] Et oui, et puis Matthieu, surtout a vécu... Donc Matthieu est d'origine chinoise. [4:23] And yes, and then Matthew, above all lived... So Matthew is of Chinese origin. Il a vécu en Australie avant de venir en France, donc il a quand même une expérience assez large, on va dire, de déménagements internationaux, en tant qu'étudiant. He lived in Australia before coming to France, so he still has quite extensive experience, let's say, of international moves, as a student. Et puis pour la petite anecdote, Judith l'a rencontré pour la première fois dernièrement. And then for the little anecdote, Judith met him for the first time recently. Tu veux nous en parler, Judith ? Do you want to tell us about it, Judith?

**Judith:**

[4:42] Alors, encore une fois, chronologiquement, c'est un peu compliqué pour moi. [4:42] So, again, chronologically, it's a bit complicated for me. Donc c'était So it was

y a un mois ? a month ago?

**Rita:**

[4:47] Ouais, à peu près. [4:47] Yeah, pretty much.

**Judith:**

[4:48] Un mois, ok (à peu près). [4:48] A month, ok (approximately). C'était après le retour de Hélène d'Éthiopie. It was after the return of Hélène from Ethiopia. Alors ça, on aura largement l'occasion d'en reparler dans un autre épisode. So that, we will have plenty of opportunity to talk about it in another episode. Mais on a voulu faire une petite surprise à Hélène, lui concocter une soirée un peu particulière, et on a invité Matthieu. But we wanted to surprise Hélène, concoct a special evening for her, and we invited Matthieu. Alors Matthieu, Hélène et Rita l'ont déjà rencontré à plusieurs occasions. So Matthieu, Hélène and Rita have already met him on several occasions. Et j'ai jamais vraiment pu me joindre à elles à ces moments-là, malheureusement. And I was never really able to join them at those times, unfortunately. Et donc voilà, j'ai eu la chance de rencontrer Matthieu pour la première fois. And so there you have it, I had the chance to meet Matthieu for the first time. Et c'était assez émouvant pour nous deux. And it was quite emotional for both of us. On a pris des photos. We took pictures. C'était un chouette moment. It was a nice moment.

**Rita:**

[5:22] Et puis nous, on est tellement tout le temps soudées et ensemble, qu'on n'avait même pas réalisé, en tout cas personnellement, que Judith ne l'avait jamais rencontré. [5:22] And then we are so tight-knit and together all the time that we didn't even realize, at least personally, that Judith had never met him. Voilà.

**Hélène:**

[5:31] Oui oui, c'est vrai. [5:31] Yes yes, that's true.

**Rita:**

[5:32] Bon, alors qu'est-ce que... Je vous suggère un truc, les filles. [5:32] Okay, so what... I suggest something to you girls. On peut peut-être, parce que je sais que Hélène, tu as enregistré déjà, un petit podcast avec Matthieu. We can maybe, because I know that Hélène, you have already recorded a little podcast with Matthieu. Je suggère, en réalité, c'est l'idée de Judith, de pouvoir écouter et puis de commenter directement. I'm suggesting, actually, it's Judith's idea, to be able to listen and then comment directly. Comme ça, on pourra discuter de tout ça ensemble, de ce qu'il a pu vivre, de son expérience. That way, we can discuss all this together, what he has been through, his experience. Qu'est- ce que vous en pensez, les filles ? What do you guys think? (C'est parti ! ) Super.

**Hélène:**

[5:53] Salut Matthieu.

**Matthieu:**

[5:55] Salut Hélène, comment ça va ? [5:55] Hi Helen, how are you?

**Hélène:**

[5:57] Ça va très bien. Et toi?

**Matthieu:**

[5:59] Je vais bien, merci.

**Hélène:**

[6:01] Bon alors ça fait un petit moment qu'on te connaît, en tant que fan d'Easy French, et maintenant ami. [6:01] Well, we've known you for a while, as an Easy French fan, and now a friend. (Oui.) Et maintenant, tu habites à Paris. And now you live in Paris. Est-ce que tu peux nous raconter un peu comment tu es arrivé à Paris, et comment tu a emménagé à Paris ? Can you tell us a bit about how you arrived in Paris, and how you moved to Paris?

**Matthieu:**

[6:15] Du coup, pour trouver un appartement à Paris, en tant qu'étranger en France, c'est pas évident de trouver un logement au tout début, parce que les bailleurs nous demandent une carte bancaire, alors que les banques nous demandent une adresse (de) domicile. [6:15] So, to find an apartment in Paris, as a foreigner in France, it's not easy to find accommodation at the very beginning, because landlords ask us for a bank card, while banks ask us for a home address. Donc c'est un cercle vicieux. So it's a vicious circle. Au tout début, c'était difficile. At the very beginning, it was difficult. De plus, pour obtenir une carte bancaire. In addition, to obtain a bank card. J'ai dû attendre plus de six semaines parce que tout est communiqué par courrier. I had to wait more than six weeks because everything is communicated by mail. Donc c'est pas très efficace. So it's not very effective. (Ouah !) (Wow !)

