×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

BBC - The English We Speak (YouTube), What does 'get the short straw' mean? - YouTube

What does 'get the short straw' mean? - YouTube

Feifei: This is The English We Speak,

I'm Feifei...

Rob: And hello, I'm Rob.

Feifei: Rob, it's very kind of you

to bring me to this cafe and

to buy me a milkshake -

I love milkshakes.

Rob: Did I say I was paying? Anyway,

I wanted to talk to you about work...

Feifei: ...mmm, strawberry, my favourite.

Rob: Errr, yes, me too... But back

to talking about work - you know

we're moving the desks around?...

Feifei: ...Why do milkshakes taste

so good?...oh look I've finished mine.

Rob: ...as I was trying to say, it looks like

you've got the short straw.

Feifei: Oh, that's why I've drunk

my milkshake quicker than you -

I had a short straw!

Rob: No, Feifei. Forget the milkshake -

if you get - or draw - the short straw,

it means you're the person in a group

who gets the most unpleasant

outcome in a situation.

Feifei: Right, and why have

I got the short straw?

Rob: Well, I'm afraid they're moving your

desk to just outside the toilet!

Feifei: We'll see about that - let's hear

some examples of other people who've

got the short straw...

It looks like I've got the short straw - I'm

doing the late shift whilst everyone else

goes to the pub!

Oh dear, Tom's got do the washing up

after our dinner party - looks like

he's got the short straw.

We were given free tickets to the theatre,

but I got the short straw because my seat

was right at the back and

I couldn't see a thing!

Feifei: This is The English We Speak

from BBC Learning English

and we're talking about

the expression 'to get the short straw',

which describes a person in a

group who gets the most

unpleasant or difficult outcome in

a situation. You can also say

'to draw the short straw'.

And Rob, you're saying I've got the

short straw in the office reshuffle?

Rob: Yep - that's why I thought

I'd take you for a milkshake as

a way of making you feel

better about it.

Feifei: You mean, as a way of saying sorry

more like. I've seen the new

office plan and you were

supposed to sit by the toilet

but you changed the name

to mine - what a cheek!

Rob: Well... errr... How about if

I pay for your milkshake?

Feifei: Maybe, if you buy me

another milkshake.

Rob: Oh OK then - remind me

what flavour?

Feifei: Strawberry - with TWO long straws.

What does 'get the short straw' mean? - YouTube ¿Qué significa "coger la pajita más corta"? - YouTube O que significa "ficar com a palhinha curta"? - YouTube Что означает "получить короткую соломинку"? - YouTube Що означає "витягнути коротку соломинку"? - YouTube “抓住短稻草”是什么意思? - YouTube

Feifei: This is The English We Speak,

I'm Feifei...

Rob: And hello, I'm Rob.

Feifei: Rob, it's very kind of you

to bring me to this cafe and

to buy me a milkshake -

I love milkshakes.

Rob: Did I say I was paying? Anyway, ロブ:払うって言ったっけ?とにかく、 Роб: Я сказав, що плачу? Неважливо,

I wanted to talk to you about work...

Feifei: ...mmm, strawberry, my favourite.

Rob: Errr, yes, me too... But back

to talking about work - you know

we're moving the desks around?... 机を移動させるのか? ми переставляємо столи?...

Feifei: ...Why do milkshakes taste

so good?...oh look I've finished mine.

Rob: ...as I was trying to say, it looks like

you've got the short straw. ficaste com a palha mais curta. ти витягнув коротку соломинку.

Feifei: Oh, that's why I've drunk Фейфей: О, тому я і пив.

my milkshake quicker than you - молочний коктейль швидше за тебе -

I had a short straw! У мене була коротка соломинка!

Rob: No, Feifei. Forget the milkshake -

if you get - or draw - the short straw,

it means you're the person in a group

who gets the most unpleasant хто отримує найнеприємніші

outcome in a situation. результат у ситуації.

Feifei: Right, and why have

I got the short straw?

Rob: Well, I'm afraid they're moving your

desk to just outside the toilet! デスクからトイレのすぐ近くまで!

Feifei: We'll see about that - let's hear

some examples of other people who've

got the short straw...

It looks like I've got the short straw - I'm

doing the late shift whilst everyone else працювати в пізню зміну, поки всі інші

goes to the pub! йде в паб!

Oh dear, Tom's got do the washing up О, Боже, Том має помити посуд.

after our dinner party - looks like після нашої вечері - схоже на те.

he's got the short straw.

We were given free tickets to the theatre,

but I got the short straw because my seat

was right at the back and はすぐ後ろにいた。 був прямо ззаду і

I couldn't see a thing! Я нічого не бачив!

Feifei: This is The English We Speak

from BBC Learning English

and we're talking about

the expression 'to get the short straw',

which describes a person in a

group who gets the most

unpleasant or difficult outcome in

a situation. You can also say

'to draw the short straw'.

And Rob, you're saying I've got the

short straw in the office reshuffle?

Rob: Yep - that's why I thought

I'd take you for a milkshake as Я б запросив тебе на молочний коктейль, як

a way of making you feel спосіб змусити вас відчути

better about it. краще про це.

Feifei: You mean, as a way of saying sorry

more like. I've seen the new

office plan and you were

supposed to sit by the toilet сидіти біля туалету.

but you changed the name але ви змінили назву.

to mine - what a cheek! до мого - яке нахабство!

Rob: Well... errr... How about if

I pay for your milkshake?

Feifei: Maybe, if you buy me

another milkshake.

Rob: Oh OK then - remind me

what flavour?

Feifei: Strawberry - with TWO long straws.