×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

ヲタクに恋は難しい (Wotakoi: Love Is Hard for Otaku), Wotaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi: Love is Hard for Otaku) Episode 2

Wotaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi:LoveisHardforOtaku) Episode 2

(鳥 の さえずり )

( 宏 嵩 ( ひろ たか )) ん 〜

ハア …

(ゲーム 機 の 操作 音 )

(宏 嵩 )ん 〜

(ゲーム 機 の 操作 音 )

(ゲーム 内 の BGM)

(ゲーム 内 の BGM)

ん っ ああ 〜

ハア …

( あくび )

あっ

( カチッ )

ああ …

(すする 音 )

(ドア の 開閉 音 )

ハア …

(ゲーム 機 の 操作 音 )

♪ 〜

〜 ♪

( 小柳 ( こや なぎ )) えっ! なる …

あんた 二 藤 ( に ふじ ) くん と つきあって ん の ?

( 成海 ( なるみ )) 声 デカ いよ 花 ( は な ) ちゃん

ん 〜 まあ 一応 ?

(小柳 )何 それ

(成海 )だって 宏 嵩 だよ ?

今さら トキメキ も キラメキ も ない よ

( 樺倉 ( かば くら )) えっ二 藤

お前 桃 瀬 ( も もせ ) と つきあって た の か よ

(宏 嵩 )そう っす ね まあ 一応

(樺倉 )なんだ それ ?

あいつ 最近 幻 の ポケモン 並み に 逃げる ん すよ

何 した んだ ?

まだ 何も

お っ ウワサ を すれば

あっ

(小柳 )つきあって んだ よ ね …?

( 成海 ) う …

樺倉 さん あんな ところ に

“細か すぎて 伝わら ない モノマネ 選手 権 の 穴 ”

あり ました っけ ?

お前 の ギャク が 伝わら ねえ わ

何 ?ケンカ でも してる の ?

いや 〜 なんとなく 気まずくて

だったら 普通に し な よ うっとうしい

花 ちゃん の そういう とこ 嫌い じゃ ない

訳 も なく 避けて ちゃ かわいそう よ

なる に 嫌わ れた んじゃないか って 二 藤 くん 傷ついて いる かも よ ?

あっ

(成海 )そう な の ?宏 嵩 傷ついて …

ない わ

あれ の どこ が 傷ついて る って ?一体 誰 が かわいそう って ?

樺 … 冬 月 ( ふゆ つき ) かな

あって る !

ハア 〜

なんだ ケンカ して ん の か ?

いえ 別に

じゃあ なんで 避け られて んだ よ

さあ ?

俺 ギャルゲ は 専門 外 なんで 分か ん ないで す

すぐに ゲーム に 例える の を やめ なさい

しかし あの 桃 瀬 が

仕事 も でき ず 胸 も ない

笑顔 が かわいい だけ が 取り柄 の 桃瀬 が

あんなに ふさぎこむ なんて な

すみ ませ 〜 ん コピー 200 枚 ミス りました 〜

飲み 会 です か ?おごり なら 行きます !

やっぱり 一般 人 に

お前 みたいな 重度 の ゲーム 廃人 の 相手 は

きつかった か

です か ね 〜

(宏嵩 )成海 の 擬態 相変わらず パーペキ ワロリンヌ ww

(樺倉 )二 藤

ん ?

仕事 に 支障 が 出る 前 に きっちり 話 つけて こい

なるほど

個人 イベント で 親密 度 アップ を 図る って いう

ギャルゲ の 定石 っす ね

(樺倉 )だ から すぐ ゲーム に 例える の を やめ なさい !

俺 も ギャルゲ は 知ら ねえ よ

(小柳 )いや まあ 正直 …

クソ うらやましい ぞ !

えっ

仕事 は できる し 浮気 は し な さ そうだ し

私ら ヲタク に 理解 ある し てい うか ヲタク だ し

スタイル いい から コスプレ とか 似合い そうだ し !

(宏嵩 )ゲーム を する とき 用 の 姿勢 が ある

何より イケメン よ !

(宏嵩 )何も 考えて いない とき の 顔

あの 最 優良 物件 の どこ に 不満 が ある って いう の ?

いや …不満 とか で は ない けど

まあ でも ぶっちゃけ

顔 は 樺倉 さん の ほう が 私 好み な んだ よね

(缶 を 置く 音 )

(小柳 )ん ?

あ ?

(ナレーション )激 オコ の 宏 嵩 と

先輩 の 樺倉 が あらわれた !

あ …

(ナレーション )どう する ?

(ドア が 閉まる 音 )

(ナレーション )にげ られ ない !

まあまあ 二 藤 くん

気持ち は 分かる けど なる が おびえて る から

私 から も 言って おく から

もう 少し だけ 待って あげて くれ ない か な ?

(ナレーション )ヲタ 友 の 小柳 の スキル 発動

小柳 の 〝 説得 〞!

( 成海 ) 救世 主 ( メシア )!

待て 小柳

これ は 二 藤 と 桃瀬 2人 の 問題 だろう が

部外者 が 口 を 挟む な

( ナレーション ) 樺倉 の スキル 〝 漢 気 ( おとこ ぎ ) 〞 発動

小柳 の 説得 は 阻まれた !

お前 が 言う な バカ 倉

なんか 言った か ブス !

(ナレーション )緊急 イベント 発生 !乱入 バトル 突入 !

帰れ

お前 が 帰れ

大体 て め え は 昔 から すぐ 出しゃばってき やがって !

女子 の 典型 か ウゼえ !

あんた こそ すぐ いらん お節介 焼き たがる 癖 を

いいかげん なんとか しなさい よ

周り の 迷惑 も 少し は 考えて いい 年 な んだ から

( 宏 嵩 ) 説明 しよう ! 樺倉 太郎 ( たろう ) と 小柳 花子 ( は な こ ) は

高校 時代 バレー 部 の 主将 同士 狭い 体育館 を 取り合って

熾烈 ( しれつ ) な 争い を 繰り広げた —

一触 即発 犬猿 の 間柄 な のだ !

2人 は 極 ( ごく ) まれに 存在 する 運動 の できる タイプ の ヲタク である

う お おお !

(ドン !)(成海 )は っ !

(ナレーション )逃げ られ ない !

あっあの …

命 だけ は …

ごめん

ん ?

怖がら せる つもり じゃ なかった んだ けど

今 の 成海 と の 距離 の 取り方 が 分から なくて

友達 だった ころ の が よっぽど 近かった な

やっぱり 好きだ なんて 言う んじゃ なかった

(成海 )いや 言わ れて ねえ な

(宏 嵩 )言って ねえ な

(ナレーション )覚えて ない 人 は 前 話 を 見直そう !

「ヲタク に 恋 は 難しい 」

(到着 音 )

あっ

(成海 )そういう こと 言う な よ

ちょっと 締まら ない 感じ だった けど

宏 嵩 なり に 頑張って 伝えて くれた んでしょ ?

私 は ちゃんと うれしかった し

か …顔 見て 恥ずかしくて も 逃げ ない ように する から

言う んじゃ なかった とか 言う な よ

え ?宏 嵩 くん ?どうした ?

(宏嵩 )と ん へ 〜

( 成海 ) え ?

なんで “細か すぎて 伝わら ない モノマネ 選手 権 ”?

マジ で どうした ?

( 足音 )

(小柳 )ついてこ ないで !

顔 が 好み って 言わ れた くらい で 浮かれちゃって

ホントに ぶざま よ ね !

(樺倉 )あ ?別に 浮かれて ねえ し

お前 何 に キレ てん だ よ ?

おい 小柳 話 聞け って

花子 !

会社 で それ は やめろ って 言って る でしょ !

(樺倉 )だって お前 花子 じゃ ねえ か !

( 成海 ) え ?

( 宏 嵩 ) あれ ? 知ら なかった ?

(宏嵩 )説明 しよう そういう こと である

(宏 嵩 )え ?

俺 別に 怒ってた わけじゃない よ ?

ウソ つけ え ええ !

( 宏 嵩 ) 顔 ! いや ホントに

怒って た わけじゃ ない けど …

ん ?

あんな 態度 とら れたら まあ …

嫌わ れた の か と 思う じゃん

フフッ …

もう 〜

今 から ゲーセン 行こ !な ?

(宏 嵩 )何 それ …うわ その 顔 腹 立つ わ

西口 の ゲーセン で お k?

(宏嵩 )ヲタク に 恋 は 難しい

ヒロイン が 一 番 かわいい

異論 は 認め ん !

よろしい ならば 戦争 (クリーク )だ

女 って 不思議 だ よ な

なんで 自分 の 一番 を 他人 と 共有 し たがる んだろう な ?

いい じゃ ん 推し かぶん なくて

女 が 不思議 って いう より

彼女 ら が タカ 派 な だけ なんじゃない っすかね ?

ん ?どうした の ?宏 嵩 樺倉 先輩

仕事 は ?

(成海 )え ?残業 です が 何 か ?

毎度 の 残業 キャラ 乙 ( お つ )

(小柳 )まあ 今日 は あと 少し でしょ ?

まだ 新しい 会社 に 慣れて ない の も ある だろう しね

花 ちゃ 〜 ん

これ から 飲み に 行こう か と 思ってた んだ けど な

(成海 )えっ おごり です か ?

お …おう

昨日 は その …恥ずかしい とこ 見せ ちまっ たしな

(樺倉 )小柳 話 聞け って

誰 の せい よ

お めえ だろう が !

(成海 )とにかく 残り の 仕事 ちょっぱや で 終わらせます !

よ ろ 〜

ご 褒美 ある と やる 気 出る よ な

やれば できる の よ ね 〜

あっ

すみません

今日 私 本屋 に 寄り たい んで あと で 合流 し ます ね

あら 本屋 なら 私 も つきあう わ よ まだ 時間 も 早い し

じゃあ せっかく だし

みんな で 行きます ?

(宏嵩 )こうして 一同 は 飲み に 行く 前 に 本屋 へ 向かう こと に なった のである

そう …本屋 へ

( 宏 嵩 ) 実は 俺 ウインク が できない ん です よ ね

(成海 )突然の どう でも いい 情報 乙 !

両目 ウインク なら できる んだ けど

(小柳 )何 それ かわいい

(樺倉 )それ は ただ の まばたき だ

ウインク なんて 簡単 だって

おら よ !

(樺倉 )かわいい わ

(小柳 )安心 と 安定 の かわいさ だ わ

(成海 )さあ さあ 頑張れ 頑張れ ひろ たか ♪

できる よ 二 藤 くん

二 藤 頑張れ

えっ !

怖 っ !

(成海 )ごめん な

無理 言って ごめん な 宏 嵩

(小柳 )いい の よ 二 藤 くん

(樺倉 )まあまあ できる こと でき ない こと ある から

(樺倉 )油断 した …

本屋 って 言う から

完全に 油断 した …

(成海 )わがもの が お

(宏 嵩 )ん ?本屋 じゃないっすか

俺 たち に 優しい ほう の な

聞いて は いた けど 桃 瀬 本当に こっち 側 なんだ な

お前 より よっぽど だ ぞ

フフフ …

(樺倉 )う う …

今日 発売 の 限定 版 が どうしても 欲しくて !

は いはい そこら辺 は よく 分かって る から

早く レジ 済ませて こい

つい でだし 私 も 何 か 買おう か な 〜

じゃあ 一緒に 見て 回ろう よ

(樺倉 )ええ ?おい 早く しない と 飲み屋 混みだす ぞ

(成海 )大丈夫 です すぐ 終わります から

と いう わけで ちょっと 花 ちゃん お 借り し ます ね

30 分 後 に レジ 前 で

( 宏 嵩 ) りょうか 〜 い

え ?俺 こいつ と ?

あ 〜 あ

こんな こと なら 先 に 居酒屋 入って 待っとく べきだった ぜ

あれ ?

樺倉 さん って こういう 系 嫌い でした ?

あ ?好き

(宏嵩 )なんで キレ 気味 な んです ?

こういう 店 が 嫌い な んじゃ なくて

仕事 の 格好 の まま 来たく なかった って 言って んだ よ

なんで です ?

え ?そりゃ あ

会社 帰り に 漫画 買い に 来た ガチヲタ 感 が 恥ずかしい って いう か

お前 なんで ついて くん の ?

ああ …

肩 口 から のぞいて んじゃ ねえ よ !自分 の 買う もん 見て こい

いや あ …

俺 漫画 は 電子 書籍 で 買ってる んで

特に 欲しい もの な いん すよ ね

成海 と 来た とき は いつも 後ろ 歩く んで

その 癖 で つい …

そう か

( 樺倉 ) かわいそうな 桃 瀬

(宏嵩 )でも 樺倉 さん だって 一緒に 来る こと ある でしょ ?

(宏嵩 )小柳 さん と (樺倉 )来る わけ ねえ だろ

(宏 嵩 )え 〜

(樺倉 )何 ?その 意外 そうな 顔

俺 は 基本的に 買い物 は 1人 で ゆっくり し たい んだ よ

好み の ジャンル も 違 ( ち げ ) えし

( 宏 嵩 ) ああ …

こっそり 買い たい ジャンル は あり ます ね

そ …そういう 意味 じゃ

ない んです か ?

ない こと も ねえ けど よ

(宏嵩 )でも 確かに

別 行動 する の が お互い の ため だ と 思い ます

(樺倉 )だ …だろ ?

こっそり 買い たい もの は あっち に も ある でしょう し

(樺倉 )ん ?

花 ちゃん それ 当たり です

買う わ

それ 系 の 受け が 好き なら この 辺り も お 勧め

ほう …全部 入れ といて

これ どう ?

(成海 )ああ それ ね

表紙 の 雰囲気 と 中身 が 結構 違う から

もし よかったら 明日 持ってくる から 読んで みて

(小柳 )なる が いる と BL 本 買う のに 迷わ なくて 済む から ありがたい わ

(成海 )恐縮です

(小柳 )あと 雑誌 も ちょっと 見て いい かな ?