**Judith:**

[6:58] Non mais ça, c'est mythique. [6:58] No, but that's legendary. Enfin c'est incroyable, c'est vraiment le chat et la souris, quoi. Finally it's incredible, it's really the cat and the mouse, what. Enfin, le serpent qui se mord la queue, je voulais dire. Finally, the snake biting its tail, I meant. Mais en fait, on dirait un sketch, on dirait un gag. But in fact, it looks like a sketch, it looks like a gag.

**Hélène:**

[7:09] Et tout ce qui est Internet, électricité, tout ça, est-ce que c'était facile d'installer ça chez toi ? [7:09] And all that Internet, electricity, all that stuff, was it easy to install that in your house?

**Matthieu:**

[7:16] Par rapport à l'électricité, je pense que c'est assez facile. [7:16] Compared to electricity, I think it's pretty easy. Il suffit de chercher en ligne pour trouver un fournisseur d'électricité, et l'important est de savoir où se trouve le compteur électrique. You just have to search online to find an electricity supplier, and the important thing is to know where the electricity meter is. Et du coup, il suffit de remplir les formulaires, par exemple les estimations de consommation, et du coup, avoir une adresse de domicile précise. And suddenly, all you have to do is fill in the forms, for example the consumption estimates, and suddenly, have a precise home address. Et voilà. And There you go.

**Hélène:**

[7:55] Ouah, ça a quand même l'air plutôt compliqué. [7:55] Wow, that sounds pretty complicated though. Tu dis que c'est facile, mais euh... You say it's easy, but uh...

**Matthieu:** Matthew:

[8:00] C'est plutôt facile, c'est juste qu'au tout début, on n'a pas vraiment de référence, tu vois, pour savoir combien on consommera. [8:00] It's pretty easy, it's just that at the very beginning, we don't really have a reference, you see, to know how much we will consume. C'est un peu risqué de donner un chiffre, du coup. It's a bit risky to give a number, suddenly.

**Hélène:**

[8:22] Ouais, t'as pas envie de te retrouver à devoir payer plus que ce que t'as prévu, c'est ça ? [8:22] Yeah, you don't want to end up having to pay more than you expected, do you?

**Matthieu:**

[8:26] En fait, je me suis (fait) rembourser (Oh, ouah !) [8:26] I actually (got) my money back (Oh, wow!) le mois dernier, parce que j'ai beaucoup moins consommé que ma souscription. last month, because I consumed much less than my subscription. Donc je suis content. So I'm happy. (Ah ! (Oh! Ça, ça fait plaisir.) That's fun.) Oui, ils vont nous rembourser, en fait. Yeah, they're going to refund us, actually.

**Judith:**

[8:46] Alors si ça vous intéresse de retrouver l'intégralité de la petite interview que Hélène a faite avec Matthieu, et qui est très intéressante, on vous conseille de devenir membre d'Easy French. Alors, tous les détails seront expliqués dans la description de ce podcast. So, all the details will be explained in the description of this podcast. Et vous aurez accès à plein de bonus, dont notamment des extras. And you will have access to lots of bonuses, including extras. Et pour cet épisode, l'interview intégrale avec Matthieu. And for this episode, the full interview with Matthieu.

**Rita:** Rita:

[9:09] Et ben c'est super, on vous attend nombreux, les amis. [9:09] Well that's great, we are waiting for you, friends. Alors, on va peut-être revenir un petit peu à nous, et parler un peu de nos expériences avec le déménagement. So, maybe we'll come back to ourselves a little bit, and talk a bit about our experiences with the move. Alors comment ça s'est passé pour toi, Hélène ? So how did it go for you, Hélène?

**Hélène:**

[9:20] Pour moi c'était très stressant, parce que j'avais un logement étudiant qui était très confortable pour moi parce que très peu onéreux. [9:20] For me it was very stressful, because I had student accommodation which was very comfortable for me because it was very inexpensive. C'était la raison pour laquelle c'était confortable, y avait aucun autre avantage ! That was why it was comfortable, there was no other advantage! Mais j'ai dû le quitter, bien évidemment, une fois que j'ai fini mes études, c'est normal. But I had to leave it, of course, once I finished my studies, it's normal. Il faut laisser pour les autres qui sont les nouveaux étudiants. You have to leave for the others who are the new students. Et donc j'étais sommée de quitter mon logement. And so I was ordered to leave my accommodation. Et bien sûr c'est très compliqué de trouver un logement quand on n'a pas une certaine situation, un certain type de situation, donc soit étudiant avec des parents qui peuvent se porter garants, soit avoir un CDI, donc un travail à temps complet et surtout un contrat à durée indéterminée. And of course it's very complicated to find accommodation when you don't have a certain situation, a certain type of situation, so either studying with parents who can act as guarantors, or having a permanent contract, so a full-time job. complete and above all a contract of indefinite duration. Et ça, ça rassure les propriétaires qui savent que la personne, normalement, sera capable de payer son loyer chaque mois. And that reassures landlords who know that the person will normally be able to pay their rent each month. Et moi à ce moment-là, c'était pas vraiment mon cas, donc c'était très, très And me at that time, it was not really my case, so it was very, very

