Wotaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi:LoveisHardforOtaku) Episode 2
オタク|に|恋|は|難しい|||エピソード
geek|locative particle|love|topic marker|hard|||épisode
otaku|locative particle|love|topic marker|hard|||episode
Wotaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi: Love is Hard for Otaku) Episódio 2
Wotaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi: Kärlek är svårt för otaku) Avsnitt 2
Wotaku ni Koi wa Muzukashii(Wotaku:愛對禦宅族來說很難)第 2 集
Wotaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi: Love is Hard for Otaku) Episode 2
Wotaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi: L'amour est difficile pour les otaku) Épisode 2
(鳥 の さえずり )
とり|の|さえずり
oiseau|particule possessive|chant
bird|possessive particle|chirping
(Canción de pájaro)
(Bird chirping)
(Le chant des oiseaux)
( 宏 嵩 ( ひろ たか )) ん 〜
ひろし|かさみ|||
(Hirotaka) Hmm...
(Hirotaka) Hmm...
ハア …
Haa...
Haa...
(ゲーム 機 の 操作 音 )
ゲーム|き|の|そうさ|おと
jeu|machine|particule possessive|contrôle|son
game|console|attributive particle|operation|sound
(Game console operation sound)
(son de fonctionnement de la console de jeu)
(宏 嵩 )ん 〜
ひろ|たか|ん
large|height|a nasal sound
Hiro|Suu|n
(Hirotake) Hmm~
(Hirotake) Hmm~
(ゲーム 機 の 操作 音 )
ゲーム|き|の|そうさ|おと
jeu|machine|particule possessive|contrôle|son
game|console|attributive particle|operation|sound
(Game console operation sound)
(son de fonctionnement de la console de jeu)
(ゲーム 内 の BGM)
ゲーム|うち|の|
jeu|à l'intérieur|particule possessive|
game|inside|attributive particle|
(In-game BGM)
(BGM dans le jeu)
(ゲーム 内 の BGM)
ゲーム|うち|の|
jeu|à l'intérieur|particule possessive|
game|inside|attributive particle|
(BGM in the game)
(BGM dans le jeu)
ん っ ああ 〜
ん|っ|ああ
ah|geminate consonant marker|ah
ah|geminate consonant marker|ah
Mmm, ahh~
Hmm, ahh ~
ハア …
Haa...
Haa ...
( あくび )
(yawn)
(baillement)
あっ
Ah
Ah
( カチッ )
(Click)
(clic)
ああ …
Ah...
Ah ...
(すする 音 )
すする|おと
slurping|sound
slurping|sound
(Slurping sound)
(bruit de succion)
(ドア の 開閉 音 )
ドア|の|かいへい|おと
porte|particule possessive|ouverture et fermeture|son
door|attributive particle|opening and closing|sound
(Sound of the door opening and closing)
(bruit de l'ouverture et de la fermeture de la porte)
ハア …
Hah...
Haa ...
(ゲーム 機 の 操作 音 )
ゲーム|き|の|そうさ|おと
jeu|machine|particule possessive|contrôle|son
game|console|attributive particle|operation|sound
(Sound of the game console operating)
(bruit de l'opération de la console de jeu)
♪ 〜
♪~
♪〜
〜 ♪
~♪
〜 ♪
( 小柳 ( こや なぎ )) えっ! なる …
おやなぎ||||
(Koyanagi) Huh! Naru...
(Koyanagi) Eh ! Naru ...
あんた 二 藤 ( に ふじ ) くん と つきあって ん の ?
|ふた|ふじ|||||||
Are you dating Nifujikun?
Tu sors avec Nifujikun ?
( 成海 ( なるみ )) 声 デカ いよ 花 ( は な ) ちゃん
なるみ||こえ|||か|||
(Narumi) You're so loud, Hana-chan.
(Narumi) Tu parles fort, Hana-chan.
ん 〜 まあ 一応 ?
||いちおう
Hmm, well, just in case?
Eh bien, juste au cas où ?
(小柳 )何 それ
こやなぎ|なに|それ
Koyanagi|what|that
Koyanagi|what|that
(Koyanagi) What is that?
(Koyanagi) Qu'est-ce que c'est ça ?
(成海 )だって 宏 嵩 だよ ?
なるみ|だって|ひろ|たか|だよ
Narumi|even|Hiro|Taka|you know
Narumi|because|Hiro|Taka|you know
(Narumi) I mean, it's Hirotake, right?
(Narumi) Mais c'est Hirotake, non ?
今さら トキメキ も キラメキ も ない よ
いまさら|トキメキ|も|キラメキ|も|ない|よ
maintenant|palpitations|aussi|éclat|aussi|ne pas avoir|emphase
now|excitement|also|sparkle|also|not|emphasis marker
There's no excitement or sparkle anymore.
Il n'y a plus de palpitations ni d'éclats maintenant.
( 樺倉 ( かば くら )) えっ二 藤
かばくら|||えっふた|ふじ
(Kabakura) Huh, Nito?
(Kabakura) Eh, Nifujō
お前 桃 瀬 ( も もせ ) と つきあって た の か よ
おまえ|もも|せ||||||||
You were dating Momose?
Tu sortais avec Momose ?
(宏 嵩 )そう っす ね まあ 一応
こう|たか|そう|っす|ね|まあ|いちおう
宏|嵩|そう|です|ね|まあ|一応
Hiro|taka|that's right|is|right|well|just in case
(Hirotake) Yeah, I guess so, well, sort of.
(Hirotake) Oui, c'est ça, enfin, en quelque sorte.
(樺倉 )なんだ それ ?
かばくら|なんだ|それ
Kabakura|what is it|that
Kabakura|what is|that
(Kabakura) What does that mean?
(Kabakura) Qu'est-ce que c'est que ça ?
あいつ 最近 幻 の ポケモン 並み に 逃げる ん すよ
あいつ|さいきん|まぼろし|の|ポケモン|なみ|に|にげる|ん|すよ
that guy|recently|illusion|attributive particle|Pokemon|equivalent|locative particle|runs away|you see|emphasis marker
that guy|recently|illusion|attributive particle|Pokemon|equivalent|locative particle|runs away|informal explanatory particle|you know
That guy has been running away like a mythical Pokémon lately.
Ce type s'enfuit récemment comme un Pokémon légendaire.
何 した んだ ?
なに|した|んだ
quoi|as fait|c'est ça
what|did|you see
What did you do?
Qu'est-ce qu'il a fait ?
まだ 何も
まだ|なにも
encore|rien
still|nothing
I haven't done anything yet.
Rien encore.
お っ ウワサ を すれば
お|っ|ウワサ|を|すれば
particule d'emphase|petite pause|rumeur|particule d'objet direct|si on parle
honorific prefix|small tsu indicates a geminate consonant|rumor|object marker|if you say
Oh, speaking of rumors...
Oh, si on en parle...
あっ
Ah.
Ah.
(小柳 )つきあって んだ よ ね …?
こやなぎ|つきあって|んだ|よ|ね
Koyanagi|dating|you know|emphasis particle|right
Koyanagi|dating|you see|emphasis particle|right
(Koyanagi) We're dating, right...?
(Koyanagi) Vous sortez ensemble, n'est-ce pas... ?
( 成海 ) う …
なるみ|
(Narumi) Um...
(Narumi) Euh...
樺倉 さん あんな ところ に
かばくら|さん|あんな|ところ|に
Kabakura|Mr/Ms|that kind of|place|at
Kabakura|Mr/Ms|that kind of|place|at
Kabakura-san is in a place like that.
Kabakura-san, dans un endroit comme ça.
“細か すぎて 伝わら ない モノマネ 選手 権 の 穴 ”
こま|すぎて|つたわら|ない|モノマネ|せんしゅ|けん|の|あな
petit|trop|ne pas transmettre|ne pas|imitation|joueur|droit|particule possessive|trou
fine|too|can't convey|not|impersonation|player|championship|attributive particle|hole
"The hole of the impersonation championship that is too detailed to convey"
« Le trou du concours d'imitations trop détaillées »
あり ました っけ ?
あり|ました|っけ
il y avait|passé|n'est-ce pas
there is|was|right
Did that exist?
Il y en avait ?
お前 の ギャク が 伝わら ねえ わ
おまえ|の|ギャク|が|つたわら|ねえ|わ
tu|particule possessive|blague|particule sujet|ne pas passer|n'est-ce pas|particule emphatique
you|possessive particle|reverse|subject marker|not conveyed|right|sentence-ending particle for emphasis
Your joke doesn't come across.
Ton blague ne passe pas.
何 ?ケンカ でも してる の ?
なに|ケンカ|でも|してる|の
what|fight|even|doing|question marker
what|fight|even|doing|is
What? Are you fighting or something?
Quoi ? Vous vous battez ?
いや 〜 なんとなく 気まずくて
||きまずくて
Well, I just feel kind of awkward.
Eh bien, c'est un peu gênant.
だったら 普通に し な よ うっとうしい
だったら|ふつうに|し|な|よ|うっとうしい
if that's the case|normally|do|you|emphasis particle|annoying
if that's the case|normally|do|emphasis particle|sentence-ending particle for emphasis|annoying
Then just act normally, it's annoying.
Alors fais-le normalement, c'est ennuyeux.
花 ちゃん の そういう とこ 嫌い じゃ ない
はな|ちゃん|の|そういう|とこ|きらい|じゃ|ない
fleur|suffix for children or close friends|possessive particle|like that|place|dislike|informal version of では (de wa)|not
flower|a diminutive suffix|possessive particle|that kind of|place|dislike|informal version of では (de wa)|not
I don't dislike that side of Hana.
Je n'aime pas vraiment ce côté de Hana.
訳 も なく 避けて ちゃ かわいそう よ
やく|も|なく|さけて|ちゃ|かわいそう|よ
traduction|aussi|sans|éviter|contraction de では (de wa)|pauvre|particule emphatique
translation|also|without|avoiding|informal contraction of ては (te wa)|poor|emphasis marker
It's sad to avoid someone for no reason.