雑誌 コーナー こっち だ よ

いや 〜 うれしくて つい …

(小柳 )うれしい ?

私 今 まで 友達 に も ヲタク って 隠して きた んだ よね

だから こういう こと する の ずっと 夢 だった んだ

互い の 性癖 を語り合った 魂 の 戦友 ( と も ) と

至高 の 1 冊 を 追い求める こと !

フッ …

(2人 ) うん

(成海 )あっ 雑誌 ここ だ よ

(小柳 )ありがとう

私 その辺 で 待ってる から ゆっくり 選んで

(小柳 )大丈夫 よ もう 決めて ある から

(成海 )ん ?

はい

( 成海 ) ん ?

これ は ?

(小柳 )コスプレ 雑誌

1 回 読んで みて

興味 湧いて きたら 一緒に コス して みない ?

待って

大丈夫

なる と 私 なら 身長 差 いい 感じ だ から

なんでも できる わ よ

(成海 )でも …(小柳 )大丈夫

足りない 部分 は 盛れば いい だけ よ

コスプレ か 〜 ちょっと 勇気 が …

見る の は 好き だ けど …

私 たち は ?魂 の ?

戦友 です 買って きます !

(宏 嵩 )え …

帰る ん す か ?飲み に 行く んじゃ …

ごめん ね 〜 二 藤 くん 思った より たくさん 買っちゃって

まったく …そこ まで 言う なら しかた ねえ な

私 も 帰って 勉強 し なきゃ …

(3人 ) それ じゃあ 解散 !

( 宏 嵩 ) あっ

ハア 〜

( 宏 嵩 ) これ だ から ヲタク は …

まっ俺もか

帰って ゲーム しよう

♪〜

〜 ♪

( あくび )

(小柳 )ゆうべ は 買った 漫画 読み すぎて 寝不足だ わ

カア 〜!

(小柳 )なる も 昨日 遅かった みたい ね

ん ?

お ?

(小柳 )突然 の デレ に トキメキ を 隠せ ず

ぶざまに うろたえる が いい わ !

撃ち 返さ れた よ …ほほえみ の 爆弾 !

は あ ?何 ?

何 よ 今 の … 何 よ 今 の !

ムカ つく 〜! 樺倉 の 分 際 ( ぶん ざい ) で !

(樺倉 )なんか 知ら ん が 機嫌 いい な あいつ

さては やっと うん こ 出た んだ な よかった よかった

ん ?

(樺倉 )ウインク の 練習 して る !

(缶 が 落ちた 音 )

あっ

(樺倉 )できて ねえ よ !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Wotaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi:LoveisHardforOtaku) Episode 2 オタク|に|恋|は|難しい|||エピソード geek|locative particle|love|topic marker|hard|||épisode otaku|locative particle|love|topic marker|hard|||episode Wotaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi: Love is Hard for Otaku) Episódio 2 Wotaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi: Kärlek är svårt för otaku) Avsnitt 2 Wotaku ni Koi wa Muzukashii(Wotaku:愛對禦宅族來說很難)第 2 集 Wotaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi: Love is Hard for Otaku) Episode 2 Wotaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi: L'amour est difficile pour les otaku) Épisode 2

(鳥 の さえずり ) とり|の|さえずり oiseau|particule possessive|chant bird|possessive particle|chirping (Canción de pájaro) (Bird chirping) (Le chant des oiseaux)

( 宏 嵩 ( ひろ たか )) ん 〜 ひろし|かさみ||| (Hirotaka) Hmm... (Hirotaka) Hmm...

ハア … Haa... Haa...

(ゲーム 機 の 操作 音 ) ゲーム|き|の|そうさ|おと jeu|machine|particule possessive|contrôle|son game|console|attributive particle|operation|sound (Game console operation sound) (son de fonctionnement de la console de jeu)

(宏 嵩 )ん 〜 ひろ|たか|ん large|height|a nasal sound Hiro|Suu|n (Hirotake) Hmm~ (Hirotake) Hmm~

(ゲーム 機 の 操作 音 ) ゲーム|き|の|そうさ|おと jeu|machine|particule possessive|contrôle|son game|console|attributive particle|operation|sound (Game console operation sound) (son de fonctionnement de la console de jeu)

(ゲーム 内 の BGM) ゲーム|うち|の| jeu|à l'intérieur|particule possessive| game|inside|attributive particle| (In-game BGM) (BGM dans le jeu)

(ゲーム 内 の BGM) ゲーム|うち|の| jeu|à l'intérieur|particule possessive| game|inside|attributive particle| (BGM in the game) (BGM dans le jeu)

ん っ ああ 〜 ん|っ|ああ ah|geminate consonant marker|ah ah|geminate consonant marker|ah Mmm, ahh~ Hmm, ahh ~

ハア … Haa... Haa ...

( あくび ) (yawn) (baillement)

あっ Ah Ah

( カチッ ) (Click) (clic)

ああ … Ah... Ah ...

(すする 音 ) すする|おと slurping|sound slurping|sound (Slurping sound) (bruit de succion)

(ドア の 開閉 音 ) ドア|の|かいへい|おと porte|particule possessive|ouverture et fermeture|son door|attributive particle|opening and closing|sound (Sound of the door opening and closing) (bruit de l'ouverture et de la fermeture de la porte)

ハア … Hah... Haa ...

(ゲーム 機 の 操作 音 ) ゲーム|き|の|そうさ|おと jeu|machine|particule possessive|contrôle|son game|console|attributive particle|operation|sound (Sound of the game console operating) (bruit de l'opération de la console de jeu)

♪ 〜 ♪~ ♪〜

〜 ♪ ~♪ 〜 ♪

( 小柳 ( こや なぎ )) えっ! なる … おやなぎ|||| (Koyanagi) Huh! Naru... (Koyanagi) Eh ! Naru ...

あんた 二 藤 ( に ふじ ) くん と つきあって ん の ? |ふた|ふじ||||||| Are you dating Nifujikun? Tu sors avec Nifujikun ?

( 成海 ( なるみ )) 声 デカ いよ 花 ( は な ) ちゃん なるみ||こえ|||か||| (Narumi) You're so loud, Hana-chan. (Narumi) Tu parles fort, Hana-chan.

ん 〜 まあ 一応 ? ||いちおう Hmm, well, just in case? Eh bien, juste au cas où ?

(小柳 )何 それ こやなぎ|なに|それ Koyanagi|what|that Koyanagi|what|that (Koyanagi) What is that? (Koyanagi) Qu'est-ce que c'est ça ?

(成海 )だって 宏 嵩 だよ ? なるみ|だって|ひろ|たか|だよ Narumi|even|Hiro|Taka|you know Narumi|because|Hiro|Taka|you know (Narumi) I mean, it's Hirotake, right? (Narumi) Mais c'est Hirotake, non ?

今さら トキメキ も キラメキ も ない よ いまさら|トキメキ|も|キラメキ|も|ない|よ maintenant|palpitations|aussi|éclat|aussi|ne pas avoir|emphase now|excitement|also|sparkle|also|not|emphasis marker There's no excitement or sparkle anymore. Il n'y a plus de palpitations ni d'éclats maintenant.

( 樺倉 ( かば くら )) えっ二 藤 かばくら|||えっふた|ふじ (Kabakura) Huh, Nito? (Kabakura) Eh, Nifujō

お前 桃 瀬 ( も もせ ) と つきあって た の か よ おまえ|もも|せ|||||||| You were dating Momose? Tu sortais avec Momose ?

(宏 嵩 )そう っす ね まあ 一応 こう|たか|そう|っす|ね|まあ|いちおう 宏|嵩|そう|です|ね|まあ|一応 Hiro|taka|that's right|is|right|well|just in case (Hirotake) Yeah, I guess so, well, sort of. (Hirotake) Oui, c'est ça, enfin, en quelque sorte.

(樺倉 )なんだ それ ? かばくら|なんだ|それ Kabakura|what is it|that Kabakura|what is|that (Kabakura) What does that mean? (Kabakura) Qu'est-ce que c'est que ça ?

あいつ 最近 幻 の ポケモン 並み に 逃げる ん すよ あいつ|さいきん|まぼろし|の|ポケモン|なみ|に|にげる|ん|すよ that guy|recently|illusion|attributive particle|Pokemon|equivalent|locative particle|runs away|you see|emphasis marker that guy|recently|illusion|attributive particle|Pokemon|equivalent|locative particle|runs away|informal explanatory particle|you know That guy has been running away like a mythical Pokémon lately. Ce type s'enfuit récemment comme un Pokémon légendaire.

何 した んだ ? なに|した|んだ quoi|as fait|c'est ça what|did|you see What did you do? Qu'est-ce qu'il a fait ?

まだ 何も まだ|なにも encore|rien still|nothing I haven't done anything yet. Rien encore.

お っ ウワサ を すれば お|っ|ウワサ|を|すれば particule d'emphase|petite pause|rumeur|particule d'objet direct|si on parle honorific prefix|small tsu indicates a geminate consonant|rumor|object marker|if you say Oh, speaking of rumors... Oh, si on en parle...

あっ Ah. Ah.

(小柳 )つきあって んだ よ ね …? こやなぎ|つきあって|んだ|よ|ね Koyanagi|dating|you know|emphasis particle|right Koyanagi|dating|you see|emphasis particle|right (Koyanagi) We're dating, right...? (Koyanagi) Vous sortez ensemble, n'est-ce pas... ?

( 成海 ) う … なるみ| (Narumi) Um... (Narumi) Euh...

樺倉 さん あんな ところ に かばくら|さん|あんな|ところ|に Kabakura|Mr/Ms|that kind of|place|at Kabakura|Mr/Ms|that kind of|place|at Kabakura-san is in a place like that. Kabakura-san, dans un endroit comme ça.

“細か すぎて 伝わら ない モノマネ 選手 権 の 穴 ” こま|すぎて|つたわら|ない|モノマネ|せんしゅ|けん|の|あな petit|trop|ne pas transmettre|ne pas|imitation|joueur|droit|particule possessive|trou fine|too|can't convey|not|impersonation|player|championship|attributive particle|hole "The hole of the impersonation championship that is too detailed to convey" « Le trou du concours d'imitations trop détaillées »

あり ました っけ ? あり|ました|っけ il y avait|passé|n'est-ce pas there is|was|right Did that exist? Il y en avait ?

お前 の ギャク が 伝わら ねえ わ おまえ|の|ギャク|が|つたわら|ねえ|わ tu|particule possessive|blague|particule sujet|ne pas passer|n'est-ce pas|particule emphatique you|possessive particle|reverse|subject marker|not conveyed|right|sentence-ending particle for emphasis Your joke doesn't come across. Ton blague ne passe pas.

何 ?ケンカ でも してる の ? なに|ケンカ|でも|してる|の what|fight|even|doing|question marker what|fight|even|doing|is What? Are you fighting or something? Quoi ? Vous vous battez ?

いや 〜 なんとなく 気まずくて ||きまずくて Well, I just feel kind of awkward. Eh bien, c'est un peu gênant.

だったら 普通に し な よ うっとうしい だったら|ふつうに|し|な|よ|うっとうしい if that's the case|normally|do|you|emphasis particle|annoying if that's the case|normally|do|emphasis particle|sentence-ending particle for emphasis|annoying Then just act normally, it's annoying. Alors fais-le normalement, c'est ennuyeux.

花 ちゃん の そういう とこ 嫌い じゃ ない はな|ちゃん|の|そういう|とこ|きらい|じゃ|ない fleur|suffix for children or close friends|possessive particle|like that|place|dislike|informal version of では (de wa)|not flower|a diminutive suffix|possessive particle|that kind of|place|dislike|informal version of では (de wa)|not I don't dislike that side of Hana. Je n'aime pas vraiment ce côté de Hana.

訳 も なく 避けて ちゃ かわいそう よ やく|も|なく|さけて|ちゃ|かわいそう|よ traduction|aussi|sans|éviter|contraction de では (de wa)|pauvre|particule emphatique translation|also|without|avoiding|informal contraction of ては (te wa)|poor|emphasis marker It's sad to avoid someone for no reason. C'est triste de l'éviter sans raison.

なる に 嫌わ れた んじゃないか って 二 藤 くん 傷ついて いる かも よ ? なる|に|きらわ|れた|んじゃないか|って|に|ふじ|くん|きずついて|いる|かも|よ devenir|particule de lieu|détesté|a été|n'est-ce pas|citation|deux|Fuji|suffixe pour les garçons|blessé|être|peut-être|particule emphatique to become|locative particle|disliked|was|isn't it|not|question marker|quotation particle|locative particle|Fuji|kun (a suffix for boys)|is hurt|is I wonder if Narumi is hurt because he thinks he was disliked by Nito-kun? Peut-être que Narumi a été détesté, et que Nito-kun est blessé ?

あっ Ah. Ah.

(成海 )そう な の ?宏 嵩 傷ついて … なるみ|そう|な|の|ひろ|たか|きずついて Narumi|like that|adjectival particle|explanatory particle|Hiro|Taka|hurt Narumi|really|adjectival particle|explanatory particle|Hiro|Taka|hurt (Narumi) Is that so? Hirotake is hurt...? (Narumi) Est-ce vrai ? Hirotake est blessé... ?

ない わ ない|わ not|sentence-ending particle for emphasis not|sentence-ending particle used for emphasis or to indicate a feminine tone No way. Non.

あれ の どこ が 傷ついて る って ?一体 誰 が かわいそう って ? あれ|の|どこ|が|きずついて|る|って|いったい|だれ|が|かわいそう|って that|attributive particle|where|subject marker|is hurt|present tense suffix|quotation particle|what on earth|who|subject marker|poor|quotation particle that|attributive particle|where|subject marker|is hurt|is (part of the verb)|quotation particle|what on earth|who|subject marker|poor|quotation particle Where is it hurt? Who exactly feels sorry? Qu'est-ce qui est blessé là-dedans ? Qui est vraiment à plaindre ?