stressant d'envisager la recherche d'un appartement. stressful to consider looking for an apartment. Mais heureusement j'ai eu la chance de de connaître quelqu'un, une amie très proche dont les parents étaient propriétaires d'un appartement, et qui cherchaient justement un locataire ou une locataire. But luckily I had the chance to know someone, a very close friend whose parents owned an apartment, and who was looking for a tenant. Et donc c'est par le biais de mes propres connaissances, de mon propre réseau, que j'ai pu obtenir un appartement. And so it was through my own acquaintances, my own network, that I was able to obtain an apartment.

**Rita:**

[10:44] Et donc quelque part, tu as aussi utilisé ta communauté. [10:44] And so somewhere, you also used your community.

**Hélène:**

[10:46] C'est ça, ma communauté. [10:46] This is my community. Exactement. Parce que sans ça, je pense que ça aurait été vraiment beaucoup, beaucoup plus difficile, oui. Because without that, I think it would have been really much, much more difficult, yes. Et après, le déménagement en soi, le fait de transporter mes affaires, ça, c'était vraiment pas si compliqué. And after that, the move itself, the fact of transporting my things, that was really not that complicated. C'était franchement le plus facile, je pense, parce que j'avais peu d'affaires, vu que mon studio était meublé, et le studio dans lequel j'aménageais était également meublé. It was frankly the easiest, I think, because I had few belongings, since my studio was furnished, and the studio in which I moved was also furnished. Et en plus y avait Super Remy, le mari de Rita avec sa voiture, qui a transporté toutes mes affaires en une seule fois. And in addition there was Super Remy, Rita's husband with his car, who transported all my things in one go. Donc... (Bravo Hélène! Peu d'affaires, on applaudit.) Little business, we applaud.) Peu d'affaires, une voiture assez grande, et puis, bon sens de l'organisation, et voilà. Little business, a big enough car, and then, a good sense of organization, and that's it. J'ai jeté beaucoup de choses aussi, avant de déménager, quand même. I threw away a lot of things too, before I moved, anyway.

**Rita:**

[11:28] On va remercier Marie Kondo pour les conseils. [11:28] We will thank Marie Kondo for the advice.

**Judith:**

[11:33] Je réagis juste sur ce que vient de dire Hélène. [11:33] I'm just reacting to what Hélène has just said. C'est vrai que le déménagement, ça permet vraiment de faire le vide, de repartir à zéro, de se rendre compte qu'il y a plein de choses qu'on a accumulées dont on n'a pas besoin. It's true that moving really allows you to empty your mind, to start from scratch, to realize that there are plenty of things you've accumulated that you don't need. Et je pense que c'est vraiment le seul point positif du déménagement. And I think that's really the only good thing about the move.

**Rita:**

[11:47] Encore faut-il avoir le courage de le faire ! [11:47] You still have to have the courage to do it! Parce qu'on se pose la question, toujours : "Alors cet objet, comme dirait Marie Kondo, il m'apporte encore de la joie ?" Because we always ask ourselves the question: "So this object, as Marie Kondo would say, does it still bring me joy?" Mais y a toujours la question dans sa tête : "Est-ce que je risque de vouloir l'utiliser, un jour, en 2050 ?" But there is always the question in his head: "Am I likely to want to use it, one day, in 2050?"

**Judith:**

[12:00] Et si jamais. [12:00] And if ever.

**Rita:**

[12:01] Et si jamais, et si jamais, ouais. [12:01] What if, what if, yeah. Mais c'est vrai qu'il faut faire l'effort, et puis surtout, essayer de moins consommer, et de s'assurer avant d'acheter un objet ou quelque chose, qu'on va vraiment en avoir l'utilité, voilà. But it's true that you have to make the effort, and above all, try to consume less, and to make sure before buying an object or something, that you're really going to use it, that's it .

**Judith:**

[12:12] Ce serait une bonne question, ça. [12:12] That would be a good question. Avant d'acheter un objet, il faut se dire, si je déménage, est-ce que je vais le garder ? Before buying an object, you have to say to yourself, if I move, will I keep it?