C'est triste de l'éviter sans raison.
なる に 嫌わ れた んじゃないか って 二 藤 くん 傷ついて いる かも よ ?
なる|に|きらわ|れた|んじゃないか|って|に|ふじ|くん|きずついて|いる|かも|よ
devenir|particule de lieu|détesté|a été|n'est-ce pas|citation|deux|Fuji|suffixe pour les garçons|blessé|être|peut-être|particule emphatique
to become|locative particle|disliked|was|isn't it|not|question marker|quotation particle|locative particle|Fuji|kun (a suffix for boys)|is hurt|is
I wonder if Narumi is hurt because he thinks he was disliked by Nito-kun?
Peut-être que Narumi a été détesté, et que Nito-kun est blessé ?
あっ
Ah.
Ah.
(成海 )そう な の ?宏 嵩 傷ついて …
なるみ|そう|な|の|ひろ|たか|きずついて
Narumi|like that|adjectival particle|explanatory particle|Hiro|Taka|hurt
Narumi|really|adjectival particle|explanatory particle|Hiro|Taka|hurt
(Narumi) Is that so? Hirotake is hurt...?
(Narumi) Est-ce vrai ? Hirotake est blessé... ?
ない わ
ない|わ
not|sentence-ending particle for emphasis
not|sentence-ending particle used for emphasis or to indicate a feminine tone
No way.
Non.
あれ の どこ が 傷ついて る って ?一体 誰 が かわいそう って ?
あれ|の|どこ|が|きずついて|る|って|いったい|だれ|が|かわいそう|って
that|attributive particle|where|subject marker|is hurt|present tense suffix|quotation particle|what on earth|who|subject marker|poor|quotation particle
that|attributive particle|where|subject marker|is hurt|is (part of the verb)|quotation particle|what on earth|who|subject marker|poor|quotation particle
Where is it hurt? Who exactly feels sorry?
Qu'est-ce qui est blessé là-dedans ? Qui est vraiment à plaindre ?
樺 … 冬 月 ( ふゆ つき ) かな
かば|ふゆ|つき|||
Kaba... Fuyutsuki, maybe?
Kaba... Fuyutsuki, peut-être.
あって る !
あって|る
c'est|une particule verbale
is correct|is
That's right!
C'est ça !
ハア 〜
ハア
ah
Haa~
Haa ~
なんだ ケンカ して ん の か ?
なんだ|ケンカ|して|ん|の|か
qu'est-ce que c'est|bagarre|faisant|contraction de の (の no) qui indique une explication|particule explicative|particule interrogative
what is it|fight|doing|you see|question marker|or
What, are you fighting?
Qu'est-ce qui se passe, vous vous battez ?
いえ 別に
いえ|べつに
non|pas vraiment
no|not particularly
No, not really.
Non, pas vraiment.
じゃあ なんで 避け られて んだ よ
じゃあ|なんで|さけ|られて|んだ|よ
eh bien|pourquoi|éviter|être évité|c'est que|hein
well|why|avoid|being avoided|you see|emphasis marker
Then why are you being avoided?
Alors pourquoi est-ce que je suis évité ?
さあ ?
I don't know?
Je ne sais pas ?
俺 ギャルゲ は 専門 外 なんで 分か ん ないで す
おれ|ギャルゲ|は|せんもん|がい|なんで|わか|ん|ないで|す
je|jeux de drague|particule de thème|spécialité|en dehors|pourquoi|comprendre|contraction de la particule de négation|ne pas|être
I|gal games|topic marker|specialty|outside|because|understand|informal sentence-ending particle|don't|is
I'm not familiar with gal games, so I don't understand.
Je ne comprends pas les jeux de drague, ce n'est pas mon domaine.
すぐに ゲーム に 例える の を やめ なさい
すぐに|ゲーム|に|たとえる|の|を|やめ|なさい
tout de suite|jeu|particule de lieu|comparer|particule nominalisante|particule d'objet direct|arrête|s'il te plaît
immediately|game|locative particle|to compare|nominalizer|object marker|stop|please
Stop immediately comparing it to a game.
Arrête de tout comparer à des jeux tout de suite.
しかし あの 桃 瀬 が
しかし|あの|もも|せ|が
mais|ce|pêches|rapide|sujet
however|that|peach|rapids|subject marker
However, that Momose...
Cependant, cette Momose...
仕事 も でき ず 胸 も ない
しごと|も|でき|ず|むね|も|ない
travail|aussi|pouvoir|sans|poitrine|aussi|pas
work|also|can do|without|chest|also|not
can't do her job and has no chest.
elle ne peut pas travailler et elle n'a pas de poitrine.
笑顔 が かわいい だけ が 取り柄 の 桃瀬 が
えがお|が|かわいい|だけ|が|とりえ|の|ももせ|が
sourire|particule sujet|mignon|seulement|particule sujet|atout|particule attributive|Momose|particule sujet
smile|subject marker|cute|only|subject marker|strong point|attributive particle|Momose|subject marker
Momose, who is only cute with her smile,
Momoze, qui n'a que son sourire mignon comme atout,
あんなに ふさぎこむ なんて な
あんなに|ふさぎこむ|なんて|な
si|être déprimé|comme|particule adjectivale
that much|to be depressed|like|sentence-ending particle
is so downcast like that.
ne devrait pas être aussi déprimée.
すみ ませ 〜 ん コピー 200 枚 ミス りました 〜
|||こぴー|まい|みす|
I'm sorry~ I made a mistake on 200 copies~
Je suis désolé~ J'ai fait une erreur sur 200 copies~
飲み 会 です か ?おごり なら 行きます !
のみ|かい|です|か|おごり|なら|いきます
boisson|réunion|c'est|question marker|invitation|si c'est|j'irai
drinking|party|is|question marker|treat|if|go
Is it a drinking party? If it's on you, I'll go!
C'est une soirée ? Si c'est offert, j'y vais !
やっぱり 一般 人 に
やっぱり|いっぱん|ひと|に
bien sûr|général|personne|à
after all|general|person|to
After all, to an ordinary person,
Après tout, c'est un homme ordinaire.
お前 みたいな 重度 の ゲーム 廃人 の 相手 は
おまえ|みたいな|じゅうど|の|ゲーム|はいじん|の|あいて|は
tu|comme|sévère|particule attributive|jeu|accro au jeu|particule possessive|partenaire|particule de thème
you|like|severe|attributive particle|game|gaming addict|possessive particle|opponent|topic marker
dealing with a severe gaming addict like you,
C'était difficile de s'occuper d'un accro aux jeux vidéo comme toi.
きつかった か
きつかった|か
c'était serré|question marker
was tight|question marker
must have been tough,
C'était peut-être un peu trop.
です か ね 〜
です|か|ね
est|question marker|isn't it
is|question marker|right
I guess?
N'est-ce pas ? ~
(宏嵩 )成海 の 擬態 相変わらず パーペキ ワロリンヌ ww
ひろたか|なるみ|の|ぎたい|あいかわらず|パーペキ|ワロリンヌ|ww
Hirotaka|Narumi|attributive particle|mimetic|as always|perfect|lol|lol
Kousuu|Narumi|attributive particle|mimetic|as always|perfect|warorinnnu|lol
( Hirotake ) Narumi's mimicry is still perfect, lol.
(Hirotake) Narumi est toujours aussi parfait dans son imitation, lol.
(樺倉 )二 藤
かばくら|に|ふじ
Kabakura|two|wisteria
Kabakura|two|Fuji
( Kabakura ) Nifujou.
(Kabakura) Nibutou.
ん ?
ん
ah
huh
Huh?
Hein ?
仕事 に 支障 が 出る 前 に きっちり 話 つけて こい
しごと|に|ししょう|が|でる|まえ|に|きっちり|はなし|つけて|こい
travail|particule de lieu|problème|particule sujet|apparaître|avant|particule de temps|précisément|conversation|régler|viens
work|locative particle|hindrance|subject marker|to come out|before|locative particle|properly|talk|settle|come
Make sure to settle this properly before it affects your work.
Avant que cela n'affecte le travail, assure-toi de bien en parler.
なるほど
I see.
Je vois.
個人 イベント で 親密 度 アップ を 図る って いう
こじん|イベント|で|しんみつ|ど|アップ|を|はかる|って|いう
individuel|événement|à|intimité|degré|augmentation|particule d'objet direct|mesurer|citation|dire
individual|event|at|intimacy|degree|up|object marker|aim|quotation particle|to say
To increase intimacy at personal events, huh?
C'est une façon d'augmenter l'intimité lors d'événements personnels.
ギャルゲ の 定石 っす ね
ギャルゲ|の|じょうせき|っす|ね
jeu de drague|particule attributive|stratégie|c'est|n'est-ce pas
gal game|attributive particle|standard strategy|is (informal)|right
That's a classic strategy in dating sims.
C'est une stratégie classique des jeux de drague.
(樺倉 )だ から すぐ ゲーム に 例える の を やめ なさい !
かばくら|だ|から|すぐ|ゲーム|に|たとえる|の|を|やめ|なさい
Kabakura|is|because|right away|game|to|to compare|nominalizer|object marker|stop|please
Kabakura|is|because|right away|game|to|compare|nominalizer|object marker|stop|please
(Kabakura) So stop immediately comparing it to a game!
(Kabakura) Alors arrête de comparer ça à un jeu tout de suite !
俺 も ギャルゲ は 知ら ねえ よ
おれ|も|ギャルゲ|は|しら|ねえ|よ
je|aussi|jeux de drague|particule de thème|ne sais pas|n'est-ce pas|emphase
I|also|gal game|topic marker|don't know|no|emphasis marker
I don't know about gal games either.
Je ne connais pas non plus les jeux de filles.
(小柳 )いや まあ 正直 …
こやなぎ|いや|まあ|しょうじき
Koyanagi|non|eh bien|honnêtement
Koyanagi|no|well|honestly
(Koyanagi) Well, to be honest...
(Koyanagi) Eh bien, pour être honnête ...