樺 … 冬 月 ( ふゆ つき ) かな かば|ふゆ|つき||| Kaba... Fuyutsuki, maybe? Kaba... Fuyutsuki, peut-être.

あって る ! あって|る c'est|une particule verbale is correct|is That's right! C'est ça !

ハア 〜 ハア ah Haa~ Haa ~

なんだ ケンカ して ん の か ? なんだ|ケンカ|して|ん|の|か qu'est-ce que c'est|bagarre|faisant|contraction de の (の no) qui indique une explication|particule explicative|particule interrogative what is it|fight|doing|you see|question marker|or What, are you fighting? Qu'est-ce qui se passe, vous vous battez ?

いえ 別に いえ|べつに non|pas vraiment no|not particularly No, not really. Non, pas vraiment.

じゃあ なんで 避け られて んだ よ じゃあ|なんで|さけ|られて|んだ|よ eh bien|pourquoi|éviter|être évité|c'est que|hein well|why|avoid|being avoided|you see|emphasis marker Then why are you being avoided? Alors pourquoi est-ce que je suis évité ?

さあ ? I don't know? Je ne sais pas ?

俺 ギャルゲ は 専門 外 なんで 分か ん ないで す おれ|ギャルゲ|は|せんもん|がい|なんで|わか|ん|ないで|す je|jeux de drague|particule de thème|spécialité|en dehors|pourquoi|comprendre|contraction de la particule de négation|ne pas|être I|gal games|topic marker|specialty|outside|because|understand|informal sentence-ending particle|don't|is I'm not familiar with gal games, so I don't understand. Je ne comprends pas les jeux de drague, ce n'est pas mon domaine.

すぐに ゲーム に 例える の を やめ なさい すぐに|ゲーム|に|たとえる|の|を|やめ|なさい tout de suite|jeu|particule de lieu|comparer|particule nominalisante|particule d'objet direct|arrête|s'il te plaît immediately|game|locative particle|to compare|nominalizer|object marker|stop|please Stop immediately comparing it to a game. Arrête de tout comparer à des jeux tout de suite.

しかし あの 桃 瀬 が しかし|あの|もも|せ|が mais|ce|pêches|rapide|sujet however|that|peach|rapids|subject marker However, that Momose... Cependant, cette Momose...

仕事 も でき ず 胸 も ない しごと|も|でき|ず|むね|も|ない travail|aussi|pouvoir|sans|poitrine|aussi|pas work|also|can do|without|chest|also|not can't do her job and has no chest. elle ne peut pas travailler et elle n'a pas de poitrine.

笑顔 が かわいい だけ が 取り柄 の 桃瀬 が えがお|が|かわいい|だけ|が|とりえ|の|ももせ|が sourire|particule sujet|mignon|seulement|particule sujet|atout|particule attributive|Momose|particule sujet smile|subject marker|cute|only|subject marker|strong point|attributive particle|Momose|subject marker Momose, who is only cute with her smile, Momoze, qui n'a que son sourire mignon comme atout,

あんなに ふさぎこむ なんて な あんなに|ふさぎこむ|なんて|な si|être déprimé|comme|particule adjectivale that much|to be depressed|like|sentence-ending particle is so downcast like that. ne devrait pas être aussi déprimée.

すみ ませ 〜 ん コピー 200 枚 ミス りました 〜 |||こぴー|まい|みす| I'm sorry~ I made a mistake on 200 copies~ Je suis désolé~ J'ai fait une erreur sur 200 copies~

飲み 会 です か ?おごり なら 行きます ! のみ|かい|です|か|おごり|なら|いきます boisson|réunion|c'est|question marker|invitation|si c'est|j'irai drinking|party|is|question marker|treat|if|go Is it a drinking party? If it's on you, I'll go! C'est une soirée ? Si c'est offert, j'y vais !

やっぱり 一般 人 に やっぱり|いっぱん|ひと|に bien sûr|général|personne|à after all|general|person|to After all, to an ordinary person, Après tout, c'est un homme ordinaire.

お前 みたいな 重度 の ゲーム 廃人 の 相手 は おまえ|みたいな|じゅうど|の|ゲーム|はいじん|の|あいて|は tu|comme|sévère|particule attributive|jeu|accro au jeu|particule possessive|partenaire|particule de thème you|like|severe|attributive particle|game|gaming addict|possessive particle|opponent|topic marker dealing with a severe gaming addict like you, C'était difficile de s'occuper d'un accro aux jeux vidéo comme toi.

きつかった か きつかった|か c'était serré|question marker was tight|question marker must have been tough, C'était peut-être un peu trop.

です か ね 〜 です|か|ね est|question marker|isn't it is|question marker|right I guess? N'est-ce pas ? ~

(宏嵩 )成海 の 擬態 相変わらず パーペキ ワロリンヌ ww ひろたか|なるみ|の|ぎたい|あいかわらず|パーペキ|ワロリンヌ|ww Hirotaka|Narumi|attributive particle|mimetic|as always|perfect|lol|lol Kousuu|Narumi|attributive particle|mimetic|as always|perfect|warorinnnu|lol ( Hirotake ) Narumi's mimicry is still perfect, lol. (Hirotake) Narumi est toujours aussi parfait dans son imitation, lol.

(樺倉 )二 藤 かばくら|に|ふじ Kabakura|two|wisteria Kabakura|two|Fuji ( Kabakura ) Nifujou. (Kabakura) Nibutou.

ん ? ah huh Huh? Hein ?

仕事 に 支障 が 出る 前 に きっちり 話 つけて こい しごと|に|ししょう|が|でる|まえ|に|きっちり|はなし|つけて|こい travail|particule de lieu|problème|particule sujet|apparaître|avant|particule de temps|précisément|conversation|régler|viens work|locative particle|hindrance|subject marker|to come out|before|locative particle|properly|talk|settle|come Make sure to settle this properly before it affects your work. Avant que cela n'affecte le travail, assure-toi de bien en parler.

なるほど I see. Je vois.

個人 イベント で 親密 度 アップ を 図る って いう こじん|イベント|で|しんみつ|ど|アップ|を|はかる|って|いう individuel|événement|à|intimité|degré|augmentation|particule d'objet direct|mesurer|citation|dire individual|event|at|intimacy|degree|up|object marker|aim|quotation particle|to say To increase intimacy at personal events, huh? C'est une façon d'augmenter l'intimité lors d'événements personnels.

ギャルゲ の 定石 っす ね ギャルゲ|の|じょうせき|っす|ね jeu de drague|particule attributive|stratégie|c'est|n'est-ce pas gal game|attributive particle|standard strategy|is (informal)|right That's a classic strategy in dating sims. C'est une stratégie classique des jeux de drague.

(樺倉 )だ から すぐ ゲーム に 例える の を やめ なさい ! かばくら|だ|から|すぐ|ゲーム|に|たとえる|の|を|やめ|なさい Kabakura|is|because|right away|game|to|to compare|nominalizer|object marker|stop|please Kabakura|is|because|right away|game|to|compare|nominalizer|object marker|stop|please (Kabakura) So stop immediately comparing it to a game! (Kabakura) Alors arrête de comparer ça à un jeu tout de suite !

俺 も ギャルゲ は 知ら ねえ よ おれ|も|ギャルゲ|は|しら|ねえ|よ je|aussi|jeux de drague|particule de thème|ne sais pas|n'est-ce pas|emphase I|also|gal game|topic marker|don't know|no|emphasis marker I don't know about gal games either. Je ne connais pas non plus les jeux de filles.

(小柳 )いや まあ 正直 … こやなぎ|いや|まあ|しょうじき Koyanagi|non|eh bien|honnêtement Koyanagi|no|well|honestly (Koyanagi) Well, to be honest... (Koyanagi) Eh bien, pour être honnête ...

クソ うらやましい ぞ ! くそ|うらやましい|ぞ putain|jaloux|emphatic particle damn|jealous|emphasis particle I'm really jealous! C'est vraiment de la jalousie !

えっ Huh? Hein ?

仕事 は できる し 浮気 は し な さ そうだ し しごと|は|できる|し|うわき|は|し|な|さ|そうだ|し travail|particule de thème|pouvoir|et|infidélité|particule de thème|et|particule adjectivale|particule d'accentuation|il semble|et work|topic marker|can do|and|cheating|topic marker|and|adjectival particle|emphasis particle|it seems|and They can work and seem unlikely to cheat. Il semble qu'il puisse travailler et qu'il ne soit pas du genre à tromper.

私ら ヲタク に 理解 ある し てい うか ヲタク だ し わたしら|ヲタク|に|りかい|ある|し|てい|うか|ヲタク|だ|し nous|otaku|à|compréhension|il y a|et|et|ou|otaku|c'est|et we|otaku|at|understanding|there is|and|you know|right|otaku|is|and They understand us otaku, or rather, they are an otaku themselves. Il comprend les otaku, en fait, il est lui-même un otaku.

スタイル いい から コスプレ とか 似合い そうだ し ! スタイル|いい|から|コスプレ|とか|にあい|そうだ|し style|good|because|cosplay|and so on|looks good|it seems|and style|good|because|cosplay|and so on|looks good|seems|and They have a good figure, so they would probably look good in cosplay! Il a un bon style, donc il devrait bien s'en sortir avec le cosplay !

(宏嵩 )ゲーム を する とき 用 の 姿勢 が ある こうたか|ゲーム|を|する|とき|よう|の|しせい|が|ある Koutaka|jeu|particule d'objet direct|faire|quand|pour|particule attributive|posture|particule sujet|il y a Kousuu|game|object marker|to do|when|for|attributive particle|posture|subject marker|there is (Hirotake) There is a posture for when playing games. (Hirotake) Il a une posture spécifique quand il joue à des jeux.

何より イケメン よ ! なにより|イケメン|よ plus que tout|beau garçon|particule emphatique more than anything|handsome guy|emphasis marker Above all, he's handsome! Surtout, il est beau !

(宏嵩 )何も 考えて いない とき の 顔 こうたか|なにも|かんがえて|いない|とき|の|かお Koutaka|nothing|thinking|not|when|attributive particle|face Koutaku|nothing|thinking|not|when|attributive particle|face (Hirotake) The face when he's not thinking about anything. (Hirotake) Le visage quand il ne pense à rien.

あの 最 優良 物件 の どこ に 不満 が ある って いう の ? あの|さい|ゆうりょう|ぶっけん|の|どこ|に|ふまん|が|ある|って|いう|の that|most|excellent|property|attributive particle|where|locative particle|dissatisfaction|subject marker|there is|quotation particle|to say|explanatory particle that|best|excellent|property|attributive particle|where|locative particle|dissatisfaction|subject marker|there is|quotation particle|to say|explanatory particle What could possibly be wrong with that top-notch property? Où pourrait-il y avoir des plaintes sur cette propriété de premier choix ?

いや …不満 とか で は ない けど いや|ふまん|とか|で|は|ない|けど non|mécontent|ou quelque chose comme ça|et|particule thématique|ne pas|mais no|dissatisfaction|and|or|at|topic marker|not Well... it's not that I have any complaints. Non... ce n'est pas vraiment une plainte.

まあ でも ぶっちゃけ まあ|でも|ぶっちゃけ eh bien|mais|franchement well|but|to be honest Well, to be honest, Eh bien, mais pour être honnête

顔 は 樺倉 さん の ほう が 私 好み な んだ よね かお|は|かばくら|さん|の|ほう|が|わたし|このみ|な|んだ|よね visage|particule de thème|Kabakura (nom propre)|suffixe honorifique|particule attributive|côté|particule de sujet|je|goût|particule adjectivale|c'est|n'est-ce pas face|topic marker|Kabakura|Mr/Ms|possessive particle|side|subject marker|I|preference|adjectival particle|you see|emphasis particle I actually prefer Kabakura-san's face. je préfère le visage de Kabakura-san.

(缶 を 置く 音 ) かん|を|おく|おと can|object marker|to put|sound can|object marker|to put|sound (Sound of placing a can down) (bruit de la canette qui se pose)

(小柳 )ん ? こやなぎ|ん Koyanagi|huh Koyanagi|huh (Koyanagi) Hm? (Koyanagi) Hein ?

あ ? Huh? Ah ?

(ナレーション )激 オコ の 宏 嵩 と ナレーション|げき,geki|オコ|の|ひろ|たか|と narration|très|en colère|particule attributive|Hiro|Takahashi|et narration|very|angry|attributive particle|Hiro|Taka|and (Narration) The extremely angry Hirotake and (Narration) Hirotaka, très en colère, et

先輩 の 樺倉 が あらわれた ! せんぱい|の|かばくら|が|あらわれた senior|possessive particle|Kabakura (a name)|subject marker|appeared senior|possessive particle|Kabakura (a name)|subject marker|appeared his senior, Kabakura, have appeared! son senpai, Kabakura, sont apparus !

あ … Ah... Ah ...

(ナレーション )どう する ? ナレーション|どう|する narration|comment|faire narration|how|to do (Narration) What will you do? (Narration) Que faire ?

(ドア が 閉まる 音 ) ドア|が|しまる|おと porte|particule sujet|se fermer|son door|subject marker|closes|sound (Sound of a door closing) (Son de la porte qui se ferme)

(ナレーション )にげ られ ない ! ナレーション|にげ|られ|ない narration|fuir|ne peut pas|pas narration|run away|can|not (Narration) You can't escape! (Narration) On ne peut pas s'échapper !

まあまあ 二 藤 くん まあまあ|に|ふじ|くん pas mal|deux|Fuji|suffix for boys okay|two|Fuji|kun Well, well, Nito-kun. Eh bien, bien, Nito-kun

気持ち は 分かる けど なる が おびえて る から きもち|は|わかる|けど|なる|が|おびえて|る|から sentiment|particule de thème|comprendre|mais|devenir|particule de sujet|effrayé|suffixe de verbe|parce que feeling|topic marker|understand|but|become|subject marker|scared|is|because I understand how you feel, but Naruga is scared. Je comprends tes sentiments, mais Naruhodo est effrayé.

