#6: 国庆节
#Nr. 6: Nationalfeiertag
#6: National Day
#6: Fiesta Nacional
#6位:ナショナルデー
# 6: Национальный день
今年 的 10 月 1 日 是 一个 大 日子 , 不仅 是因为 这天 我 过生日 , 更是 因为 这天 我 的 祖国 —— 中华人民共和国 —— 过生日 。
This October 1st is a big day, not only because of my birthday, but also because of my motherland, the People's Republic of China, this birthday.
( 背景 声音 ) 毛泽东 :“ 中华人民共和国 , 中央人民政府 , 今天 , 成立 了 !
(Background sound) Mao Zedong: "The People's Republic of China, the Central People's Government, today, established!
”1949 年 10 月 1 日 , 毛泽东 主席 在 北京 天安门 宣布 : 中华人民共和国 成立 。
在 这 之前 的 一百多年 里 , 中国 大 地上 发生 了 很多 战争 , 人民 遭受 了 很多 苦难 。
19 世纪 中期 , 西方 帝国 用 鸦片 和 大炮 打开 了 中国 封闭 的 大门 。
In the mid-19th century, the Western Empire opened its doors to China with opium and cannons.
他们 从 中国 夺走 了 土地 和 财富 , 同时 , 又 让 中国 人 意识 到 自己 的 落后 。
They took the land and wealth from China and at the same time made the Chinese realize that they are falling behind.
推翻 了 封建制度 以后 , 中国 人 开始 为 “ 建立 一个 怎么样 的 国家 ” 而 发愁 。
After overthrowing the feudal system, the Chinese began to worry about “what kind of country to build”.
革命 还 没有 成功 , 日本 又 突然 入侵 中国 , 把 中国 变成 了 人间地狱 。
The revolution has not yet succeeded, and Japan suddenly invaded China and turned China into a hell on earth.
全 中国 奋起 抵抗 , 终于 赶跑 了 “ 日本鬼子 ”。
All of China fought back and finally ran away from the "Japanese devil".
然而 苦难 还 没有 结束 , 紧接着 又 开始 了 国共 内战 。
However, the suffering has not ended yet, and then the civil war between the Kuomintang and the Communist Party began.
毛泽东 领导 的 共产党 获得胜利 , 把 蒋介石 领导 的 国民党 赶到 台湾岛 。
The Communist Party led by Mao Zedong won the victory and drove the Kuomintang led by Chiang Kai-shek to the island of Taiwan.
和平 终于 来 了 , 人民 告别 了 苦难 , 一个 新 的 中国 成立 了 。
Peace has finally arrived, the people have bid farewell to suffering, and a new China has been established.
今年 的 国庆节 是 新 中国 成立 60 周年 , 所以 , 政府 会 在 天安门广场 举行 盛大 的 阅兵 仪式 。
This year's National Day is the 60th anniversary of the founding of New China. Therefore, the government will hold a grand military parade in Tiananmen Square.
阅兵 仪式 非常 壮观 , 因为 国庆节 是 整个 国家 的 节日 , 而且 政府 要 向 全 中国 甚至 全世界 展示 自己 的 军事力量 。
The military parade is very spectacular, because the National Day is a festival of the whole country, and the government wants to show its military strength to the whole of China and even the whole world.
天安门广场 上 人山人海 , 来自 各行各业 的 人 穿着 统一 的 服装 、 排成 方队 站 在 广场 上 。
Tiananmen Square is crowded with people from all walks of life wearing uniforms and standing in squares.
他们 形成 巨大 的 图案 或者 文字 , 迎接 军队 的 到来 。
They formed huge patterns or words to welcome the arrival of the army.
阅兵 仪式 开始 , 国家 主席 胡锦涛 开始 检阅 军队 。
At the beginning of the military parade, President Hu Jintao began to review the army.
他 站 在 一辆 检阅 车 中央 , 检阅 车 从 军队 旁边 开 过 , 每 经过 一个 队伍 , 他 都 会 说 :“ 同志 们 好 ”, 然后 士兵 们 回答 :“ 首长 好 ”, 他 说 :“ 同志 们 辛苦 了 ”, 士兵 们 回答 :“ 为 人民 服务 !
He stood in the middle of a review vehicle, and the review car drove from the side of the army. Every time he passed a team, he would say: "Comrades are good," and then the soldiers replied: "The head is good," he said: "Comrades have worked hard. The soldiers replied: "Serve the people!"
” 接着 , 中国 军队 的 士兵 踏着 整齐 的 步伐 经过 天安门 。
Then, the soldiers of the Chinese army marched through Tiananmen on a neat pace.
他们 的 风采 一定 让 人 赞叹不已 。
Their style must be amazing.
当然 , 中国 军队 的 最 先进 的 武器 也 被 展示 出来 。
Of course, the most advanced weapons of the Chinese army have also been displayed.
国庆节 的 阅兵 仪式 不是 每年 都 有 的 。
The National Day military parade is not available every year.
新 中国 刚成立 的 时候 , 国家 经常 举行 阅兵 仪式 。
When the new China was first established, the country often held a military parade.
但是 这种 仪式 的 成本 很大 , 要 花钱 、 时间 还有 精力 。
But the cost of such a ceremony is great, it takes money, time and energy.
现在 , 政府 为了 提倡 节约 , 决定 每十年 才 举行 一次 阅兵 仪式 。
Now, in order to promote conservation, the government decided to hold a military parade every ten years.
国庆节 是 一个 3 天 的 法定 假期 , 通常 我们 还 加上 前后 两个 周末 , 这样 , 国庆节 假期 至少 长 达 7 天 。
National Day is a three-day statutory holiday, usually we add two weekends, so that the National Day holiday is at least 7 days.
人们 喜欢 在 这个 时候 出去 旅游 。
People like to go out to travel at this time.
国庆节 就 成 了 “ 黄金周 ”。
National Day became the "Golden Week".