クソ うらやましい ぞ !
くそ|うらやましい|ぞ
putain|jaloux|emphatic particle
damn|jealous|emphasis particle
I'm really jealous!
C'est vraiment de la jalousie !
えっ
Huh?
Hein ?
仕事 は できる し 浮気 は し な さ そうだ し
しごと|は|できる|し|うわき|は|し|な|さ|そうだ|し
travail|particule de thème|pouvoir|et|infidélité|particule de thème|et|particule adjectivale|particule d'accentuation|il semble|et
work|topic marker|can do|and|cheating|topic marker|and|adjectival particle|emphasis particle|it seems|and
They can work and seem unlikely to cheat.
Il semble qu'il puisse travailler et qu'il ne soit pas du genre à tromper.
私ら ヲタク に 理解 ある し てい うか ヲタク だ し
わたしら|ヲタク|に|りかい|ある|し|てい|うか|ヲタク|だ|し
nous|otaku|à|compréhension|il y a|et|et|ou|otaku|c'est|et
we|otaku|at|understanding|there is|and|you know|right|otaku|is|and
They understand us otaku, or rather, they are an otaku themselves.
Il comprend les otaku, en fait, il est lui-même un otaku.
スタイル いい から コスプレ とか 似合い そうだ し !
スタイル|いい|から|コスプレ|とか|にあい|そうだ|し
style|good|because|cosplay|and so on|looks good|it seems|and
style|good|because|cosplay|and so on|looks good|seems|and
They have a good figure, so they would probably look good in cosplay!
Il a un bon style, donc il devrait bien s'en sortir avec le cosplay !
(宏嵩 )ゲーム を する とき 用 の 姿勢 が ある
こうたか|ゲーム|を|する|とき|よう|の|しせい|が|ある
Koutaka|jeu|particule d'objet direct|faire|quand|pour|particule attributive|posture|particule sujet|il y a
Kousuu|game|object marker|to do|when|for|attributive particle|posture|subject marker|there is
(Hirotake) There is a posture for when playing games.
(Hirotake) Il a une posture spécifique quand il joue à des jeux.
何より イケメン よ !
なにより|イケメン|よ
plus que tout|beau garçon|particule emphatique
more than anything|handsome guy|emphasis marker
Above all, he's handsome!
Surtout, il est beau !
(宏嵩 )何も 考えて いない とき の 顔
こうたか|なにも|かんがえて|いない|とき|の|かお
Koutaka|nothing|thinking|not|when|attributive particle|face
Koutaku|nothing|thinking|not|when|attributive particle|face
(Hirotake) The face when he's not thinking about anything.
(Hirotake) Le visage quand il ne pense à rien.
あの 最 優良 物件 の どこ に 不満 が ある って いう の ?
あの|さい|ゆうりょう|ぶっけん|の|どこ|に|ふまん|が|ある|って|いう|の
that|most|excellent|property|attributive particle|where|locative particle|dissatisfaction|subject marker|there is|quotation particle|to say|explanatory particle
that|best|excellent|property|attributive particle|where|locative particle|dissatisfaction|subject marker|there is|quotation particle|to say|explanatory particle
What could possibly be wrong with that top-notch property?
Où pourrait-il y avoir des plaintes sur cette propriété de premier choix ?
いや …不満 とか で は ない けど
いや|ふまん|とか|で|は|ない|けど
non|mécontent|ou quelque chose comme ça|et|particule thématique|ne pas|mais
no|dissatisfaction|and|or|at|topic marker|not
Well... it's not that I have any complaints.
Non... ce n'est pas vraiment une plainte.
まあ でも ぶっちゃけ
まあ|でも|ぶっちゃけ
eh bien|mais|franchement
well|but|to be honest
Well, to be honest,
Eh bien, mais pour être honnête
顔 は 樺倉 さん の ほう が 私 好み な んだ よね
かお|は|かばくら|さん|の|ほう|が|わたし|このみ|な|んだ|よね
visage|particule de thème|Kabakura (nom propre)|suffixe honorifique|particule attributive|côté|particule de sujet|je|goût|particule adjectivale|c'est|n'est-ce pas
face|topic marker|Kabakura|Mr/Ms|possessive particle|side|subject marker|I|preference|adjectival particle|you see|emphasis particle
I actually prefer Kabakura-san's face.
je préfère le visage de Kabakura-san.
(缶 を 置く 音 )
かん|を|おく|おと
can|object marker|to put|sound
can|object marker|to put|sound
(Sound of placing a can down)
(bruit de la canette qui se pose)
(小柳 )ん ?
こやなぎ|ん
Koyanagi|huh
Koyanagi|huh
(Koyanagi) Hm?
(Koyanagi) Hein ?
あ ?
Huh?
Ah ?
(ナレーション )激 オコ の 宏 嵩 と
ナレーション|げき,geki|オコ|の|ひろ|たか|と
narration|très|en colère|particule attributive|Hiro|Takahashi|et
narration|very|angry|attributive particle|Hiro|Taka|and
(Narration) The extremely angry Hirotake and
(Narration) Hirotaka, très en colère, et
先輩 の 樺倉 が あらわれた !
せんぱい|の|かばくら|が|あらわれた
senior|possessive particle|Kabakura (a name)|subject marker|appeared
senior|possessive particle|Kabakura (a name)|subject marker|appeared
his senior, Kabakura, have appeared!
son senpai, Kabakura, sont apparus !
あ …
Ah...
Ah ...
(ナレーション )どう する ?
ナレーション|どう|する
narration|comment|faire
narration|how|to do
(Narration) What will you do?
(Narration) Que faire ?
(ドア が 閉まる 音 )
ドア|が|しまる|おと
porte|particule sujet|se fermer|son
door|subject marker|closes|sound
(Sound of a door closing)
(Son de la porte qui se ferme)
(ナレーション )にげ られ ない !
ナレーション|にげ|られ|ない
narration|fuir|ne peut pas|pas
narration|run away|can|not
(Narration) You can't escape!
(Narration) On ne peut pas s'échapper !
まあまあ 二 藤 くん
まあまあ|に|ふじ|くん
pas mal|deux|Fuji|suffix for boys
okay|two|Fuji|kun
Well, well, Nito-kun.
Eh bien, bien, Nito-kun
気持ち は 分かる けど なる が おびえて る から
きもち|は|わかる|けど|なる|が|おびえて|る|から
sentiment|particule de thème|comprendre|mais|devenir|particule de sujet|effrayé|suffixe de verbe|parce que
feeling|topic marker|understand|but|become|subject marker|scared|is|because
I understand how you feel, but Naruga is scared.
Je comprends tes sentiments, mais Naruhodo est effrayé.
私 から も 言って おく から
わたし|から|も|いって|おく|から
je|parce que|aussi|dire|préparer|parce que
I|from|also|saying|to put|because
I'll say it from my side too.
Je vais aussi le dire de ma part.
もう 少し だけ 待って あげて くれ ない か な ?
もう|すこし|だけ|まって|あげて|くれ|ない|か|な
déjà|un peu|seulement|attends|donne-moi|s'il te plaît|ne pas|question particle|n'est-ce pas
already|a little|only|wait|give|please|not|question marker|right
Could you wait just a little bit longer?
Peux-tu attendre un peu plus longtemps ?
(ナレーション )ヲタ 友 の 小柳 の スキル 発動
ナレーション|ヲタ|とも|の|こやなぎ|の|スキル|はつどう
narration|otaku|friend|possessive particle|Koyanagi|possessive particle|skill|activation
narration|otaku|friend|possessive particle|Koyanagi|possessive particle|skill|activation
(Narration) The skill of my otaku friend Koyanagi activates.
(Narration) Activation de la compétence de mon ami otaku, Koyanagi.
小柳 の 〝 説得 〞!
おやなぎ||せっとく
Koyanagi's "Persuasion"!
La "persuasion" de Koyanagi !
( 成海 ) 救世 主 ( メシア )!
なるみ|きゅうせい|おも|
(Narumi) Savior (Messiah)!
(Narumi) Le Messie !
待て 小柳
まて|こやなぎ
attends|Koyanagi
wait|Koyanagi
Wait, Koyanagi.
Attends, Koyanagi
これ は 二 藤 と 桃瀬 2人 の 問題 だろう が
これ|は|に|ふじ|と|ももせ|にん|の|もんだい|だろう|が
this|topic marker|two|Fuji|and|Momose|two people|possessive particle|problem|probably|but
this|topic marker|two|Fuji|and|Momose|two people|possessive particle|problem|probably|but
This is a problem between Futou and Momose, isn't it?
C'est un problème entre Futō et Momose, n'est-ce pas ?
部外者 が 口 を 挟む な
ぶがいしゃ|が|くち|を|はさむ|な
outsider|subject marker|mouth|object marker|to interject|don't
outsider|subject marker|mouth|object marker|to interject|don't
Don't interfere, outsider.
Les étrangers ne doivent pas s'en mêler.
( ナレーション ) 樺倉 の スキル 〝 漢 気 ( おとこ ぎ ) 〞 発動
なれーしょん|かばくら|||かん|き|||はつどう
(Narration) Kabakura's skill 'Manliness' activated.
(Narration) La compétence de Kabakura "Homme (otokogi)" s'active.
小柳 の 説得 は 阻まれた !
こやなぎ|の|せっとく|は|はばまれた
||||verhindert
Koyanagi|attributive particle|persuasion|topic marker|was blocked
Koyanagi|attributive particle|persuasion|topic marker|was blocked
Koyanagi's persuasion was thwarted!
La persuasion de Koyanagi a été bloquée !
お前 が 言う な バカ 倉
おまえ|が|いう|な|バカ|くら
tu|particule sujet|dire|ne|idiot|entrepôt
you|subject marker|say|don't|stupid|warehouse
Shut up, you idiot Kabakura.
Ne dis pas ça, idiot Kabakura.
なんか 言った か ブス !
なんか|いった|か|ブス
like|said|or|ugly
like|said|question marker|ugly
What did you say, ugly!