私 から も 言って おく から わたし|から|も|いって|おく|から je|parce que|aussi|dire|préparer|parce que I|from|also|saying|to put|because I'll say it from my side too. Je vais aussi le dire de ma part.

もう 少し だけ 待って あげて くれ ない か な ? もう|すこし|だけ|まって|あげて|くれ|ない|か|な déjà|un peu|seulement|attends|donne-moi|s'il te plaît|ne pas|question particle|n'est-ce pas already|a little|only|wait|give|please|not|question marker|right Could you wait just a little bit longer? Peux-tu attendre un peu plus longtemps ?

(ナレーション )ヲタ 友 の 小柳 の スキル 発動 ナレーション|ヲタ|とも|の|こやなぎ|の|スキル|はつどう narration|otaku|friend|possessive particle|Koyanagi|possessive particle|skill|activation narration|otaku|friend|possessive particle|Koyanagi|possessive particle|skill|activation (Narration) The skill of my otaku friend Koyanagi activates. (Narration) Activation de la compétence de mon ami otaku, Koyanagi.

小柳 の 〝 説得 〞! おやなぎ||せっとく Koyanagi's "Persuasion"! La "persuasion" de Koyanagi !

( 成海 ) 救世 主 ( メシア )! なるみ|きゅうせい|おも| (Narumi) Savior (Messiah)! (Narumi) Le Messie !

待て 小柳 まて|こやなぎ attends|Koyanagi wait|Koyanagi Wait, Koyanagi. Attends, Koyanagi

これ は 二 藤 と 桃瀬 2人 の 問題 だろう が これ|は|に|ふじ|と|ももせ|にん|の|もんだい|だろう|が this|topic marker|two|Fuji|and|Momose|two people|possessive particle|problem|probably|but this|topic marker|two|Fuji|and|Momose|two people|possessive particle|problem|probably|but This is a problem between Futou and Momose, isn't it? C'est un problème entre Futō et Momose, n'est-ce pas ?

部外者 が 口 を 挟む な ぶがいしゃ|が|くち|を|はさむ|な outsider|subject marker|mouth|object marker|to interject|don't outsider|subject marker|mouth|object marker|to interject|don't Don't interfere, outsider. Les étrangers ne doivent pas s'en mêler.

( ナレーション ) 樺倉 の スキル 〝 漢 気 ( おとこ ぎ ) 〞 発動 なれーしょん|かばくら|||かん|き|||はつどう (Narration) Kabakura's skill 'Manliness' activated. (Narration) La compétence de Kabakura "Homme (otokogi)" s'active.

小柳 の 説得 は 阻まれた ! こやなぎ|の|せっとく|は|はばまれた ||||verhindert Koyanagi|attributive particle|persuasion|topic marker|was blocked Koyanagi|attributive particle|persuasion|topic marker|was blocked Koyanagi's persuasion was thwarted! La persuasion de Koyanagi a été bloquée !

お前 が 言う な バカ 倉 おまえ|が|いう|な|バカ|くら tu|particule sujet|dire|ne|idiot|entrepôt you|subject marker|say|don't|stupid|warehouse Shut up, you idiot Kabakura. Ne dis pas ça, idiot Kabakura.

なんか 言った か ブス ! なんか|いった|か|ブス like|said|or|ugly like|said|question marker|ugly What did you say, ugly! Qu'est-ce que tu as dit, laide !

(ナレーション )緊急 イベント 発生 !乱入 バトル 突入 ! ナレーション|きんきゅう|イベント|はっせい|らんにゅう|バトル|とつにゅう narration|urgence|événement|apparition|intrusion|bataille|entrée narration|emergency|event|occurrence|intrusion|battle|rush in (Narration) Emergency event occurring! Intrusion battle begins! (Narration) Événement d'urgence en cours ! Entrée en bataille !

帰れ かえれ Go home. Rentre chez toi.

お前 が 帰れ おまえ|が|かえれ tu|particule sujet|rentre you|subject marker|go home You go home. C'est toi qui dois rentrer.

大体 て め え は 昔 から すぐ 出しゃばってき やがって ! だいたい|て|め|え|は|むかし|から|すぐ|でしゃばってき|やがって ||||||||sich aufdrängen| à peu près|particule de liaison|suffixe péjoratif|particule d'exclamation|particule de thème|autrefois|depuis|tout de suite|tu t'es imposé|et tu as roughly|and|you|you|topic marker|long ago|since|right away|you have been showing off|you have been Basically, you've always been the type to jump in right away! En gros, tu as toujours été celui qui se mêle des affaires des autres !

女子 の 典型 か ウゼえ ! じょし|の|てんけい|か|うぜえ filles|particule possessive|stéréotype|ou|c'est chiant girls|attributive particle|typical|question marker|annoying Typical of a girl, so annoying! C'est typique des filles, c'est agaçant !

あんた こそ すぐ いらん お節介 焼き たがる 癖 を あんた|こそ|すぐ|いらん|おせっかい|やき|たがる|くせ|を tu|justement|tout de suite|pas besoin|ingérence|qui aime faire|vouloir|habitude|particule d'objet direct you|emphasis particle|immediately|don't want|meddlesome|grilled|want (someone else) to|habit|object marker You yourself have a habit of wanting to meddle right away, Toi aussi, tu as cette mauvaise habitude de vouloir te mêler des affaires des autres.

いいかげん なんとか しなさい よ いいかげん|なんとか|しなさい|よ enough|somehow|do (imperative form)|emphasis marker enough|somehow|do|please do so you should really do something about it. Il serait temps de faire quelque chose à ce sujet.

周り の 迷惑 も 少し は 考えて いい 年 な んだ から まわり|の|めいわく|も|すこし|は|かんがえて|いい|とし|な|んだ|から autour|particule attributive|ennui|aussi|un peu|particule de thème|penser|bien|âge|particule adjectivale|c'est que|parce que surroundings|attributive particle|trouble|also|a little|topic marker|think|good|age|adjectival particle|you see|because You should consider the inconvenience to those around you, since you are at an age where you can. Il est temps de penser un peu aux désagréments pour les autres.

( 宏 嵩 ) 説明 しよう ! 樺倉 太郎 ( たろう ) と 小柳 花子 ( は な こ ) は ひろし|かさみ|せつめい||かばくら|たろう|||おやなぎ|はなこ|||| (Hirotake) Let me explain! Taro Kabakura and Hanako Koyanagi are (Hirotake) Laissez-moi expliquer ! Taro Kabakura et Hanako Koyanagi sont

高校 時代 バレー 部 の 主将 同士 狭い 体育館 を 取り合って こうこう|じだい|バレー|ぶ|の|しゅしょう|どうし|せまい|たいいくかん|を|とりあって lycée|époque|volley|club|particule possessive|capitaine|entre camarades|petit|gymnase|particule d'objet direct|se disputant high school|era|volleyball|club|attributive particle|captain|fellow|small|gymnasium|object marker|competing for both captains of the volleyball club from high school, competing for a small gymnasium. deux capitaines de l'équipe de volley-ball de leur lycée qui se disputent un petit gymnase.

熾烈 ( しれつ ) な 争い を 繰り広げた — しれつ|||あらそい||くりひろげた They engaged in a fierce battle — Ils ont mené une lutte acharnée.

一触 即発 犬猿 の 間柄 な のだ ! いっしょく|そくはつ|けんえん|の|あいだがら|な|のだ un contact|immédiat|rivalité|particule attributive|relation|particule adjectivale|c'est a touch|immediate outbreak|like dogs and monkeys|attributive particle|relationship|adjectival particle|it is It's a relationship that's on the verge of exploding! C'est une relation de chien et chat !

2人 は 極 ( ごく ) まれに 存在 する 運動 の できる タイプ の ヲタク である じん||ごく|||そんざい||うんどう|||たいぷ||| The two are a very rare type of otaku who can actually move. Les deux sont des otakus du type capable de faire de l'exercice, très rares.

う お おお ! う|お|おお u|o|oo Whoa! Ooh !

(ドン !)(成海 )は っ ! ドン|なるみ|は|っ bang|Narumi|topic marker|glottal stop bang|Narumi|topic marker|glottal stop (Bang!) (Narumi) is! (Bang !) (Narumi) est !

(ナレーション )逃げ られ ない ! ナレーション|にげ|られ|ない narration|fuir|ne peut pas|ne narration|run away|can|not (Narration) Can't escape! (Narration) Je ne peux pas fuir !

あっあの … Um... Euh, celui-là ...

命 だけ は … いのち|だけ|は vie|seulement|particule de thème life|only|topic marker Just my life... Juste ma vie ...

ごめん I'm sorry. Désolé

ん ? ah huh Huh? Hein ?

怖がら せる つもり じゃ なかった んだ けど こわがら|せる|つもり|じゃ|なかった|んだ|けど avoir peur|faire|intention|n'est pas|n'était pas|c'est|mais scared|to make|intention|is not|wasn't|you see|but I didn't mean to scare you. Je ne voulais pas te faire peur.

今 の 成海 と の 距離 の 取り方 が 分から なくて いま|の|なるみ|と|の|きょり|の|とりかた|が|わから|なくて maintenant|particule attributive|Narumi|et|particule possessive|distance|particule attributive|façon de prendre|particule sujet|ne pas comprendre|et ne pas now|attributive particle|Narumi (a name)|and|possessive particle|distance|attributive particle|way to take|subject marker|don't understand|and not I don't know how to keep my distance from Narumi now. Je ne sais pas comment prendre mes distances avec Narumi maintenant.

友達 だった ころ の が よっぽど 近かった な ともだち|だった|ころ|の|が|よっぽど|ちかかった|な ami|c'était|l'époque|particule possessive|particule sujet|beaucoup|était proche|n'est-ce pas friend|was|around|attributive particle|subject marker|much|was close|sentence-ending particle It was much closer when we were friends. C'était beaucoup plus proche quand nous étions amis.

やっぱり 好きだ なんて 言う んじゃ なかった やっぱり|すきだ|なんて|いう|んじゃ|なかった bien sûr|j'aime|comme|dire|n'est-ce pas|ne l'ai pas after all|I like|things like|to say|wasn't|wasn't I shouldn't have said that I like you after all. Je n'aurais vraiment pas dû dire que je l'aimais.

(成海 )いや 言わ れて ねえ な なるみ|いや|いわ|れて|ねえ|な Narumi|no|say|passive form|right|emphasis marker Narumi|no|say|passive form|right|emphasis marker (Narumi) No, you didn't say that. (Narumi) Non, je ne l'ai pas dit.

(宏 嵩 )言って ねえ な ひろ|たか|いって|ねえ|な Hiro|Taka|say|hey|right Hiro|Taka|say|hey|right (Hirotake) You didn't say that. (Hirotake) Je ne l'ai pas dit.

(ナレーション )覚えて ない 人 は 前 話 を 見直そう ! ナレーション|おぼえて|ない|ひと|は|まえ|はなし|を|みなおそう narration|remember|not|person|topic marker|previous|story|object marker|let's rewatch narration|remember|not|person|topic marker|previous|story|object marker|let's rewatch (Narration) If you don't remember, let's review the previous story! (Narration) Ceux qui ne se souviennent pas, revoyez l'épisode précédent !

「ヲタク に 恋 は 難しい 」 オタク|に|こい|は|むずかしい geek|locative particle|love|topic marker|difficult geek|locative particle|love|topic marker|difficult "It's Difficult to Love an Otaku" « L'amour est difficile pour les otaku »

(到着 音 ) とうちゃく|おと arrivée|son arrival|sound (Arrival sound) (son d'arrivée)

あっ Ah Ah

(成海 )そういう こと 言う な よ なるみ|そういう|こと|いう|な|よ Narumi|such|thing|say|don't|emphasis marker Narumi|that kind of|thing|say|don't|emphasis marker (Narumi) Don't say things like that. (Narumi) Ne dis pas des choses comme ça.

ちょっと 締まら ない 感じ だった けど ちょっと|しまら|ない|かんじ|だった|けど un peu|ne serrait pas|pas|sensation|c'était|mais a little|not tight|not|feeling|was|but It felt a bit loose, but... C'était un peu difficile à saisir.

宏 嵩 なり に 頑張って 伝えて くれた んでしょ ? こう|たか|なり|に|がんばって|つたえて|くれた|んでしょ macro|hauteur|ou|à|fais de ton mieux|transmettre|m'a donné|n'est-ce pas Hiroshi|height|or something like that|at|do your best|conveyed|did for me|right Hirotake did his best to convey it, right? Hirotake a fait de son mieux pour le transmettre, n'est-ce pas ?

私 は ちゃんと うれしかった し わたし|は|ちゃんと|うれしかった|し je|particule de thème|correctement|j'étais heureux|et I|topic marker|properly|was happy|and I was really happy about it. J'étais vraiment contente.

か …顔 見て 恥ずかしくて も 逃げ ない ように する から か|かお|みて|はずかしくて|も|にげ|ない|ように|する|から question marker|face|looking|because it's embarrassing|also|run away|not|so that|do|because question marker|face|looking|it's embarrassing|also|run away|not|so that|do|because Even if I feel embarrassed seeing your face, I'll try not to run away. Mais... je vais essayer de ne pas fuir même si je suis gênée en voyant ton visage.

言う んじゃ なかった とか 言う な よ いう|んじゃ|なかった|とか|いう|な|よ dire|n'est-ce pas|n'était pas|ou quelque chose comme ça|dire|ne|hein to say|wasn't it|didn't|or something like that|say|don't|emphasis marker Don't say things like 'I shouldn't have said that.' Ne dis pas que je n'aurais pas dû dire ça.

え ?宏 嵩 くん ?どうした ? え|ひろ|たか|くん|どうした eh|Hiro|Taka|kun|what's wrong huh|Hiro|Taka|suffix for boys|what happened Huh? Hirotake-kun? What's wrong? Hein ? Hirotake-kun ? Que se passe-t-il ?

(宏嵩 )と ん へ 〜 こうたか|と|ん|へ Koutaka|and|a nasal sound|to Kousuu|and|a sound used for emphasis|to (Hirotake) Oh no~ (Hirotake) Hmm...

