×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

BBC - The English We Speak (YouTube), Catch-22: The English We Speak - YouTube

Catch-22: The English We Speak - YouTube

Feifei: Hello and welcome to The English We Speak.

It's Feifei here…

Rob: …and hello, it's Rob here too. Oh Feifei,

why the glum face?

Feifei: I didn't get it.

Rob: Get it?

Feifei: I didn't get the job.

Rob: Oh yes yes, the job – you went for a new

job – one you really really wanted. One

that you said would be perfect for you.

Feifei: Clearly I am not. Look at this

rejection letter, it says I did not have enough experience. How dare they! But if

I don't do the job,

how do I get the experience?

Rob: Oh dear, it sounds like catch-22.

Feifei: Catch-22? Is that some kind of

qualification I need?

Rob: Nope, it just describes a situation

where you can't win. Basically, you can't

do one thing until you have done another

thing which you can't do until you have done the first thing.

Feifei: So it's an impossible situation.

Rob: It is. Let's hear some examples of

this phrase in action…

I need my parent car, but my mum says I

need permission from my dad, then my

dad says I need permission from my

mum. I can't get permission from either.

So I'm in a catch-22 situation.

To apply for a short-term student visa to

study English in the UK, you have to be

able to speak some English but you want

to come to England to learn English! It's

catch-22 for many potential students.

Feifei: You're listening to The English We

Speak and Rob has told me I'm in a catch-22

situation. That's a situation I cannot win.

Rob: Yes Feifei, so you can't get a new job

without some experience of doing it but

you can't get the experience with doing

the job. So it's catch-22!

Feifei: It's a strange phrase Rob.

Rob: Yes, it comes from the title of a

book, Catch-22, written by Joseph Heller

in 1961 which describes bureaucratic

constraints on soldiers in World War II.

But look Feifei, don't be too sad about the

job, you've got plenty of experience for

doing this job.

Feifei: That's because I've been here for

40 years!

Rob: But we respect you for expertise,

especially in one task.

Feifei: What's that?

Rob: Making the tea. Now could you put

the kettle on please?

Feifei: Oh, I really need a new job.

Rob: Bye.

Feifei: Bye.

Catch-22: The English We Speak - YouTube Catch-22: Das Englisch, das wir sprechen - YouTube Catch-22: El inglés que hablamos - YouTube Catch-22 : L'anglais que nous parlons - YouTube Comma 22: L'inglese che parliamo - YouTube キャッチ-22:私たちが話す英語 - YouTube 캐치-22: 우리가 사용하는 영어 - YouTube Catch-22: The English We Speak - YouTube Catch-22: O inglês que falamos - YouTube Catch-22: The English We Speak - YouTube Catch-22: Konuştuğumuz İngilizce - YouTube Пастка-22: англійська, якою ми говоримо - YouTube 第 22 条军规:我们说的英语 - YouTube 第 22 條軍規:我們說的英語 - YouTube

Feifei: Hello and welcome to The English We Speak. Feifei: Merhaba, Konuştuğumuz İngilizce'ye hoş geldiniz.

It's Feifei here… Feifei burada…

Rob: …and hello, it's Rob here too. Oh Feifei, Rob: …ve merhaba, ben de Rob. Ah Feifei,

why the glum face? 为什么脸色阴沉?

Feifei: I didn't get it. Feifei: Anlamadım. Фейфей: Я не зрозумів.

Rob: Get it? Зрозумів?

Feifei: I didn't get the job.

Rob: Oh yes yes, the job – you went for a new Роб: А, так, так, робота - ти пішов на нову роботу.

job – one you really really wanted. One iş - gerçekten istediğin bir iş. Bir роботу, яку ти справді дуже хотіла. Одну.

that you said would be perfect for you. senin için mükemmel olacağını söylediğin який, за вашими словами, ідеально вам підійде.

Feifei: Clearly I am not. Look at this Feifei: Açıkçası değilim. Şuna bak Фейфей: Очевидно, що ні. Поглянь на це.

rejection letter, it says I did not have ret mektubu bende yok diyor лист з відмовою, в ньому сказано, що у мене не було enough experience. How dare they! But if достатньо досвіду. Як вони сміють! Але якщо

I don't do the job, Я не роблю цю роботу,

how do I get the experience?

Rob: Oh dear, it sounds like catch-22.

Feifei: Catch-22? Is that some kind of

qualification I need?

Rob: Nope, it just describes a situation

where you can't win. Basically, you can't де ти не можеш перемогти. По суті, ти не можеш

do one thing until you have done another

thing which you can't do until you have done the first thing.

Feifei: So it's an impossible situation.

Rob: It is. Let's hear some examples of

this phrase in action… 這句話在行動…

I need my parent car, but my mum says I

need permission from my dad, then my

dad says I need permission from my

mum. I can't get permission from either.

So I'm in a catch-22 situation. 所以我陷入了第22条军规的境地。

To apply for a short-term student visa to

study English in the UK, you have to be

able to speak some English but you want

to come to England to learn English! It's

catch-22 for many potential students.

Feifei: You're listening to The English We

Speak and Rob has told me I'm in a catch-22

situation. That's a situation I cannot win.

Rob: Yes Feifei, so you can't get a new job

without some experience of doing it but

you can't get the experience with doing

the job. So it's catch-22!

Feifei: It's a strange phrase Rob.

Rob: Yes, it comes from the title of a

book, Catch-22, written by Joseph Heller

in 1961 which describes bureaucratic

constraints on soldiers in World War II.

But look Feifei, don't be too sad about the

job, you've got plenty of experience for

doing this job.

Feifei: That's because I've been here for

40 years!

Rob: But we respect you for expertise,

especially in one task.

Feifei: What's that?

Rob: Making the tea. Now could you put

the kettle on please? 請問水壺打開了嗎?

Feifei: Oh, I really need a new job.

Rob: Bye.

Feifei: Bye.