Qu'est-ce que tu as dit, laide !
(ナレーション )緊急 イベント 発生 !乱入 バトル 突入 !
ナレーション|きんきゅう|イベント|はっせい|らんにゅう|バトル|とつにゅう
narration|urgence|événement|apparition|intrusion|bataille|entrée
narration|emergency|event|occurrence|intrusion|battle|rush in
(Narration) Emergency event occurring! Intrusion battle begins!
(Narration) Événement d'urgence en cours ! Entrée en bataille !
帰れ
かえれ
Go home.
Rentre chez toi.
お前 が 帰れ
おまえ|が|かえれ
tu|particule sujet|rentre
you|subject marker|go home
You go home.
C'est toi qui dois rentrer.
大体 て め え は 昔 から すぐ 出しゃばってき やがって !
だいたい|て|め|え|は|むかし|から|すぐ|でしゃばってき|やがって
||||||||sich aufdrängen|
à peu près|particule de liaison|suffixe péjoratif|particule d'exclamation|particule de thème|autrefois|depuis|tout de suite|tu t'es imposé|et tu as
roughly|and|you|you|topic marker|long ago|since|right away|you have been showing off|you have been
Basically, you've always been the type to jump in right away!
En gros, tu as toujours été celui qui se mêle des affaires des autres !
女子 の 典型 か ウゼえ !
じょし|の|てんけい|か|うぜえ
filles|particule possessive|stéréotype|ou|c'est chiant
girls|attributive particle|typical|question marker|annoying
Typical of a girl, so annoying!
C'est typique des filles, c'est agaçant !
あんた こそ すぐ いらん お節介 焼き たがる 癖 を
あんた|こそ|すぐ|いらん|おせっかい|やき|たがる|くせ|を
tu|justement|tout de suite|pas besoin|ingérence|qui aime faire|vouloir|habitude|particule d'objet direct
you|emphasis particle|immediately|don't want|meddlesome|grilled|want (someone else) to|habit|object marker
You yourself have a habit of wanting to meddle right away,
Toi aussi, tu as cette mauvaise habitude de vouloir te mêler des affaires des autres.
いいかげん なんとか しなさい よ
いいかげん|なんとか|しなさい|よ
enough|somehow|do (imperative form)|emphasis marker
enough|somehow|do|please do
so you should really do something about it.
Il serait temps de faire quelque chose à ce sujet.
周り の 迷惑 も 少し は 考えて いい 年 な んだ から
まわり|の|めいわく|も|すこし|は|かんがえて|いい|とし|な|んだ|から
autour|particule attributive|ennui|aussi|un peu|particule de thème|penser|bien|âge|particule adjectivale|c'est que|parce que
surroundings|attributive particle|trouble|also|a little|topic marker|think|good|age|adjectival particle|you see|because
You should consider the inconvenience to those around you, since you are at an age where you can.
Il est temps de penser un peu aux désagréments pour les autres.
( 宏 嵩 ) 説明 しよう ! 樺倉 太郎 ( たろう ) と 小柳 花子 ( は な こ ) は
ひろし|かさみ|せつめい||かばくら|たろう|||おやなぎ|はなこ||||
(Hirotake) Let me explain! Taro Kabakura and Hanako Koyanagi are
(Hirotake) Laissez-moi expliquer ! Taro Kabakura et Hanako Koyanagi sont
高校 時代 バレー 部 の 主将 同士 狭い 体育館 を 取り合って
こうこう|じだい|バレー|ぶ|の|しゅしょう|どうし|せまい|たいいくかん|を|とりあって
lycée|époque|volley|club|particule possessive|capitaine|entre camarades|petit|gymnase|particule d'objet direct|se disputant
high school|era|volleyball|club|attributive particle|captain|fellow|small|gymnasium|object marker|competing for
both captains of the volleyball club from high school, competing for a small gymnasium.
deux capitaines de l'équipe de volley-ball de leur lycée qui se disputent un petit gymnase.
熾烈 ( しれつ ) な 争い を 繰り広げた —
しれつ|||あらそい||くりひろげた
They engaged in a fierce battle —
Ils ont mené une lutte acharnée.
一触 即発 犬猿 の 間柄 な のだ !
いっしょく|そくはつ|けんえん|の|あいだがら|な|のだ
un contact|immédiat|rivalité|particule attributive|relation|particule adjectivale|c'est
a touch|immediate outbreak|like dogs and monkeys|attributive particle|relationship|adjectival particle|it is
It's a relationship that's on the verge of exploding!
C'est une relation de chien et chat !
2人 は 極 ( ごく ) まれに 存在 する 運動 の できる タイプ の ヲタク である
じん||ごく|||そんざい||うんどう|||たいぷ|||
The two are a very rare type of otaku who can actually move.
Les deux sont des otakus du type capable de faire de l'exercice, très rares.
う お おお !
う|お|おお
u|o|oo
Whoa!
Ooh !
(ドン !)(成海 )は っ !
ドン|なるみ|は|っ
bang|Narumi|topic marker|glottal stop
bang|Narumi|topic marker|glottal stop
(Bang!) (Narumi) is!
(Bang !) (Narumi) est !
(ナレーション )逃げ られ ない !
ナレーション|にげ|られ|ない
narration|fuir|ne peut pas|ne
narration|run away|can|not
(Narration) Can't escape!
(Narration) Je ne peux pas fuir !
あっあの …
Um...
Euh, celui-là ...
命 だけ は …
いのち|だけ|は
vie|seulement|particule de thème
life|only|topic marker
Just my life...
Juste ma vie ...
ごめん
I'm sorry.
Désolé
ん ?
ん
ah
huh
Huh?
Hein ?
怖がら せる つもり じゃ なかった んだ けど
こわがら|せる|つもり|じゃ|なかった|んだ|けど
avoir peur|faire|intention|n'est pas|n'était pas|c'est|mais
scared|to make|intention|is not|wasn't|you see|but
I didn't mean to scare you.
Je ne voulais pas te faire peur.
今 の 成海 と の 距離 の 取り方 が 分から なくて
いま|の|なるみ|と|の|きょり|の|とりかた|が|わから|なくて
maintenant|particule attributive|Narumi|et|particule possessive|distance|particule attributive|façon de prendre|particule sujet|ne pas comprendre|et ne pas
now|attributive particle|Narumi (a name)|and|possessive particle|distance|attributive particle|way to take|subject marker|don't understand|and not
I don't know how to keep my distance from Narumi now.
Je ne sais pas comment prendre mes distances avec Narumi maintenant.
友達 だった ころ の が よっぽど 近かった な
ともだち|だった|ころ|の|が|よっぽど|ちかかった|な
ami|c'était|l'époque|particule possessive|particule sujet|beaucoup|était proche|n'est-ce pas
friend|was|around|attributive particle|subject marker|much|was close|sentence-ending particle
It was much closer when we were friends.
C'était beaucoup plus proche quand nous étions amis.
やっぱり 好きだ なんて 言う んじゃ なかった
やっぱり|すきだ|なんて|いう|んじゃ|なかった
bien sûr|j'aime|comme|dire|n'est-ce pas|ne l'ai pas
after all|I like|things like|to say|wasn't|wasn't
I shouldn't have said that I like you after all.
Je n'aurais vraiment pas dû dire que je l'aimais.
(成海 )いや 言わ れて ねえ な
なるみ|いや|いわ|れて|ねえ|な
Narumi|no|say|passive form|right|emphasis marker
Narumi|no|say|passive form|right|emphasis marker
(Narumi) No, you didn't say that.
(Narumi) Non, je ne l'ai pas dit.
(宏 嵩 )言って ねえ な
ひろ|たか|いって|ねえ|な
Hiro|Taka|say|hey|right
Hiro|Taka|say|hey|right
(Hirotake) You didn't say that.
(Hirotake) Je ne l'ai pas dit.
(ナレーション )覚えて ない 人 は 前 話 を 見直そう !
ナレーション|おぼえて|ない|ひと|は|まえ|はなし|を|みなおそう
narration|remember|not|person|topic marker|previous|story|object marker|let's rewatch
narration|remember|not|person|topic marker|previous|story|object marker|let's rewatch
(Narration) If you don't remember, let's review the previous story!
(Narration) Ceux qui ne se souviennent pas, revoyez l'épisode précédent !
「ヲタク に 恋 は 難しい 」
オタク|に|こい|は|むずかしい
geek|locative particle|love|topic marker|difficult
geek|locative particle|love|topic marker|difficult
"It's Difficult to Love an Otaku"
« L'amour est difficile pour les otaku »
(到着 音 )
とうちゃく|おと
arrivée|son
arrival|sound
(Arrival sound)
(son d'arrivée)
あっ
Ah
Ah
(成海 )そういう こと 言う な よ
なるみ|そういう|こと|いう|な|よ
Narumi|such|thing|say|don't|emphasis marker
Narumi|that kind of|thing|say|don't|emphasis marker
(Narumi) Don't say things like that.
(Narumi) Ne dis pas des choses comme ça.
ちょっと 締まら ない 感じ だった けど
ちょっと|しまら|ない|かんじ|だった|けど
un peu|ne serrait pas|pas|sensation|c'était|mais
a little|not tight|not|feeling|was|but
It felt a bit loose, but...
C'était un peu difficile à saisir.
宏 嵩 なり に 頑張って 伝えて くれた んでしょ ?
こう|たか|なり|に|がんばって|つたえて|くれた|んでしょ
macro|hauteur|ou|à|fais de ton mieux|transmettre|m'a donné|n'est-ce pas
Hiroshi|height|or something like that|at|do your best|conveyed|did for me|right
Hirotake did his best to convey it, right?
Hirotake a fait de son mieux pour le transmettre, n'est-ce pas ?
私 は ちゃんと うれしかった し
わたし|は|ちゃんと|うれしかった|し
je|particule de thème|correctement|j'étais heureux|et
I|topic marker|properly|was happy|and
I was really happy about it.
J'étais vraiment contente.