( 成海 ) え ? なるみ| (Narumi) Huh? (Narumi) Hein ?

なんで “細か すぎて 伝わら ない モノマネ 選手 権 ”? なんで|こま|すぎて|つたわら|ない|モノマネ|せんしゅ|けん pourquoi|petit|trop|ne pas transmettre|ne pas|imitation|joueur|droit why|fine|too|can't convey|not|impersonation|player|championship Why is it the "Imitation Championship that is too detailed to convey"? Pourquoi "Concours de mimétisme trop subtil pour être compris" ?

マジ で どうした ? マジ|で|どうした vraiment|eh bien|qu'est-ce qui se passe seriously|and|what happened What happened for real? Qu'est-ce qui se passe vraiment ?

( 足音 ) あしおと (Footsteps) (bruit de pas)

(小柳 )ついてこ ないで ! こやなぎ|ついてこ|ないで Koyanagi|don't follow|don't Koyanagi|don't follow|don't (Koyanagi) Don't follow me! (Koyanagi) Ne me suis pas !

顔 が 好み って 言わ れた くらい で 浮かれちゃって かお|が|このみ|って|||くらい|で|うかれちゃって ||||||||aufgeregt visage|particule sujet|goût|citation|||à peu près|et|je suis excité face|subject marker|preference|quotation particle|||about|at|got excited I got all excited just because someone said my face is their type. On m'a dit que mon visage était à son goût, et je me suis laissé emporter.

ホントに ぶざま よ ね ! ホントに|ぶざま|よ|ね vraiment|laid|n'est-ce pas|n'est-ce pas really|ugly|emphasis particle|right It's really embarrassing, isn't it! C'est vraiment ridicule !

(樺倉 )あ ?別に 浮かれて ねえ し かばくら|あ|べつに|うかれて|ねえ|し Kabakura|ah|not really|excited|right|and Kabakura|ah|not really|excited|right|and (镰仓)啊?单独想不出来 (Kabakura) Huh? I'm not excited or anything. (Kabakura) Hein ? Je ne suis pas du tout emporté.

お前 何 に キレ てん だ よ ? おまえ|なに|に|キレ|てん|だ|よ you|what|at|angry|you are|is|emphasis marker you|what|at|angry|you are|is|emphasis marker 你在做什么? What are you getting mad about? Pourquoi tu es en colère ?

おい 小柳 話 聞け って おい|こやなぎ|はなし|きけ|って hey|Koyanagi|story|listen|quotation marker hey|Koyanagi|story|listen|quotation marker 嘿小柳,听我说 Hey, Koyanagi, listen to me! Hé, Koyanagi, écoute ce que je dis.

花子 ! はなこ Hanako! Hanako !

会社 で それ は やめろ って 言って る でしょ ! かいしゃ|で|それ|は|やめろ|って|いって|る|でしょ entreprise|à|ça|thème|arrête|citation|dis|suffixe verbal|n'est-ce pas company|at|that|topic marker|stop (imperative form)|quotation particle|saying|is|right 公司叫你停下来! I told you to stop that at work! On t'a dit d'arrêter ça au travail, non ?

(樺倉 )だって お前 花子 じゃ ねえ か ! かばくら|だって|おまえ|はなこ|じゃ|ねえ|か Kabakura|even|you|Hanako|is|right|question marker Kabakura|because|you|Hanako|is|not|question marker (Kabakura) But you're Hanako, aren't you! (Kabakura) Mais toi, tu n'es pas Hanako ?!

( 成海 ) え ? なるみ| (Narumi) Huh? (Narumi) Eh ?

( 宏 嵩 ) あれ ? 知ら なかった ? ひろし|かさみ||しら| (Hirotake) Huh? You didn't know? (Hirotake) Quoi ? Tu ne le savais pas ?

(宏嵩 )説明 しよう そういう こと である こうたか|せつめい|しよう|そういう|こと|である Koutaka|explication|allons faire|ce genre de|chose|est Kousuu|explanation|let's do|that kind of|thing|is (Hirotake) Let me explain, that's how it is. (Hirotake) Laisse-moi expliquer, c'est comme ça.

(宏 嵩 )え ? こう|すう|え 宏|嵩|え (Hirotake) Huh? (Hirotake) Eh ?

俺 別に 怒ってた わけじゃない よ ? おれ|べつに|おこってた|わけじゃない|よ je|pas vraiment|j'étais en colère|ce n'est pas que|hein I|not really|was angry|it's not that|emphasis marker 我一点也不生气,对吧? I wasn't really angry, you know? Je n'étais pas vraiment en colère, d'accord ?

ウソ つけ え ええ ! うそ|つけ|え|ええ mensonge|mets|eh|ouais lie|attach|eh|yeah 撒谎是啊是啊! Don't lie! Ne mens pas, eh eh !

( 宏 嵩 ) 顔 ! いや ホントに ひろし|かさみ|かお||ほんとに (弘)脸!不完全是 (Hirotake) Your face! No, really. (Hirotake) le visage ! Non, vraiment.

怒って た わけじゃ ない けど … おこって|た|わけじゃ|ない|けど en colère|particule de temps passé|ce n'est pas que|ne pas|mais angry|past tense marker|it's not that|not|but 我没有生气,但是... I wasn't angry, but... Je n'étais pas en colère, mais...

ん ? ah huh Huh? Hein ?

あんな 態度 とら れたら まあ … あんな|たいど|とら|れたら|まあ such|attitude|if you take|if you do|well that kind of|attitude|taken|if (it) is taken|well 如果你采取这种态度,那么...... If I were treated like that, well... Si on me traite comme ça, eh bien ...

嫌わ れた の か と 思う じゃん きらわ|れた|の|か|と|おもう|じゃん détesté|a été|particule explicative|ou|citation|je pense|n'est-ce pas disliked|was|you know|or|quotation particle|I think|right 我想你讨厌它 I would think I was hated, right? On pourrait penser qu'on est détesté, non ?

フフッ … Hehe... Héhé ...

もう 〜 Already ~ Déjà 〜

今 から ゲーセン 行こ !な ? いま|から|ゲーセン|いこ|な maintenant|à partir de|salle d'arcade|allons|n'est-ce pas now|from|game center|let's go|right Shall we go to the arcade from now on? On va au centre de jeux maintenant, d'accord ?

(宏 嵩 )何 それ …うわ その 顔 腹 立つ わ ひろ|たか|なに|それ|うわ|その|かお|はら|たつ|わ Hiro|Taka|what|that|wow|that|face|stomach|is annoying|sentence-ending particle for emphasis Hiro|Taka|what|that|wow|that|face|stomach|angry|sentence-ending particle for emphasis (Hiroshi)那是什么……哇,那张脸生气了 (Hirotake) What is that... Ugh, that face is so annoying. (Hirotake) Qu'est-ce que c'est ça... Ugh, cette tête m'énerve.

西口 の ゲーセン で お k? にしぐち|の|ゲーセン|で|お| sortie ouest|particule possessive|salle de jeux|à|préfixe honorifique| west exit|attributive particle|game center|at|a particle used for emphasis| 在西口的拱廊,k? Is it okay to go to the arcade at the west exit? C'est bon au centre de jeux à la sortie ouest ?

(宏嵩 )ヲタク に 恋 は 難しい ひろたか|ヲタク|に|こい|は|むずかしい Hirotaka|otaku|locative particle|love|topic marker|difficult Kouta|otaku|locative particle|love|topic marker|difficult (Hiroshi Takashi) 很难爱上宅男 (Hiroshi) It's difficult for an otaku to fall in love. L'amour est difficile pour un otaku.

ヒロイン が 一 番 かわいい ヒロイン|が|いち|ばん|かわいい héroïne|particule sujet|un|le plus|mignonne heroine|subject marker|one|best|cute 女主最可爱 The heroine is the cutest. La héroïne est la plus mignonne.

異論 は 認め ん ! いろん|は|みとめ|ん objection|topic marker|acknowledge|informal emphasis marker dissent|topic marker|acknowledge|informal emphasis 我不接受任何异议! I won't accept any objections! Je n'accepte pas d'opinions divergentes !

よろしい ならば 戦争 (クリーク )だ よろしい|ならば|せんそう|クリーク|だ bien|si c'est le cas|guerre|Creek|c'est good|if|war|creek|is 如果你不介意,那就是战争(小溪) Very well, then it's war (creek)! Très bien, alors c'est la guerre (creek)!

女 って 不思議 だ よ な おんな|って|ふしぎ|だ|よ|な femme|citation particle|étrange|c'est|emphasis particle|right woman|quotation particle|strange|is|emphasis particle|sentence-ending particle Women are mysterious, aren't they? Les femmes sont vraiment mystérieuses, n'est-ce pas ?

なんで 自分 の 一番 を 他人 と 共有 し たがる んだろう な ? なんで|じぶん|の|いちばん|を|たにん|と|きょうゆう|し|たがる|んだろう|な pourquoi|soi|particule possessive|le meilleur|particule d'objet direct|les autres|et|partager|faire|vouloir (pour quelqu'un d'autre)|n'est-ce pas|particule de fin de phrase informelle why|myself|possessive particle|the best|object marker|others|and|share|do|want to|I wonder|right 你为什么要和别人分享你的第一名? I wonder why they want to share their number one with others? Pourquoi veulent-elles partager leur numéro un avec les autres ?

いい じゃ ん 推し かぶん なくて いい|じゃ|ん|おし|かぶん|なくて bon|n'est-ce pas|eh|favori|doublon|sans good|isn't it|a sentence-ending particle for emphasis|favorite (often used in the context of idols or characters)|overlapping|and not 没关系,我不用猜。 It's fine not to have overlapping favorites. C'est bien de ne pas avoir de concurrence.

女 が 不思議 って いう より おんな|が|ふしぎ|って|いう|より femme|particule sujet|étrange|citation|dire|que woman|subject marker|strange|quotation particle|to say|than 而不是一个女人想知道 Rather than saying women are mysterious, Plutôt que de dire que les femmes sont mystérieuses,

彼女 ら が タカ 派 な だけ なんじゃない っすかね ? かのじ|ら|が|タカ|は|な|だけ|なんじゃない|っすかね |||||||nicht|ist es nicht elle|suffix for plural|subject marker|Taka (a name)|faction|adjectival particle|seulement|n'est-ce pas|n'est-ce pas she|plural marker|subject marker|Taka|faction|adjectival particle|only|isn't it|right 他们不只是鹰派吗? Aren't they just hawkish? Peut-être qu'elles sont simplement des faucons ?

ん ?どうした の ?宏 嵩 樺倉 先輩 ん|どうした|の|宏|嵩|樺倉|先輩 eh|what's wrong|you know|Hiroshi|Takashi|Kabakura|upperclassman huh|what's wrong|you know|Hiroshi|Takashi|Kabakura|upperclassman Huh? What's wrong, Hirotake Kakura-senpai? Hein ? Qu'est-ce qui se passe, Senpai Hirotaka Kakura ?

仕事 は ? しごと|は travail|particule de thème job|topic marker How's work? Et le travail ?

(成海 )え ?残業 です が 何 か ? なるみ|え|ざんぎょう|です|が|なに|か Narumi|eh|overtime|is|but|what|question marker Narumi|eh|overtime|is|but|what|question marker (Narumi) Huh? I'm working overtime, what's up? (Narumi) Hein ? C'est des heures supplémentaires, et alors ?

毎度 の 残業 キャラ 乙 ( お つ ) まいど||ざんぎょう||おつ|| Every time, the overtime character, thanks (otsu). Encore une fois, le personnage des heures supplémentaires, merci (otsu)!

(小柳 )まあ 今日 は あと 少し でしょ ? こやなぎ|まあ|きょう|は|あと|すこし|でしょ Koyanagi|eh bien|aujourd'hui|particule de thème|encore|un peu|n'est-ce pas Koyanagi|well|today|topic marker|after|a little|right (Koyanagi) Well, it's almost done for today, right? (Koyanagi) Eh bien, il reste encore un peu aujourd'hui, non ?

まだ 新しい 会社 に 慣れて ない の も ある だろう しね まだ|あたらしい|かいしゃ|に|なれて|ない|の|も|ある|だろう|しね encore|nouveau|entreprise|à|habitué|pas|particule nominale|aussi|il y a|probablement|n'est-ce pas still|new|company|at|used to|not|explanatory particle|also|there is|probably|and you know You probably still aren't used to the new company yet. Il y a aussi le fait que tu n'es pas encore habitué à la nouvelle entreprise.

花 ちゃ 〜 ん か|| Hana-chan. Hana-chan

これ から 飲み に 行こう か と 思ってた んだ けど な これ|から|のみ|に|いこう|か|と|おもってた|んだ|けど|な this|from|drinking|to|let's go|or|and|was thinking|you see|but|right this|from|drinking|to|let's go|or|and|was thinking|you see|but|right I was thinking of going out for drinks from now on. Je pensais qu'on allait sortir boire quelque chose.

(成海 )えっ おごり です か ? なるみ|えっ|おごり|です|か Narumi|eh|treat|is|question marker Narumi|eh|treat|is|question marker (Narumi) Huh, is it on you? (Narumi) Quoi ? C'est offert ?

お …おう お|おう ah|ou honorific prefix|oh Uh... yeah. Euh... oui.

昨日 は その …恥ずかしい とこ 見せ ちまっ たしな きのう|は|その|はずかしい|とこ|みせ|ちまっ|たしな hier|particule de thème|ce|embarrassant|endroit|montrer|j'ai montré (forme abrégée de ちまった chimatta)|n'est-ce pas yesterday|topic marker|that|embarrassing|place|show|a colloquial contraction of てしまう (te shimau) which indicates completion|a colloquial contraction of まった (matta) which means did Yesterday, I showed you something embarrassing, didn't I? Hier, j'ai montré un côté embarrassant, après tout.