か …顔 見て 恥ずかしくて も 逃げ ない ように する から
か|かお|みて|はずかしくて|も|にげ|ない|ように|する|から
question marker|face|looking|because it's embarrassing|also|run away|not|so that|do|because
question marker|face|looking|it's embarrassing|also|run away|not|so that|do|because
Even if I feel embarrassed seeing your face, I'll try not to run away.
Mais... je vais essayer de ne pas fuir même si je suis gênée en voyant ton visage.
言う んじゃ なかった とか 言う な よ
いう|んじゃ|なかった|とか|いう|な|よ
dire|n'est-ce pas|n'était pas|ou quelque chose comme ça|dire|ne|hein
to say|wasn't it|didn't|or something like that|say|don't|emphasis marker
Don't say things like 'I shouldn't have said that.'
Ne dis pas que je n'aurais pas dû dire ça.
え ?宏 嵩 くん ?どうした ?
え|ひろ|たか|くん|どうした
eh|Hiro|Taka|kun|what's wrong
huh|Hiro|Taka|suffix for boys|what happened
Huh? Hirotake-kun? What's wrong?
Hein ? Hirotake-kun ? Que se passe-t-il ?
(宏嵩 )と ん へ 〜
こうたか|と|ん|へ
Koutaka|and|a nasal sound|to
Kousuu|and|a sound used for emphasis|to
(Hirotake) Oh no~
(Hirotake) Hmm...
( 成海 ) え ?
なるみ|
(Narumi) Huh?
(Narumi) Hein ?
なんで “細か すぎて 伝わら ない モノマネ 選手 権 ”?
なんで|こま|すぎて|つたわら|ない|モノマネ|せんしゅ|けん
pourquoi|petit|trop|ne pas transmettre|ne pas|imitation|joueur|droit
why|fine|too|can't convey|not|impersonation|player|championship
Why is it the "Imitation Championship that is too detailed to convey"?
Pourquoi "Concours de mimétisme trop subtil pour être compris" ?
マジ で どうした ?
マジ|で|どうした
vraiment|eh bien|qu'est-ce qui se passe
seriously|and|what happened
What happened for real?
Qu'est-ce qui se passe vraiment ?
( 足音 )
あしおと
(Footsteps)
(bruit de pas)
(小柳 )ついてこ ないで !
こやなぎ|ついてこ|ないで
Koyanagi|don't follow|don't
Koyanagi|don't follow|don't
(Koyanagi) Don't follow me!
(Koyanagi) Ne me suis pas !
顔 が 好み って 言わ れた くらい で 浮かれちゃって
かお|が|このみ|って|||くらい|で|うかれちゃって
||||||||aufgeregt
visage|particule sujet|goût|citation|||à peu près|et|je suis excité
face|subject marker|preference|quotation particle|||about|at|got excited
I got all excited just because someone said my face is their type.
On m'a dit que mon visage était à son goût, et je me suis laissé emporter.
ホントに ぶざま よ ね !
ホントに|ぶざま|よ|ね
vraiment|laid|n'est-ce pas|n'est-ce pas
really|ugly|emphasis particle|right
It's really embarrassing, isn't it!
C'est vraiment ridicule !
(樺倉 )あ ?別に 浮かれて ねえ し
かばくら|あ|べつに|うかれて|ねえ|し
Kabakura|ah|not really|excited|right|and
Kabakura|ah|not really|excited|right|and
(镰仓)啊?单独想不出来
(Kabakura) Huh? I'm not excited or anything.
(Kabakura) Hein ? Je ne suis pas du tout emporté.
お前 何 に キレ てん だ よ ?
おまえ|なに|に|キレ|てん|だ|よ
you|what|at|angry|you are|is|emphasis marker
you|what|at|angry|you are|is|emphasis marker
你在做什么?
What are you getting mad about?
Pourquoi tu es en colère ?
おい 小柳 話 聞け って
おい|こやなぎ|はなし|きけ|って
hey|Koyanagi|story|listen|quotation marker
hey|Koyanagi|story|listen|quotation marker
嘿小柳,听我说
Hey, Koyanagi, listen to me!
Hé, Koyanagi, écoute ce que je dis.
花子 !
はなこ
Hanako!
Hanako !
会社 で それ は やめろ って 言って る でしょ !
かいしゃ|で|それ|は|やめろ|って|いって|る|でしょ
entreprise|à|ça|thème|arrête|citation|dis|suffixe verbal|n'est-ce pas
company|at|that|topic marker|stop (imperative form)|quotation particle|saying|is|right
公司叫你停下来!
I told you to stop that at work!
On t'a dit d'arrêter ça au travail, non ?
(樺倉 )だって お前 花子 じゃ ねえ か !
かばくら|だって|おまえ|はなこ|じゃ|ねえ|か
Kabakura|even|you|Hanako|is|right|question marker
Kabakura|because|you|Hanako|is|not|question marker
(Kabakura) But you're Hanako, aren't you!
(Kabakura) Mais toi, tu n'es pas Hanako ?!
( 成海 ) え ?
なるみ|
(Narumi) Huh?
(Narumi) Eh ?
( 宏 嵩 ) あれ ? 知ら なかった ?
ひろし|かさみ||しら|
(Hirotake) Huh? You didn't know?
(Hirotake) Quoi ? Tu ne le savais pas ?
(宏嵩 )説明 しよう そういう こと である
こうたか|せつめい|しよう|そういう|こと|である
Koutaka|explication|allons faire|ce genre de|chose|est
Kousuu|explanation|let's do|that kind of|thing|is
(Hirotake) Let me explain, that's how it is.
(Hirotake) Laisse-moi expliquer, c'est comme ça.
(宏 嵩 )え ?
こう|すう|え
宏|嵩|え
(Hirotake) Huh?
(Hirotake) Eh ?
俺 別に 怒ってた わけじゃない よ ?
おれ|べつに|おこってた|わけじゃない|よ
je|pas vraiment|j'étais en colère|ce n'est pas que|hein
I|not really|was angry|it's not that|emphasis marker
我一点也不生气,对吧?
I wasn't really angry, you know?
Je n'étais pas vraiment en colère, d'accord ?
ウソ つけ え ええ !
うそ|つけ|え|ええ
mensonge|mets|eh|ouais
lie|attach|eh|yeah
撒谎是啊是啊!
Don't lie!
Ne mens pas, eh eh !
( 宏 嵩 ) 顔 ! いや ホントに
ひろし|かさみ|かお||ほんとに
(弘)脸!不完全是
(Hirotake) Your face! No, really.
(Hirotake) le visage ! Non, vraiment.
怒って た わけじゃ ない けど …
おこって|た|わけじゃ|ない|けど
en colère|particule de temps passé|ce n'est pas que|ne pas|mais
angry|past tense marker|it's not that|not|but
我没有生气,但是...
I wasn't angry, but...
Je n'étais pas en colère, mais...
ん ?
ん
ah
huh
Huh?
Hein ?
あんな 態度 とら れたら まあ …
あんな|たいど|とら|れたら|まあ
such|attitude|if you take|if you do|well
that kind of|attitude|taken|if (it) is taken|well
如果你采取这种态度,那么......
If I were treated like that, well...
Si on me traite comme ça, eh bien ...
嫌わ れた の か と 思う じゃん
きらわ|れた|の|か|と|おもう|じゃん
détesté|a été|particule explicative|ou|citation|je pense|n'est-ce pas
disliked|was|you know|or|quotation particle|I think|right
我想你讨厌它
I would think I was hated, right?
On pourrait penser qu'on est détesté, non ?
フフッ …
Hehe...
Héhé ...
もう 〜
Already ~
Déjà 〜
今 から ゲーセン 行こ !な ?
いま|から|ゲーセン|いこ|な
maintenant|à partir de|salle d'arcade|allons|n'est-ce pas
now|from|game center|let's go|right
Shall we go to the arcade from now on?
On va au centre de jeux maintenant, d'accord ?
(宏 嵩 )何 それ …うわ その 顔 腹 立つ わ
ひろ|たか|なに|それ|うわ|その|かお|はら|たつ|わ
Hiro|Taka|what|that|wow|that|face|stomach|is annoying|sentence-ending particle for emphasis
Hiro|Taka|what|that|wow|that|face|stomach|angry|sentence-ending particle for emphasis
(Hiroshi)那是什么……哇,那张脸生气了
(Hirotake) What is that... Ugh, that face is so annoying.
(Hirotake) Qu'est-ce que c'est ça... Ugh, cette tête m'énerve.
西口 の ゲーセン で お k?
にしぐち|の|ゲーセン|で|お|
sortie ouest|particule possessive|salle de jeux|à|préfixe honorifique|
west exit|attributive particle|game center|at|a particle used for emphasis|
在西口的拱廊,k?
Is it okay to go to the arcade at the west exit?
C'est bon au centre de jeux à la sortie ouest ?
(宏嵩 )ヲタク に 恋 は 難しい
ひろたか|ヲタク|に|こい|は|むずかしい
Hirotaka|otaku|locative particle|love|topic marker|difficult
Kouta|otaku|locative particle|love|topic marker|difficult
(Hiroshi Takashi) 很难爱上宅男
(Hiroshi) It's difficult for an otaku to fall in love.
L'amour est difficile pour un otaku.
ヒロイン が 一 番 かわいい
ヒロイン|が|いち|ばん|かわいい
héroïne|particule sujet|un|le plus|mignonne
heroine|subject marker|one|best|cute
女主最可爱
The heroine is the cutest.
La héroïne est la plus mignonne.
異論 は 認め ん !
いろん|は|みとめ|ん
objection|topic marker|acknowledge|informal emphasis marker
dissent|topic marker|acknowledge|informal emphasis
我不接受任何异议!
I won't accept any objections!
Je n'accepte pas d'opinions divergentes !
よろしい ならば 戦争 (クリーク )だ
よろしい|ならば|せんそう|クリーク|だ
bien|si c'est le cas|guerre|Creek|c'est
good|if|war|creek|is
如果你不介意,那就是战争(小溪)
Very well, then it's war (creek)!
Très bien, alors c'est la guerre (creek)!
女 って 不思議 だ よ な
おんな|って|ふしぎ|だ|よ|な
femme|citation particle|étrange|c'est|emphasis particle|right
woman|quotation particle|strange|is|emphasis particle|sentence-ending particle
Women are mysterious, aren't they?
Les femmes sont vraiment mystérieuses, n'est-ce pas ?
なんで 自分 の 一番 を 他人 と 共有 し たがる んだろう な ?
なんで|じぶん|の|いちばん|を|たにん|と|きょうゆう|し|たがる|んだろう|な
pourquoi|soi|particule possessive|le meilleur|particule d'objet direct|les autres|et|partager|faire|vouloir (pour quelqu'un d'autre)|n'est-ce pas|particule de fin de phrase informelle
why|myself|possessive particle|the best|object marker|others|and|share|do|want to|I wonder|right
你为什么要和别人分享你的第一名?
I wonder why they want to share their number one with others?
Pourquoi veulent-elles partager leur numéro un avec les autres ?
いい じゃ ん 推し かぶん なくて
いい|じゃ|ん|おし|かぶん|なくて
bon|n'est-ce pas|eh|favori|doublon|sans
good|isn't it|a sentence-ending particle for emphasis|favorite (often used in the context of idols or characters)|overlapping|and not
没关系,我不用猜。
It's fine not to have overlapping favorites.
C'est bien de ne pas avoir de concurrence.
女 が 不思議 って いう より
おんな|が|ふしぎ|って|いう|より
femme|particule sujet|étrange|citation|dire|que
woman|subject marker|strange|quotation particle|to say|than
而不是一个女人想知道
Rather than saying women are mysterious,
Plutôt que de dire que les femmes sont mystérieuses,
彼女 ら が タカ 派 な だけ なんじゃない っすかね ?
かのじ|ら|が|タカ|は|な|だけ|なんじゃない|っすかね
|||||||nicht|ist es nicht
elle|suffix for plural|subject marker|Taka (a name)|faction|adjectival particle|seulement|n'est-ce pas|n'est-ce pas
she|plural marker|subject marker|Taka|faction|adjectival particle|only|isn't it|right
他们不只是鹰派吗?
Aren't they just hawkish?
Peut-être qu'elles sont simplement des faucons ?
ん ?どうした の ?宏 嵩 樺倉 先輩
ん|どうした|の|宏|嵩|樺倉|先輩
eh|what's wrong|you know|Hiroshi|Takashi|Kabakura|upperclassman
huh|what's wrong|you know|Hiroshi|Takashi|Kabakura|upperclassman
Huh? What's wrong, Hirotake Kakura-senpai?
Hein ? Qu'est-ce qui se passe, Senpai Hirotaka Kakura ?
仕事 は ?
しごと|は
travail|particule de thème
job|topic marker
How's work?
Et le travail ?
(成海 )え ?残業 です が 何 か ?
なるみ|え|ざんぎょう|です|が|なに|か
Narumi|eh|overtime|is|but|what|question marker
Narumi|eh|overtime|is|but|what|question marker
(Narumi) Huh? I'm working overtime, what's up?
(Narumi) Hein ? C'est des heures supplémentaires, et alors ?
毎度 の 残業 キャラ 乙 ( お つ )
まいど||ざんぎょう||おつ||
Every time, the overtime character, thanks (otsu).
Encore une fois, le personnage des heures supplémentaires, merci (otsu)!
(小柳 )まあ 今日 は あと 少し でしょ ?
こやなぎ|まあ|きょう|は|あと|すこし|でしょ
Koyanagi|eh bien|aujourd'hui|particule de thème|encore|un peu|n'est-ce pas
Koyanagi|well|today|topic marker|after|a little|right
(Koyanagi) Well, it's almost done for today, right?
(Koyanagi) Eh bien, il reste encore un peu aujourd'hui, non ?
まだ 新しい 会社 に 慣れて ない の も ある だろう しね
まだ|あたらしい|かいしゃ|に|なれて|ない|の|も|ある|だろう|しね
encore|nouveau|entreprise|à|habitué|pas|particule nominale|aussi|il y a|probablement|n'est-ce pas
still|new|company|at|used to|not|explanatory particle|also|there is|probably|and you know
You probably still aren't used to the new company yet.
Il y a aussi le fait que tu n'es pas encore habitué à la nouvelle entreprise.
花 ちゃ 〜 ん
か||
Hana-chan.
Hana-chan
これ から 飲み に 行こう か と 思ってた んだ けど な
これ|から|のみ|に|いこう|か|と|おもってた|んだ|けど|な
this|from|drinking|to|let's go|or|and|was thinking|you see|but|right
this|from|drinking|to|let's go|or|and|was thinking|you see|but|right
I was thinking of going out for drinks from now on.
Je pensais qu'on allait sortir boire quelque chose.
(成海 )えっ おごり です か ?
なるみ|えっ|おごり|です|か
Narumi|eh|treat|is|question marker
Narumi|eh|treat|is|question marker
(Narumi) Huh, is it on you?
(Narumi) Quoi ? C'est offert ?
お …おう
お|おう
ah|ou
honorific prefix|oh
Uh... yeah.
Euh... oui.
昨日 は その …恥ずかしい とこ 見せ ちまっ たしな
きのう|は|その|はずかしい|とこ|みせ|ちまっ|たしな
hier|particule de thème|ce|embarrassant|endroit|montrer|j'ai montré (forme abrégée de ちまった chimatta)|n'est-ce pas
yesterday|topic marker|that|embarrassing|place|show|a colloquial contraction of てしまう (te shimau) which indicates completion|a colloquial contraction of まった (matta) which means did
Yesterday, I showed you something embarrassing, didn't I?
Hier, j'ai montré un côté embarrassant, après tout.
(樺倉 )小柳 話 聞け って
かばくら|こやなぎ|はなし|きけ|って
Kabakura|Koyanagi|story|listen|quotation marker
Kabakura|Koyanagi|story|listen|quotation marker
(Kabakura) Hey Koyanagi, listen up!
(Kabakura) Koyanagi, écoute ce que je dis.
誰 の せい よ
だれ|の|せい|よ
who|possessive particle|blame|emphasis marker
who|possessive particle|blame|emphasis marker
Whose fault is it?
C'est de ta faute, non ?
お めえ だろう が !
お|めえ|だろう|が
ah|you|right|but
you|you (informal)|right|but
It's yours, isn't it?!
C'est toi, n'est-ce pas !
(成海 )とにかく 残り の 仕事 ちょっぱや で 終わらせます !
なるみ|とにかく|のこり|の|しごと|ちょっぱや|で|おわらせます
Narumi|anyway|remaining|attributive particle|work|super fast|at|will finish
Narumi|anyway|remaining|attributive particle|work|super fast|and|will finish
(Narumi) Anyway, I'll finish the remaining work quickly!
(Narumi) Quoi qu'il en soit, je vais finir le reste du travail rapidement !
よ ろ 〜
Yo~
Salut ~
ご 褒美 ある と やる 気 出る よ な
ご|ほうび|ある|と|やる|き|でる|よ|な
honorific prefix|reward|there is|and|to do|motivation|comes out|emphasis particle|right
honorific prefix|reward|there is|and|to do|spirit|come out|emphasis particle|right
If there's a reward, it motivates me, right?
Quand il y a une récompense, ça motive, n'est-ce pas ?
やれば できる の よ ね 〜
やれば|できる|の|よ|ね
si tu fais|tu peux|particule explicative|particule emphatique|n'est-ce pas
If I try, I can do it, right~?
Si on s'y met, on peut le faire, n'est-ce pas ? ~
あっ
Ah.
Ah.
すみません
Excuse me.
Excusez-moi
今日 私 本屋 に 寄り たい んで あと で 合流 し ます ね
きょう|わたし|ほんや|に|より|たい|んで|あと|で|ごうりゅう|し|ます|ね
aujourd'hui|je|librairie|à|m'arrêter|veux|parce que|après|à|se retrouver|faire|forme polie|n'est-ce pas
today|I|bookstore|at|stop by|want to|because|after|at|meet up|do|polite ending|right
Today, I want to stop by the bookstore, so I'll join you later.
Aujourd'hui, je veux passer par la librairie, donc je vous rejoindrai plus tard.
あら 本屋 なら 私 も つきあう わ よ まだ 時間 も 早い し
あら|ほんや|なら|わたし|も|つきあう|わ|よ|まだ|じかん|も|はやい|し
ah|bookstore|if|I|also|will accompany|sentence-ending particle (female)|emphasis particle|still|time|also|early|and
oh|bookstore|if|I|also|will accompany|sentence-ending particle (female)|emphasis particle|still|time|also|early|and
Oh, if it's the bookstore, I'll go with you too. It's still early.
Oh, si c'est une librairie, je vais aussi y aller. Il est encore tôt.
じゃあ せっかく だし
じゃあ|せっかく|だし
eh bien|avec tant d'efforts|et aussi
well|with great effort|and also
Well then, since we're at it.
Alors, tant qu'à faire.
みんな で 行きます ?
みんな|で|いきます
tout le monde|avec|allons
everyone|with|will go
Are we all going together?
Est-ce que tout le monde y va ?
(宏嵩 )こうして 一同 は 飲み に 行く 前 に 本屋 へ 向かう こと に なった のである
こうすう|こうして|いちどう|は|のみ|に|いく|まえ|に|ほんや|へ|むかう|こと|に|なった|のである
Kousuu|ainsi|tous|particule de thème|boire|particule de direction|aller|avant|particule de temps|librairie|particule de direction|se diriger|fait|particule de but|est devenu|c'est
(Hirotake) Thus, the group decided to head to the bookstore before going out for drinks.
(Hirotake) Ainsi, tout le monde a décidé d'aller à la librairie avant d'aller boire.