(樺倉 )小柳 話 聞け って かばくら|こやなぎ|はなし|きけ|って Kabakura|Koyanagi|story|listen|quotation marker Kabakura|Koyanagi|story|listen|quotation marker (Kabakura) Hey Koyanagi, listen up! (Kabakura) Koyanagi, écoute ce que je dis.

誰 の せい よ だれ|の|せい|よ who|possessive particle|blame|emphasis marker who|possessive particle|blame|emphasis marker Whose fault is it? C'est de ta faute, non ?

お めえ だろう が ! お|めえ|だろう|が ah|you|right|but you|you (informal)|right|but It's yours, isn't it?! C'est toi, n'est-ce pas !

(成海 )とにかく 残り の 仕事 ちょっぱや で 終わらせます ! なるみ|とにかく|のこり|の|しごと|ちょっぱや|で|おわらせます Narumi|anyway|remaining|attributive particle|work|super fast|at|will finish Narumi|anyway|remaining|attributive particle|work|super fast|and|will finish (Narumi) Anyway, I'll finish the remaining work quickly! (Narumi) Quoi qu'il en soit, je vais finir le reste du travail rapidement !

よ ろ 〜 Yo~ Salut ~

ご 褒美 ある と やる 気 出る よ な ご|ほうび|ある|と|やる|き|でる|よ|な honorific prefix|reward|there is|and|to do|motivation|comes out|emphasis particle|right honorific prefix|reward|there is|and|to do|spirit|come out|emphasis particle|right If there's a reward, it motivates me, right? Quand il y a une récompense, ça motive, n'est-ce pas ?

やれば できる の よ ね 〜 やれば|できる|の|よ|ね si tu fais|tu peux|particule explicative|particule emphatique|n'est-ce pas If I try, I can do it, right~? Si on s'y met, on peut le faire, n'est-ce pas ? ~

あっ Ah. Ah.

すみません Excuse me. Excusez-moi

今日 私 本屋 に 寄り たい んで あと で 合流 し ます ね きょう|わたし|ほんや|に|より|たい|んで|あと|で|ごうりゅう|し|ます|ね aujourd'hui|je|librairie|à|m'arrêter|veux|parce que|après|à|se retrouver|faire|forme polie|n'est-ce pas today|I|bookstore|at|stop by|want to|because|after|at|meet up|do|polite ending|right Today, I want to stop by the bookstore, so I'll join you later. Aujourd'hui, je veux passer par la librairie, donc je vous rejoindrai plus tard.

あら 本屋 なら 私 も つきあう わ よ まだ 時間 も 早い し あら|ほんや|なら|わたし|も|つきあう|わ|よ|まだ|じかん|も|はやい|し ah|bookstore|if|I|also|will accompany|sentence-ending particle (female)|emphasis particle|still|time|also|early|and oh|bookstore|if|I|also|will accompany|sentence-ending particle (female)|emphasis particle|still|time|also|early|and Oh, if it's the bookstore, I'll go with you too. It's still early. Oh, si c'est une librairie, je vais aussi y aller. Il est encore tôt.

じゃあ せっかく だし じゃあ|せっかく|だし eh bien|avec tant d'efforts|et aussi well|with great effort|and also Well then, since we're at it. Alors, tant qu'à faire.

みんな で 行きます ? みんな|で|いきます tout le monde|avec|allons everyone|with|will go Are we all going together? Est-ce que tout le monde y va ?

(宏嵩 )こうして 一同 は 飲み に 行く 前 に 本屋 へ 向かう こと に なった のである こうすう|こうして|いちどう|は|のみ|に|いく|まえ|に|ほんや|へ|むかう|こと|に|なった|のである Kousuu|ainsi|tous|particule de thème|boire|particule de direction|aller|avant|particule de temps|librairie|particule de direction|se diriger|fait|particule de but|est devenu|c'est (Hirotake) Thus, the group decided to head to the bookstore before going out for drinks. (Hirotake) Ainsi, tout le monde a décidé d'aller à la librairie avant d'aller boire.

そう …本屋 へ そう|ほんや|へ comme ça|librairie|vers so|bookstore|to Right... to the bookstore. Oui... à la librairie.

( 宏 嵩 ) 実は 俺 ウインク が できない ん です よ ね ひろし|かさみ|じつは|おれ|ういんく||でき ない|||| (Hirotake) Actually, I can't wink. (Hirotake) En fait, je ne peux pas faire un clin d'œil.

(成海 )突然の どう でも いい 情報 乙 ! なるみ|とつぜんの|どう|でも|いい|じょうほう|おつ Narumi|sudden|how|but|good|information|good job Narumi|sudden|how|but|good|information|good job (Narumi) Sudden, but any information is fine, right! (Narumi) Une information soudaine, peu importe !

両目 ウインク なら できる んだ けど りょうめ|ウインク|なら|できる|んだ|けど les deux yeux|clin d'œil|si|je peux|c'est que|mais both eyes|wink|if|can|you see|but I can wink with both eyes, though. Je peux faire un clin d'œil avec les deux yeux.

(小柳 )何 それ かわいい こやなぎ|なに|それ|かわいい Koyanagi|quoi|ça|mignon Koyanagi|what|that|cute (Koyanagi) What is that? So cute! (Koyanagi) Qu'est-ce que c'est, c'est mignon.

(樺倉 )それ は ただ の まばたき だ かばくら|それ|は|ただ|の|まばたき|だ Kabakura|that|topic marker|just|attributive particle|blink|is Kabakura|that|topic marker|just|attributive particle|blink|is (Kabakura) That's just blinking. (Kabakura) C'est juste un clignement des yeux.

ウインク なんて 簡単 だって ウインク|なんて|かんたん|だって clin d'œil|comme|facile|même wink|like|easy|even Winking is so easy. Un clin d'œil, c'est si facile.

おら よ ! おら|よ je|emphatic particle I|emphasis marker Hey there! Regarde-moi !

(樺倉 )かわいい わ かわくら|かわいい|わ nom propre|mignon|particule emphatique kabakura|cute|sentence-ending particle for emphasis (Kabakura) You're cute. (Kabakura) C'est mignon.

(小柳 )安心 と 安定 の かわいさ だ わ こやなぎ|あんしん|と|あんてい|の|かわいさ|だ|わ Koyanagi|tranquillité|et|stabilité|de|mignonnerie|c'est|particule d'emphase Koyanagi|peace of mind|and|stability|attributive particle|cuteness|is|sentence-ending particle for emphasis (Koyanagi) It's a cuteness of reassurance and stability. (Koyanagi) C'est une mignonnerie de confort et de stabilité.

(成海 )さあ さあ 頑張れ 頑張れ ひろ たか ♪ なるみ|さあ|さあ|がんばれ|がんばれ|ひろ|たか Narumi|come on|come on|do your best|do your best|Hiro|Taka Narumi|come on|come on|do your best|do your best|Hiro|Taka (Narumi) Come on, come on, do your best, Hirotaka ♪ (Narumi) Allez, allez, fais de ton mieux, Hirotaka ♪

できる よ 二 藤 くん できる|よ|に|ふじ|くん capable|emphasis particle|locative particle|Fuji|suffix for boys can|emphasis particle|locative particle|Fuji|a suffix used for boys' names You can do it, Fujikun. Tu peux le faire, Fujikun.

二 藤 頑張れ に|ふじ|がんばれ deux|glycine|courage two|wisteria|do your best Fujii, do your best! Fais de ton mieux, Fujii.

えっ ! eh eh Huh! Hein !

怖 っ ! こわ|っ peur|emphatic particle scary|a small pause Scary! C'est effrayant !

(成海 )ごめん な なるみ|ごめん|な Narumi|désolé|particule emphatique Narumi|sorry|sentence-ending particle (Narumi) I'm sorry. (Narumi) Désolé.

無理 言って ごめん な 宏 嵩 むり|いって|ごめん|な|ひろ|たか impossible|saying|sorry|adjectival particle|Hiro|Taka impossible|saying|sorry|adjectival particle|Hiro|Taka I'm sorry for asking for the impossible, Hirotake. Désolé de demander l'impossible, Hirotaka.

(小柳 )いい の よ 二 藤 くん こやなぎ|いい|の|よ|に|ふじ|くん Koyanagi|good|attributive particle|sentence-ending particle for emphasis|locative particle|Fuji|suffix for boys Koyanagi|good|attributive particle|emphasis particle|locative particle|Fuji|suffix for boys (Koyanagi) It's fine, Nito-kun. (Koyanagi) Ça va, N藤.

(樺倉 )まあまあ できる こと でき ない こと ある から かばくら|まあまあ|できる|こと|でき|ない|こと|ある|から Kabakura|so-so|can do|things|can|cannot|things|there is|because Kabakura|okay|can do|things|can|cannot|things|there is|because (Kabakura) Well, there are things I can do and things I can't do. (Kabakura) Eh bien, il y a des choses que je peux faire et d'autres que je ne peux pas.

(樺倉 )油断 した … かばくら|ゆだん|した Kabakura|inattention|did Kabakura|carelessness|did (Kabakura) I let my guard down... (Kabakura) J'ai baissé ma garde...

本屋 って 言う から ほんや|って|いう|から librairie|marqueur de citation|dire|parce que bookstore|quotation particle|to say|because You said it was a bookstore. On m'a dit que c'était une librairie.

完全に 油断 した … かんぜんに|ゆだん|した complètement|négligence|a fait completely|carelessness|did I completely let my guard down... J'ai complètement baissé ma garde...

(成海 )わがもの が お なるみ|わがもの|が|お |mein Eigentum|| Narumi|my own|subject marker|object marker Narumi|my thing|subject marker|object marker (Narumi) It's my thing. (Narumi) C'est à moi.

(宏 嵩 )ん ?本屋 じゃないっすか こう|たか|ん|ほんや|じゃないっすか ||||ist nicht Hiro|Taka|right|bookstore|isn't it ||||not (Hirotake) Huh? Isn't this a bookstore? (Hirotake) Hein ? Ce n'est pas une librairie ?

俺 たち に 優しい ほう の な おれ|たち|に|やさしい|ほう|の|な je|nous|à|gentil|côté|de|particule adjectivale I|we|to|kind|side|attributive particle|adjectival ending It's the kinder side for us. C'est le côté plus gentil pour nous.

聞いて は いた けど 桃 瀬 本当に こっち 側 なんだ な きいて|は|いた|けど|もも|せ|ほんとうに|こっち|がわ|なんだ|な écoute|particule de thème|était|mais|pêches|Sè|vraiment|ici|côté|n'est-ce pas|particule finale emphatique listening|topic marker|was|but|peach|se (part of a name)|really|this side|side|you know|right I had heard about it, but Momose is really on this side, huh? J'avais entendu dire, mais Momose est vraiment de ce côté.

お前 より よっぽど だ ぞ おまえ|より|よっぽど|だ|ぞ tu|que|beaucoup|c'est|emphatique you|than|much|is|emphasis marker I'm way better than you. Je suis bien meilleur que toi.

フフフ … Hehehe... Héhé ...

(樺倉 )う う … かばくら|う|う nom propre|ah|ah kabakura|u|u (Kabakura) Ugh... (Kabakura) Uu ...

今日 発売 の 限定 版 が どうしても 欲しくて ! きょう|はつばい|の|げんてい|ばん|が|どうしても|ほしくて aujourd'hui|sortie|particule attributive|édition limitée|version|particule sujet|absolument|je veux today|release|attributive particle|limited|edition|subject marker|definitely|want and I really want the limited edition that's being released today! Je veux absolument l'édition limitée qui sort aujourd'hui !

は いはい そこら辺 は よく 分かって る から は|いはい|そこらへん|は|よく|わかって|る|から topic marker|yes yes|around there|topic marker|well|understand|you are|because topic marker|yes|around there|area|topic marker|well|understand|you are Yes, yes, I understand that area well. Oui, oui, je comprends bien par ici.

早く レジ 済ませて こい はやく|レジ|すませて|こい rapidement|caisse|termine|viens quickly|register|finish|come Hurry up and finish at the register. Dépêche-toi de passer à la caisse.

つい でだし 私 も 何 か 買おう か な 〜 ||わたくし||なん||かおう|| While I'm at it, I wonder if I should buy something too~. Je me demande si je vais aussi acheter quelque chose.

じゃあ 一緒に 見て 回ろう よ じゃあ|いっしょに|みて|まわろう|よ eh bien|ensemble|regarde|faisons le tour|hein well|together|watch|let's go around|emphasis marker Then let's look around together. Alors, allons faire un tour ensemble.

(樺倉 )ええ ?おい 早く しない と 飲み屋 混みだす ぞ かばくら|ええ|おい|はやく|しない|と|のみや|こみだす|ぞ |||||||wird voll| Kabakura|yes|hey|quickly|don't do|and|bar|will get crowded|emphasis marker Kabakura|yes|hey|quickly|don't do|if|bar|will get crowded|emphasis marker (Kabakura) Huh? Hey, if you don't hurry, the bar is going to get crowded. (Kabakura) Eh ? Hé, dépêche-toi, sinon le bar va être bondé.

(成海 )大丈夫 です すぐ 終わります から なるみ|だいじょうぶ|です|すぐ|おわります|から Narumi|ça va|c'est|tout de suite|ça va finir|parce que Narumi|okay|is|soon|will finish|because (Narumi) It's okay, it will be over soon. (Narumi) Pas de souci, ça va se terminer bientôt.

と いう わけで ちょっと 花 ちゃん お 借り し ます ね と|いう|わけで|ちょっと|はな|ちゃん|お|かり|し|ます|ね quotation particle|to say|for that reason|a little|Hana|suffix for children or close friends|honorific prefix|borrowing|do|polite ending|right and|called|for that reason|a little|Hana|suffix for children or close friends|honorific prefix|borrowing|do|polite ending|right So, I'm going to borrow Hana-chan for a bit. Donc, je vais emprunter un peu Hana-chan.

30 分 後 に レジ 前 で ふん|あと|に|レジ|まえ|で minutes|après|à|caisse|devant|à minutes|after|at|register|in front|at In front of the register in 30 minutes. Dans 30 minutes, devant la caisse.