そう …本屋 へ
そう|ほんや|へ
comme ça|librairie|vers
so|bookstore|to
Right... to the bookstore.
Oui... à la librairie.
( 宏 嵩 ) 実は 俺 ウインク が できない ん です よ ね
ひろし|かさみ|じつは|おれ|ういんく||でき ない||||
(Hirotake) Actually, I can't wink.
(Hirotake) En fait, je ne peux pas faire un clin d'œil.
(成海 )突然の どう でも いい 情報 乙 !
なるみ|とつぜんの|どう|でも|いい|じょうほう|おつ
Narumi|sudden|how|but|good|information|good job
Narumi|sudden|how|but|good|information|good job
(Narumi) Sudden, but any information is fine, right!
(Narumi) Une information soudaine, peu importe !
両目 ウインク なら できる んだ けど
りょうめ|ウインク|なら|できる|んだ|けど
les deux yeux|clin d'œil|si|je peux|c'est que|mais
both eyes|wink|if|can|you see|but
I can wink with both eyes, though.
Je peux faire un clin d'œil avec les deux yeux.
(小柳 )何 それ かわいい
こやなぎ|なに|それ|かわいい
Koyanagi|quoi|ça|mignon
Koyanagi|what|that|cute
(Koyanagi) What is that? So cute!
(Koyanagi) Qu'est-ce que c'est, c'est mignon.
(樺倉 )それ は ただ の まばたき だ
かばくら|それ|は|ただ|の|まばたき|だ
Kabakura|that|topic marker|just|attributive particle|blink|is
Kabakura|that|topic marker|just|attributive particle|blink|is
(Kabakura) That's just blinking.
(Kabakura) C'est juste un clignement des yeux.
ウインク なんて 簡単 だって
ウインク|なんて|かんたん|だって
clin d'œil|comme|facile|même
wink|like|easy|even
Winking is so easy.
Un clin d'œil, c'est si facile.
おら よ !
おら|よ
je|emphatic particle
I|emphasis marker
Hey there!
Regarde-moi !
(樺倉 )かわいい わ
かわくら|かわいい|わ
nom propre|mignon|particule emphatique
kabakura|cute|sentence-ending particle for emphasis
(Kabakura) You're cute.
(Kabakura) C'est mignon.
(小柳 )安心 と 安定 の かわいさ だ わ
こやなぎ|あんしん|と|あんてい|の|かわいさ|だ|わ
Koyanagi|tranquillité|et|stabilité|de|mignonnerie|c'est|particule d'emphase
Koyanagi|peace of mind|and|stability|attributive particle|cuteness|is|sentence-ending particle for emphasis
(Koyanagi) It's a cuteness of reassurance and stability.
(Koyanagi) C'est une mignonnerie de confort et de stabilité.
(成海 )さあ さあ 頑張れ 頑張れ ひろ たか ♪
なるみ|さあ|さあ|がんばれ|がんばれ|ひろ|たか
Narumi|come on|come on|do your best|do your best|Hiro|Taka
Narumi|come on|come on|do your best|do your best|Hiro|Taka
(Narumi) Come on, come on, do your best, Hirotaka ♪
(Narumi) Allez, allez, fais de ton mieux, Hirotaka ♪
できる よ 二 藤 くん
できる|よ|に|ふじ|くん
capable|emphasis particle|locative particle|Fuji|suffix for boys
can|emphasis particle|locative particle|Fuji|a suffix used for boys' names
You can do it, Fujikun.
Tu peux le faire, Fujikun.
二 藤 頑張れ
に|ふじ|がんばれ
deux|glycine|courage
two|wisteria|do your best
Fujii, do your best!
Fais de ton mieux, Fujii.
えっ !
え
eh
eh
Huh!
Hein !
怖 っ !
こわ|っ
peur|emphatic particle
scary|a small pause
Scary!
C'est effrayant !
(成海 )ごめん な
なるみ|ごめん|な
Narumi|désolé|particule emphatique
Narumi|sorry|sentence-ending particle
(Narumi) I'm sorry.
(Narumi) Désolé.
無理 言って ごめん な 宏 嵩
むり|いって|ごめん|な|ひろ|たか
impossible|saying|sorry|adjectival particle|Hiro|Taka
impossible|saying|sorry|adjectival particle|Hiro|Taka
I'm sorry for asking for the impossible, Hirotake.
Désolé de demander l'impossible, Hirotaka.
(小柳 )いい の よ 二 藤 くん
こやなぎ|いい|の|よ|に|ふじ|くん
Koyanagi|good|attributive particle|sentence-ending particle for emphasis|locative particle|Fuji|suffix for boys
Koyanagi|good|attributive particle|emphasis particle|locative particle|Fuji|suffix for boys
(Koyanagi) It's fine, Nito-kun.
(Koyanagi) Ça va, N藤.
(樺倉 )まあまあ できる こと でき ない こと ある から
かばくら|まあまあ|できる|こと|でき|ない|こと|ある|から
Kabakura|so-so|can do|things|can|cannot|things|there is|because
Kabakura|okay|can do|things|can|cannot|things|there is|because
(Kabakura) Well, there are things I can do and things I can't do.
(Kabakura) Eh bien, il y a des choses que je peux faire et d'autres que je ne peux pas.
(樺倉 )油断 した …
かばくら|ゆだん|した
Kabakura|inattention|did
Kabakura|carelessness|did
(Kabakura) I let my guard down...
(Kabakura) J'ai baissé ma garde...
本屋 って 言う から
ほんや|って|いう|から
librairie|marqueur de citation|dire|parce que
bookstore|quotation particle|to say|because
You said it was a bookstore.
On m'a dit que c'était une librairie.
完全に 油断 した …
かんぜんに|ゆだん|した
complètement|négligence|a fait
completely|carelessness|did
I completely let my guard down...
J'ai complètement baissé ma garde...
(成海 )わがもの が お
なるみ|わがもの|が|お
|mein Eigentum||
Narumi|my own|subject marker|object marker
Narumi|my thing|subject marker|object marker
(Narumi) It's my thing.
(Narumi) C'est à moi.
(宏 嵩 )ん ?本屋 じゃないっすか
こう|たか|ん|ほんや|じゃないっすか
||||ist nicht
Hiro|Taka|right|bookstore|isn't it
||||not
(Hirotake) Huh? Isn't this a bookstore?
(Hirotake) Hein ? Ce n'est pas une librairie ?
俺 たち に 優しい ほう の な
おれ|たち|に|やさしい|ほう|の|な
je|nous|à|gentil|côté|de|particule adjectivale
I|we|to|kind|side|attributive particle|adjectival ending
It's the kinder side for us.
C'est le côté plus gentil pour nous.
聞いて は いた けど 桃 瀬 本当に こっち 側 なんだ な
きいて|は|いた|けど|もも|せ|ほんとうに|こっち|がわ|なんだ|な
écoute|particule de thème|était|mais|pêches|Sè|vraiment|ici|côté|n'est-ce pas|particule finale emphatique
listening|topic marker|was|but|peach|se (part of a name)|really|this side|side|you know|right
I had heard about it, but Momose is really on this side, huh?
J'avais entendu dire, mais Momose est vraiment de ce côté.
お前 より よっぽど だ ぞ
おまえ|より|よっぽど|だ|ぞ
tu|que|beaucoup|c'est|emphatique
you|than|much|is|emphasis marker
I'm way better than you.
Je suis bien meilleur que toi.
フフフ …
Hehehe...
Héhé ...
(樺倉 )う う …
かばくら|う|う
nom propre|ah|ah
kabakura|u|u
(Kabakura) Ugh...
(Kabakura) Uu ...
今日 発売 の 限定 版 が どうしても 欲しくて !
きょう|はつばい|の|げんてい|ばん|が|どうしても|ほしくて
aujourd'hui|sortie|particule attributive|édition limitée|version|particule sujet|absolument|je veux
today|release|attributive particle|limited|edition|subject marker|definitely|want and
I really want the limited edition that's being released today!
Je veux absolument l'édition limitée qui sort aujourd'hui !
は いはい そこら辺 は よく 分かって る から
は|いはい|そこらへん|は|よく|わかって|る|から
topic marker|yes yes|around there|topic marker|well|understand|you are|because
topic marker|yes|around there|area|topic marker|well|understand|you are
Yes, yes, I understand that area well.
Oui, oui, je comprends bien par ici.
早く レジ 済ませて こい
はやく|レジ|すませて|こい
rapidement|caisse|termine|viens
quickly|register|finish|come
Hurry up and finish at the register.
Dépêche-toi de passer à la caisse.
つい でだし 私 も 何 か 買おう か な 〜
||わたくし||なん||かおう||
While I'm at it, I wonder if I should buy something too~.
Je me demande si je vais aussi acheter quelque chose.
じゃあ 一緒に 見て 回ろう よ
じゃあ|いっしょに|みて|まわろう|よ
eh bien|ensemble|regarde|faisons le tour|hein
well|together|watch|let's go around|emphasis marker
Then let's look around together.
Alors, allons faire un tour ensemble.
(樺倉 )ええ ?おい 早く しない と 飲み屋 混みだす ぞ
かばくら|ええ|おい|はやく|しない|と|のみや|こみだす|ぞ
|||||||wird voll|
Kabakura|yes|hey|quickly|don't do|and|bar|will get crowded|emphasis marker
Kabakura|yes|hey|quickly|don't do|if|bar|will get crowded|emphasis marker
(Kabakura) Huh? Hey, if you don't hurry, the bar is going to get crowded.
(Kabakura) Eh ? Hé, dépêche-toi, sinon le bar va être bondé.
(成海 )大丈夫 です すぐ 終わります から
なるみ|だいじょうぶ|です|すぐ|おわります|から
Narumi|ça va|c'est|tout de suite|ça va finir|parce que
Narumi|okay|is|soon|will finish|because
(Narumi) It's okay, it will be over soon.
(Narumi) Pas de souci, ça va se terminer bientôt.