( 宏 嵩 ) りょうか 〜 い ひろし|かさみ|| (Hirotake) Ryouka ~ I (宏嵩) Ryouka ~ i

え ?俺 こいつ と ? え|おれ|こいつ|と eh|I (informal masculine)|this guy|and huh|I (informal masculine)|this guy|and Huh? Me with this guy? Eh ? Moi avec ce type ?

あ 〜 あ Ah ~ Ah Ah ~ ah

こんな こと なら 先 に 居酒屋 入って 待っとく べきだった ぜ こんな|こと|なら|さき|に|いざかや|はいって|まっとく|べきだった|ぜ |||||||warten|| such|thing|if|earlier|at|izakaya|entered|should have waited|should have|you know this kind of|thing|if|earlier|at|izakaya|entered|wait|should have|emphasis marker If I had known this, I should have gone into the izakaya first and waited. Si j'avais su ça, j'aurais dû entrer dans le izakaya et attendre.

あれ ? あれ that that Huh? Hein ?

樺倉 さん って こういう 系 嫌い でした ? かばくら|さん|って|こういう|けい|きらい|でした Kabakura|Mr/Ms|quotation particle|this kind of|type|dislike|was Kabakura|Mr/Ms|quotation particle|this kind of|type|dislike|was Didn't Kabakura-san dislike this kind of thing? Kabakura-san n'aime pas ce genre de choses ?

あ ?好き あ|すき ah|like ah|like Huh? I like it. Hein ? J'aime.

(宏嵩 )なんで キレ 気味 な んです ? ひろたか|なんで|キレ|きみ|な|んです Hirotaka|why|angry|feeling|adjectival particle|you see Kousuu|why|sharp|feeling|adjectival particle|you see (Hirotake) Why are you getting a bit angry? (Hirotake) Pourquoi es-tu un peu en colère ?

こういう 店 が 嫌い な んじゃ なくて こういう|みせ|が|きらい|な|んじゃ|なくて this kind of|store|subject marker|dislike|adjectival particle|it's not that|and not this kind of|store|subject marker|dislike|adjectival particle|it's not that|and not It's not that I dislike this kind of place. Je n'aime pas ce genre de magasin.

仕事 の 格好 の まま 来たく なかった って 言って んだ よ しごと|の|かっこう|の|まま|きたく|なかった|って|いって|んだ|よ travail|particule attributive|apparence|particule attributive|tel quel|ne pas vouloir venir|ne voulais pas|citation|dire|c'est|particule emphatique work|attributive particle|appearance|attributive particle|as it is|don't want to come|didn't want|quotation particle|saying|you see|emphasis marker I said I didn't want to come here in my work clothes. Je dis que je ne voulais pas venir habillé en tenue de travail.

なんで です ? なんで|です pourquoi|c'est why|is Why is that? Pourquoi ça ?

え ?そりゃ あ え|そりゃ|あ eh|well|ah eh|well|ah Huh? Well, that's... Hein ? Eh bien,

会社 帰り に 漫画 買い に 来た ガチヲタ 感 が 恥ずかしい って いう か かいしゃ|かえり|に|まんが|かい|に|きた|ガチオタ|かん|が|はずかしい|って|いう|か entreprise|retour|à|bande dessinée|acheter|pour|venu|vrai otaku|sentiment|sujet|embarrassant|en fait|dire|ou company|on the way home|at|comics|to buy|to|came|hardcore otaku|feeling|subject marker|embarrassing|quotation particle|to say|or It's embarrassing to feel like a hardcore otaku who came to buy manga after work. C'est embarrassant d'avoir l'air d'un vrai fan qui vient acheter des mangas en rentrant du travail.

お前 なんで ついて くん の ? おまえ|なんで|ついて|くん|の tu|pourquoi|tu es avec|kun|particule de question you|why|following|you are|question marker Why are you following me? Pourquoi tu me suis ?

ああ … Ah... Ah ...

肩 口 から のぞいて んじゃ ねえ よ !自分 の 買う もん 見て こい かた|くち|から|のぞいて|んじゃ|ねえ|よ|じぶん|の|かう|もん|みて|こい épaule|bouche|depuis|regarde|eh bien|n'est-ce pas|hein|soi|particule possessive|acheter|chose|regarde|viens shoulder|mouth|from|peeking|isn't it|hey|emphasis particle|yourself|possessive particle|buy|thing|look|come Don't peek over my shoulder! Go look at what you're going to buy! Ne regarde pas par-dessus mon épaule ! Va voir ce que tu veux acheter.

いや あ … いや|あ non|ah no|ah No, um... Non, ah ...

俺 漫画 は 電子 書籍 で 買ってる んで おれ|まんが|は|でんし|しょせき|で|かってる|んで je|bande dessinée|particule de thème|électronique|livres|à|j'achète|parce que I|comics|topic marker|electronic|books|at|buying|because I buy manga as e-books. J'achète des mangas en version numérique.

特に 欲しい もの な いん すよ ね とくに|ほしい|もの|な|いん|すよ|ね especially|want|things|adjectival particle|there is|you know|right especially|want|things|adjectival particle|there is|you know|right So there's nothing in particular that I want. Je n'ai pas vraiment de choses que je veux.

成海 と 来た とき は いつも 後ろ 歩く んで なるみ|と|きた|とき|は|いつも|うしろ|あるく|んで Narumi|and|came|when|topic marker|always|behind|walk|because Narumi|and|came|when|topic marker|always|behind|walk|because When I come with Narumi, I always walk behind. Quand je viens avec Narumi, je marche toujours derrière.

その 癖 で つい … その|くせ|で|つい that|habit|with|just that|habit|at|just That habit makes me... Cette habitude fait que je…

そう か そう|か comme ça|question marker so|question marker I see. Je vois.

( 樺倉 ) かわいそうな 桃 瀬 かばくら||もも|せ (Kabakura) Poor Momose. (Kabakura) Pauvre Momose.

(宏嵩 )でも 樺倉 さん だって 一緒に 来る こと ある でしょ ? ひろたか|でも|かばくら|さん|だって|いっしょに|くる|こと|ある|でしょ Hirotaka|but|Kabakura|Mr/Ms|even|together|come|thing|there is|right Kousuke|but|Kabakura|Mr/Ms|even|together|come|thing|there is|right (Hirotake) But Kabakura, you come along sometimes too, right? (Hirotake) Mais Kabakura, tu viens parfois aussi, non ?

(宏嵩 )小柳 さん と (樺倉 )来る わけ ねえ だろ こうたか|こやなぎ|さん|と|かばくら|くる|わけ|ねえ|だろ Koutaka|Koyanagi|Mr/Ms|and|Kabakura|come|reason|right|isn't it Kousuke|Koyanagi|Mr/Ms|and|Kabakura|come|reason|right|isn't it (Hirotake) There's no way that Koyanagi-san and (Kabakura) would come, right? (Hirotake) Ce n'est pas comme si Koyanagi-san et (Kabakura) venaient.

(宏 嵩 )え 〜 こう|すう|え 宏|嵩|え (Hirotake) Huh~ (Hirotake) Eh~

(樺倉 )何 ?その 意外 そうな 顔 かばくら|なに|その|いがい|そうな|かお Kabakura|what|that|unexpected|looking|face Kabakura|what|that|unexpected|looking|face (Kabakura) What? That surprised look on your face. (Kabakura) Quoi ? Cette expression surprise.

俺 は 基本的に 買い物 は 1人 で ゆっくり し たい んだ よ おれ|は|きほんてきに|かいもの|は|ひとり|で|ゆっくり|し|たい|んだ|よ je|particule de thème|fondamentalement|shopping|particule de thème|seul|à|lentement|faire|je veux|c'est que|particule emphatique I|topic marker|basically|shopping|topic marker (repeated for emphasis)|alone|at|slowly|do|want to|you see|emphasis marker I basically want to shop slowly by myself. Je préfère généralement faire mes courses seul et tranquillement.

好み の ジャンル も 違 ( ち げ ) えし よしみ||じゃんる||ちが||| The genres we like are different. Les genres préférés sont différents.

( 宏 嵩 ) ああ … ひろし|かさみ| (Hirotake) Ah... (Hirotake) Ah ...

こっそり 買い たい ジャンル は あり ます ね こっそり|かい|たい|ジャンル|は|あり|ます|ね furtively|achat|vouloir|genre|particule de thème|il y a|forme polie|n'est-ce pas secretly|buying|want|genre|topic marker|there is|polite ending|right There are genres I want to buy secretly. Il y a des genres que je voudrais acheter en secret.

そ …そういう 意味 じゃ そ|そういう|いみ|じゃ this|such|meaning|is not that|such|meaning|is not W-well, not in that sense. Euh... ce n'est pas ce sens-là.

ない んです か ? ない|んです|か not|you see|question marker not|you see|question marker Isn't it? Il n'y en a pas ?

ない こと も ねえ けど よ ない|こと|も|ねえ|けど|よ ne pas|chose|aussi|n'est-ce pas|mais|hein not|thing|also|right|but|emphasis marker It's not that there isn't, but... Ce n'est pas qu'il n'y en ait pas, mais...

(宏嵩 )でも 確かに こうたか|でも|たしかに Koutaka|but|certainly Kousuu|but|certainly (Hirotake) But it's true that... (Hirotake) Mais c'est vrai.

別 行動 する の が お互い の ため だ と 思い ます べつ|こうどう|する|の|が|おたがい|の|ため|だ|と|おもい|ます séparé|action|faire|particule nominalisante|particule sujet|mutuellement|particule possessive|pour|c'est|et|penser|forme polie du verbe separate|action|to do|nominalizer|subject marker|each other|possessive particle|for the sake of|is|quotation particle|think|polite ending I think it's better for both of us to act separately. Je pense qu'il est mieux pour nous de nous comporter séparément.

(樺倉 )だ …だろ ? かばくら|だ|だろ Kabakura|is|right Kabakura|is|right (Kabakura) It is... isn't it? (Kabakura) Oui... n'est-ce pas ?

こっそり 買い たい もの は あっち に も ある でしょう し こっそり|かい|たい|もの|は|あっち|に|も|ある|でしょう|し furtively|buying|want|things|topic marker|over there|locative particle|also|there is|right|and secretly|buying|want|things|topic marker|over there|locative particle|also|there is|right|and There are things you want to buy secretly over there too, right? Il y a aussi des choses que je veux acheter en cachette, n'est-ce pas ?

(樺倉 )ん ? かばくら|ん Kabakura|huh Kabakura|huh (Kabakura) Hm? (Kabakura) Hein ?

花 ちゃん それ 当たり です はな|ちゃん|それ|あたり|です fleur|suffix for children or close friends|cela|juste|c'est flower|a diminutive suffix|that|hit|is Hana-chan, that's correct. C'est vrai, Hana-chan.

買う わ かう| I'll buy it. J'achète.

それ 系 の 受け が 好き なら この 辺り も お 勧め それ|けい|の|うけ|が|すき|なら|この|あたり|も|お|すすめ that|genre|attributive particle|uke|subject marker|like|if|this|around|also|honorific prefix|recommendation that|genre|attributive particle|uke (the receiving partner in yaoi)|subject marker|like|if|this|around|also|honorific prefix|recommendation If you like that kind of thing, I recommend this area as well. Si tu aimes ce genre de choses, je te recommande aussi ceux-ci.

ほう …全部 入れ といて ほう|ぜんぶ|いれ|といて côté|tout|mets|s'il te plaît way|all|put|please put Oh... put it all in. Oh... mets tout ça.

これ どう ? これ|どう this|how this|how How about this? Qu'est-ce que tu en penses ?

(成海 )ああ それ ね なるみ|ああ|それ|ね Narumi|ah|that|right Narumi|ah|that|right (Narumi) Ah, that. (Narumi) Ah, ça.

表紙 の 雰囲気 と 中身 が 結構 違う から ひょうし|の|ふんいき|と|なかみ|が|けっこう|ちがう|から couverture|particule attributive|ambiance|et|contenu|particule sujet|assez|différent|parce que cover|attributive particle|atmosphere|and|contents|subject marker|quite|different|because The atmosphere of the cover and the content are quite different. L'ambiance de la couverture et le contenu sont assez différents.

もし よかったら 明日 持ってくる から 読んで みて もし|よかったら|あした|もってくる|から|よんで|みて si|si tu veux|demain|apporter|parce que|lis|essaie if|if you like|tomorrow|will bring|because|read|try If you want, I'll bring it tomorrow, so you can read it. Si tu veux, je peux l'apporter demain pour que tu puisses le lire.

(小柳 )なる が いる と BL 本 買う のに 迷わ なくて 済む から ありがたい わ こやなぎ|なる|が|いる|と|ビーエル|ほん|かう|のに|まよわ|なくて|すむ|から|ありがたい|わ Koyanagi|devenir|sujet|il y a|et|BL (Boys' Love)|livres|acheter|même si|ne pas hésiter|pas besoin de|se passer|parce que|je suis reconnaissant|particule emphatique Koyanagi|become|subject marker|there is|and|BL (Boys' Love)|books|buy|even though|hesitate|and not|be settled|because|grateful|sentence-ending particle for emphasis (Koyanagi) It's great to have Narumi around because I don't have to hesitate to buy BL books. (Koyanagi) C'est bien d'avoir Narumi, car je n'ai pas à hésiter pour acheter des livres BL.

(成海 )恐縮です なるみ|きょうしゅくです |verlegen Narumi|je suis désolé Narumi|I'm sorry to trouble you (Narumi) I'm honored. (Narumi) Je suis désolé.

(小柳 )あと 雑誌 も ちょっと 見て いい かな ? こやなぎ|あと|ざっし|も|ちょっと|みて|いい|かな Koyanagi|après|magazine|aussi|un peu|regarder|bien|n'est-ce pas Koyanagi|after|magazine|also|a little|look|good|I wonder (Koyanagi) Can I take a look at some magazines too? (Koyanagi) Puis-je aussi jeter un œil à des magazines ?

雑誌 コーナー こっち だ よ ざっし|コーナー|こっち|だ|よ magazine|corner|this way|is|emphasis marker magazine|corner|this way|is|emphasis marker The magazine section is over here. Le coin des magazines est par ici.

いや 〜 うれしくて つい … Wow, I'm so happy that I just... Eh bien, je suis tellement heureux que je ne peux pas m'en empêcher...

(小柳 )うれしい ? こやなぎ|うれしい Koyanagi|heureux Koyanagi|happy (Koyanagi) Are you happy? (Koyanagi) Es-tu heureux ?

私 今 まで 友達 に も ヲタク って 隠して きた んだ よね わたし|いま|まで|ともだち|に|も|ヲタク|って|かくして|きた|んだ|よね je|maintenant|jusqu'à|amis|à|aussi|otaku|que|caché|ai passé|tu sais|n'est-ce pas I|now|until|friends|to|also|otaku|quotation particle|have hidden|have come|you see|right I've hidden the fact that I'm a nerd from my friends until now. J'ai caché que j'étais otaku même à mes amis jusqu'à présent.

だから こういう こと する の ずっと 夢 だった んだ だから|こういう|こと|する|の|ずっと|ゆめ|だった|んだ donc|ce genre de|chose|faire|particule nominalisante|depuis toujours|rêve|c'était|tu vois so|this kind of|thing|to do|nominalizer|always|dream|was|you see So doing something like this has been my dream for a long time. C'est pourquoi faire ce genre de choses a toujours été un rêve pour moi.

互い の 性癖 を語り合った 魂 の 戦友 ( と も ) と たがい||せいへき|を かたりあった|たましい||せんゆう||| With a kindred spirit who shares our fetishes. Avec un camarade d'âme avec qui je peux parler de nos préférences.

至高 の 1 冊 を 追い求める こと ! しこう|の|さつ|を|おいもとめる|こと suprême|particule attributive|volume|particule d'objet direct|chercher|chose supreme|attributive particle|counter for books|object marker|to pursue|thing Pursuing the ultimate book! Poursuivre le livre suprême !

フッ … Hmph... Hmph ...

(2人 ) うん じん| (Two people) Yeah (les deux) Ouais

(成海 )あっ 雑誌 ここ だ よ なるみ|あっ|ざっし|ここ|だ|よ Narumi|ah|magazine|here|is|emphasis marker Narumi|ah|magazine|here|is|emphasis marker (Narumi) Ah, the magazine is right here. (Narumi) Ah, le magazine est ici.

(小柳 )ありがとう こやなぎ|ありがとう Koyanagi|merci Koyanagi|thank you (Koyanagi) Thank you. (Koyanagi) Merci

私 その辺 で 待ってる から ゆっくり 選んで わたし|そのへん|で|まってる|から|ゆっくり|えらんで je|par là|à|j'attends|parce que|lentement|choisis I|around there|at|waiting|is|because|slowly I'll be waiting around here, so take your time choosing. Je vais attendre par ici, prends ton temps pour choisir.

(小柳 )大丈夫 よ もう 決めて ある から こやなぎ|だいじょうぶ|よ|もう|きめて|ある|から Koyanagi|ça va|particule emphatique|déjà|décidé|il y a|parce que Koyanagi|okay|emphasis particle|already|decided|there is|because (Koyanagi) It's okay, I've already decided. (Koyanagi) Ça va, j'ai déjà décidé.

(成海 )ん ? なるみ|ん Narumi|huh Narumi|huh (Narumi) Huh? (Narumi) Hein ?

はい Yes Oui

( 成海 ) ん ? なるみ| (Narumi) Huh? (Narumi) Hein ?

これ は ? これ|は this|topic marker this|topic marker What is this? C'est quoi ça ?

(小柳 )コスプレ 雑誌 こやなぎ|コスプレ|ざっし Koyanagi|cosplay|magazine Koyanagi|cosplay|magazine (Koyanagi) A cosplay magazine (Koyanagi) Magazine de cosplay

1 回 読んで みて かい|よんで|みて fois|lis|essaie time|read|try Try reading it once. Lis une fois.

興味 湧いて きたら 一緒に コス して みない ? きょうみ|わいて|きたら|いっしょに|コス|して|みない intérêt|a surgi|si tu as|ensemble|cosplay|fais|tu ne veux pas essayer interest|has arisen|if it has come|together|cosplay|do|want to try If you're interested, how about cosplaying together? Si tu es intéressé, veux-tu essayer de cosplayer ensemble ?

待って まって Wait. Attends.

大丈夫 だいじょうぶ It's okay. Ça va.

なる と 私 なら 身長 差 いい 感じ だ から なる|と|わたし|なら|しんちょう|さ|いい|かんじ|だ|から devenir|et|je|si|taille|différence|bien|sensation|c'est|parce que to become|and|I|if|height|difference|good|feeling|is|because If it's me, the height difference feels just right. Si c'est le cas, je pense que la différence de taille est agréable.

なんでも できる わ よ なんでも|できる|わ|よ tout|peut|particule emphatique|particule d'insistance anything|can|sentence-ending particle for emphasis (typically used by females)|sentence-ending particle for emphasis I can do anything. Je peux faire n'importe quoi.

(成海 )でも …(小柳 )大丈夫 なるみ|でも|こやなぎ|だいじょうぶ Narumi|but|Koyanagi|it's okay Narumi|but|Koyanagi|okay (Narumi) But... (Koyanagi) It's okay. (Narumi) Mais... (Koyanagi) Ça va.

足りない 部分 は 盛れば いい だけ よ たりない|ぶぶん|は|もれば|いい|だけ|よ pas suffisant|partie|particule de thème|si tu ajoutes|c'est bien|seulement|particule d'emphase not enough|part|topic marker|if you pile up|good|only|emphasis marker You just need to enhance the parts that are lacking. Il suffit de compenser les parties manquantes.

コスプレ か 〜 ちょっと 勇気 が … |||ゆうき| Cosplay, huh? It takes a bit of courage... Cosplay ou... j'ai un peu de courage...

見る の は 好き だ けど … みる|の|は|すき|だ|けど regarder|particule nominalisante|particule de thème|aimer|c'est|mais to see|nominalizer|topic marker|like|is|but I like watching it, but... J'aime regarder... mais...

私 たち は ?魂 の ? わたし|たち|は|たましい|の je|nous|particule de thème|âme|particule possessive I|plural marker|topic marker|soul|possessive particle What about us? Are we...? Et nous ? L'âme ?

戦友 です 買って きます ! せんゆう|です|かって|きます camarade de guerre|c'est|acheter|je vais comrade|is|buying|will come We're comrades! I'll go buy it! Nous sommes des camarades de combat, je vais en acheter !

(宏 嵩 )え … ひろ|たか|え Hiro|Taka|eh Hiro|taka|eh (Hirotake) Uh... (Hiro Takashi) Eh ...

帰る ん す か ?飲み に 行く んじゃ … かえる|ん|す|か|のみ|に|いく|んじゃ rentrer|n'est-ce pas|suffixe de verbe|question marker|boire|à|aller|n'est-ce pas to return|a sentence-ending particle indicating emphasis|a colloquial contraction of です (です desu)|question marker|drinking|locative particle|to go|you see Are you going home? I thought we were going out for drinks... Tu rentres ? Tu n'allais pas sortir boire ...

ごめん ね 〜 二 藤 くん 思った より たくさん 買っちゃって ||ふた|ふじ||おもった|||かっちゃって I'm sorry~ I ended up buying more than I thought, Nito-kun. Désolé ~ J'ai acheté plus que je ne le pensais, Nito-kun.

まったく …そこ まで 言う なら しかた ねえ な まったく|そこ|まで|いう|なら|しかた|ねえ|な vraiment|là|jusqu'à|dire|si|pas de choix|n'est-ce pas|particule adjectivale really|there|to|say|if|no choice|right|sentence-ending particle Geez... If you're going to say that much, I guess there's no helping it. Vraiment ... si tu dis ça, je n'ai pas le choix.

私 も 帰って 勉強 し なきゃ … わたし|も|かえって|べんきょう|し|なきゃ je|aussi|rentrer|étudier|faire|il faut I|also|go home|study|do|have to I have to go back and study too... Je dois aussi rentrer et étudier...

(3人 ) それ じゃあ 解散 ! じん|||かいさん (3 people) Well then, let's disperse! (trois personnes) Eh bien, dissous-nous !

( 宏 嵩 ) あっ ひろし|かさみ| (Hirotake) Ah (Hirotake) Ah.

ハア 〜 ハア ah Haa~ Haa~

( 宏 嵩 ) これ だ から ヲタク は … ひろし|かさみ||||| (Hirotake) That's why otaku are... (Hirotake) C'est pour ça que les otakus sont ...

まっ俺もか まっおれ も か tja, ich auch? well Well, I guess I am too. Eh bien, moi aussi.

帰って ゲーム しよう かえって|ゲーム|しよう rentre|jeu|jouons come back|game|let's play Let's go home and play games. Je vais rentrer et jouer à des jeux.

♪〜 ♪~ ♪〜

〜 ♪ ~♪ 〜 ♪

( あくび ) (yawn) (baillement)

(小柳 )ゆうべ は 買った 漫画 読み すぎて 寝不足だ わ こやなぎ|ゆうべ|は|かった|まんが|よみ|すぎて|ねぶそくだ|わ Koyanagi|last night|topic marker|bought|comics|reading|too much|I'm sleep-deprived|sentence-ending particle for emphasis Koyanagi|last night|topic marker|bought|comics|reading|too much|I'm sleep-deprived|sentence-ending particle for emphasis (Koyanagi) I stayed up too late reading the manga I bought last night. (Koyanagi) Hier soir, j'ai trop lu de mangas et je suis en manque de sommeil.

カア 〜! Kaa~! Kaa ~ !

(小柳 )なる も 昨日 遅かった みたい ね こやなぎ|なる|も|きのう|おそかった|みたい|ね Koyanagi|devenir|aussi|hier|était tard|comme|n'est-ce pas Koyanagi|to become|also|yesterday|was late|seems|right (Koyanagi) It seems like Narumo was late yesterday. (Koyanagi) Il semble que Narumo soit rentré tard hier.

ん ? ah huh Huh? Hein ?

お ? Oh? Oh ?

(小柳 )突然 の デレ に トキメキ を 隠せ ず こやなぎ|とつぜん|の|デレ|に|トキメキ|を|かくせ|ず Koyanagi|soudain|particule attributive|dere|particule de lieu|battement de cœur|particule d'objet direct|ne peut pas cacher|sans Koyanagi|sudden|dere|at|heart flutter|object marker|can't hide|without| (Koyanagi) I can't hide my excitement from this sudden affection. (Koyanagi) Je ne peux pas cacher mon excitation face à cette soudaine tendresse.

ぶざまに うろたえる が いい わ ! ぶざまに|うろたえる|が|いい|わ de manière laide|paniquer|mais|c'est bien|particule emphatique clumsily|to be flustered|but|good|sentence-ending particle for emphasis It's good to be flustered and clumsy! C'est bien de paniquer de manière pitoyable !

撃ち 返さ れた よ …ほほえみ の 爆弾 ! うち|かえさ|れた|よ|ほほえみ|の|ばくだん tir|ne pas renvoyer|a été|hein|sourire|de|bombe shooting|returned|was|emphasis particle|smile|attributive particle|bomb I was shot back... a bomb of smiles! On m'a tiré dessus... une bombe de sourire !

は あ ?何 ? は|あ|なに topic marker|ah|what topic marker|ah|what Huh? What? Hein ? Quoi ?

何 よ 今 の … 何 よ 今 の ! なん||いま||なん||いま| What was that just now... what was that just now! Qu'est-ce que c'était... qu'est-ce que c'était !

ムカ つく 〜! 樺倉 の 分 際 ( ぶん ざい ) で ! ||かばくら||ぶん|さい||| I'm so annoyed! Because of Kabakura! Ça m'énerve 〜 ! Avec la façon de faire de Kabakura !

(樺倉 )なんか 知ら ん が 機嫌 いい な あいつ かばくら|なんか|しら|ん|が|きげん|いい|な|あいつ Kabakura|like|don't know|emphasis|but|good mood|good|adjectival particle|that guy Kabakura|like|don't know|right|but|in a good mood|good|(adjectival particle)|that guy (Kabakura) I don't know what's up, but he's in a good mood. (Kabakura) Je ne sais pas ce qui se passe, mais il a l'air de bonne humeur.

さては やっと うん こ 出た んだ な よかった よかった さては|やっと|うん|こ|でた|んだ|な|よかった|よかった eh bien|enfin|ouais|caca|est sorti|tu vois|n'est-ce pas|c'était bien|c'était bien well|finally|yeah|poop|came out|you see|right|it was good|it was good He must have finally taken a dump. That's good, that's good. Alors, il a enfin réussi à faire caca, hein ? Tant mieux, tant mieux.

ん ? Huh? Hein ?

(樺倉 )ウインク の 練習 して る ! かばくら|ウインク|の|れんしゅう|して|る Kabakura|wink|attributive particle|practice|doing|is Kabakura|wink|attributive particle|practice|doing|is (Kabakura) I'm practicing my wink! (Kabakura) Je m'entraîne à faire un clin d'œil !

(缶 が 落ちた 音 ) かん|が|おちた|おと can|subject marker|fell|sound can|subject marker|fell|sound (Sound of a can falling) (Le bruit d'une canette qui tombe)

あっ Ah! Ah!

(樺倉 )できて ねえ よ ! かばくら|できて|ねえ|よ Kabakura|is done|right|emphasis marker Kabakura|can do|right|emphasis marker (Kabakura) I can't do it! (Kabakura) Je n'y arrive pas !

SENT_CWT:AfvEj5sm=9.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.05 SENT_CWT:AfvEj5sm=9.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.67 en:unknowd fr:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=460 err=0.00%) translation(all=368 err=0.00%) cwt(all=1989 err=14.58%)