と いう わけで ちょっと 花 ちゃん お 借り し ます ね
と|いう|わけで|ちょっと|はな|ちゃん|お|かり|し|ます|ね
quotation particle|to say|for that reason|a little|Hana|suffix for children or close friends|honorific prefix|borrowing|do|polite ending|right
and|called|for that reason|a little|Hana|suffix for children or close friends|honorific prefix|borrowing|do|polite ending|right
So, I'm going to borrow Hana-chan for a bit.
Donc, je vais emprunter un peu Hana-chan.
30 分 後 に レジ 前 で
ふん|あと|に|レジ|まえ|で
minutes|après|à|caisse|devant|à
minutes|after|at|register|in front|at
In front of the register in 30 minutes.
Dans 30 minutes, devant la caisse.
( 宏 嵩 ) りょうか 〜 い
ひろし|かさみ||
(Hirotake) Ryouka ~ I
(宏嵩) Ryouka ~ i
え ?俺 こいつ と ?
え|おれ|こいつ|と
eh|I (informal masculine)|this guy|and
huh|I (informal masculine)|this guy|and
Huh? Me with this guy?
Eh ? Moi avec ce type ?
あ 〜 あ
Ah ~ Ah
Ah ~ ah
こんな こと なら 先 に 居酒屋 入って 待っとく べきだった ぜ
こんな|こと|なら|さき|に|いざかや|はいって|まっとく|べきだった|ぜ
|||||||warten||
such|thing|if|earlier|at|izakaya|entered|should have waited|should have|you know
this kind of|thing|if|earlier|at|izakaya|entered|wait|should have|emphasis marker
If I had known this, I should have gone into the izakaya first and waited.
Si j'avais su ça, j'aurais dû entrer dans le izakaya et attendre.
あれ ?
あれ
that
that
Huh?
Hein ?
樺倉 さん って こういう 系 嫌い でした ?
かばくら|さん|って|こういう|けい|きらい|でした
Kabakura|Mr/Ms|quotation particle|this kind of|type|dislike|was
Kabakura|Mr/Ms|quotation particle|this kind of|type|dislike|was
Didn't Kabakura-san dislike this kind of thing?
Kabakura-san n'aime pas ce genre de choses ?
あ ?好き
あ|すき
ah|like
ah|like
Huh? I like it.
Hein ? J'aime.
(宏嵩 )なんで キレ 気味 な んです ?
ひろたか|なんで|キレ|きみ|な|んです
Hirotaka|why|angry|feeling|adjectival particle|you see
Kousuu|why|sharp|feeling|adjectival particle|you see
(Hirotake) Why are you getting a bit angry?
(Hirotake) Pourquoi es-tu un peu en colère ?
こういう 店 が 嫌い な んじゃ なくて
こういう|みせ|が|きらい|な|んじゃ|なくて
this kind of|store|subject marker|dislike|adjectival particle|it's not that|and not
this kind of|store|subject marker|dislike|adjectival particle|it's not that|and not
It's not that I dislike this kind of place.
Je n'aime pas ce genre de magasin.
仕事 の 格好 の まま 来たく なかった って 言って んだ よ
しごと|の|かっこう|の|まま|きたく|なかった|って|いって|んだ|よ
travail|particule attributive|apparence|particule attributive|tel quel|ne pas vouloir venir|ne voulais pas|citation|dire|c'est|particule emphatique
work|attributive particle|appearance|attributive particle|as it is|don't want to come|didn't want|quotation particle|saying|you see|emphasis marker
I said I didn't want to come here in my work clothes.
Je dis que je ne voulais pas venir habillé en tenue de travail.
なんで です ?
なんで|です
pourquoi|c'est
why|is
Why is that?
Pourquoi ça ?
え ?そりゃ あ
え|そりゃ|あ
eh|well|ah
eh|well|ah
Huh? Well, that's...
Hein ? Eh bien,
会社 帰り に 漫画 買い に 来た ガチヲタ 感 が 恥ずかしい って いう か
かいしゃ|かえり|に|まんが|かい|に|きた|ガチオタ|かん|が|はずかしい|って|いう|か
entreprise|retour|à|bande dessinée|acheter|pour|venu|vrai otaku|sentiment|sujet|embarrassant|en fait|dire|ou
company|on the way home|at|comics|to buy|to|came|hardcore otaku|feeling|subject marker|embarrassing|quotation particle|to say|or
It's embarrassing to feel like a hardcore otaku who came to buy manga after work.
C'est embarrassant d'avoir l'air d'un vrai fan qui vient acheter des mangas en rentrant du travail.
お前 なんで ついて くん の ?
おまえ|なんで|ついて|くん|の
tu|pourquoi|tu es avec|kun|particule de question
you|why|following|you are|question marker
Why are you following me?
Pourquoi tu me suis ?
ああ …
Ah...
Ah ...
肩 口 から のぞいて んじゃ ねえ よ !自分 の 買う もん 見て こい
かた|くち|から|のぞいて|んじゃ|ねえ|よ|じぶん|の|かう|もん|みて|こい
épaule|bouche|depuis|regarde|eh bien|n'est-ce pas|hein|soi|particule possessive|acheter|chose|regarde|viens
shoulder|mouth|from|peeking|isn't it|hey|emphasis particle|yourself|possessive particle|buy|thing|look|come
Don't peek over my shoulder! Go look at what you're going to buy!
Ne regarde pas par-dessus mon épaule ! Va voir ce que tu veux acheter.
いや あ …
いや|あ
non|ah
no|ah
No, um...
Non, ah ...
俺 漫画 は 電子 書籍 で 買ってる んで
おれ|まんが|は|でんし|しょせき|で|かってる|んで
je|bande dessinée|particule de thème|électronique|livres|à|j'achète|parce que
I|comics|topic marker|electronic|books|at|buying|because
I buy manga as e-books.
J'achète des mangas en version numérique.
特に 欲しい もの な いん すよ ね
とくに|ほしい|もの|な|いん|すよ|ね
especially|want|things|adjectival particle|there is|you know|right
especially|want|things|adjectival particle|there is|you know|right
So there's nothing in particular that I want.
Je n'ai pas vraiment de choses que je veux.
成海 と 来た とき は いつも 後ろ 歩く んで
なるみ|と|きた|とき|は|いつも|うしろ|あるく|んで
Narumi|and|came|when|topic marker|always|behind|walk|because
Narumi|and|came|when|topic marker|always|behind|walk|because
When I come with Narumi, I always walk behind.
Quand je viens avec Narumi, je marche toujours derrière.
その 癖 で つい …
その|くせ|で|つい
that|habit|with|just
that|habit|at|just
That habit makes me...
Cette habitude fait que je…
そう か
そう|か
comme ça|question marker
so|question marker
I see.
Je vois.
( 樺倉 ) かわいそうな 桃 瀬
かばくら||もも|せ
(Kabakura) Poor Momose.
(Kabakura) Pauvre Momose.
(宏嵩 )でも 樺倉 さん だって 一緒に 来る こと ある でしょ ?
ひろたか|でも|かばくら|さん|だって|いっしょに|くる|こと|ある|でしょ
Hirotaka|but|Kabakura|Mr/Ms|even|together|come|thing|there is|right
Kousuke|but|Kabakura|Mr/Ms|even|together|come|thing|there is|right
(Hirotake) But Kabakura, you come along sometimes too, right?
(Hirotake) Mais Kabakura, tu viens parfois aussi, non ?
(宏嵩 )小柳 さん と (樺倉 )来る わけ ねえ だろ
こうたか|こやなぎ|さん|と|かばくら|くる|わけ|ねえ|だろ
Koutaka|Koyanagi|Mr/Ms|and|Kabakura|come|reason|right|isn't it
Kousuke|Koyanagi|Mr/Ms|and|Kabakura|come|reason|right|isn't it
(Hirotake) There's no way that Koyanagi-san and (Kabakura) would come, right?
(Hirotake) Ce n'est pas comme si Koyanagi-san et (Kabakura) venaient.
(宏 嵩 )え 〜
こう|すう|え
宏|嵩|え
(Hirotake) Huh~
(Hirotake) Eh~
(樺倉 )何 ?その 意外 そうな 顔
かばくら|なに|その|いがい|そうな|かお
Kabakura|what|that|unexpected|looking|face
Kabakura|what|that|unexpected|looking|face
(Kabakura) What? That surprised look on your face.
(Kabakura) Quoi ? Cette expression surprise.
俺 は 基本的に 買い物 は 1人 で ゆっくり し たい んだ よ
おれ|は|きほんてきに|かいもの|は|ひとり|で|ゆっくり|し|たい|んだ|よ
je|particule de thème|fondamentalement|shopping|particule de thème|seul|à|lentement|faire|je veux|c'est que|particule emphatique
I|topic marker|basically|shopping|topic marker (repeated for emphasis)|alone|at|slowly|do|want to|you see|emphasis marker
I basically want to shop slowly by myself.
Je préfère généralement faire mes courses seul et tranquillement.
好み の ジャンル も 違 ( ち げ ) えし
よしみ||じゃんる||ちが|||
The genres we like are different.
Les genres préférés sont différents.
( 宏 嵩 ) ああ …
ひろし|かさみ|
(Hirotake) Ah...
(Hirotake) Ah ...
こっそり 買い たい ジャンル は あり ます ね
こっそり|かい|たい|ジャンル|は|あり|ます|ね
furtively|achat|vouloir|genre|particule de thème|il y a|forme polie|n'est-ce pas
secretly|buying|want|genre|topic marker|there is|polite ending|right
There are genres I want to buy secretly.
Il y a des genres que je voudrais acheter en secret.
そ …そういう 意味 じゃ
そ|そういう|いみ|じゃ
this|such|meaning|is not
that|such|meaning|is not
W-well, not in that sense.
Euh... ce n'est pas ce sens-là.
ない んです か ?
ない|んです|か
not|you see|question marker
not|you see|question marker
Isn't it?
Il n'y en a pas ?
ない こと も ねえ けど よ
ない|こと|も|ねえ|けど|よ
ne pas|chose|aussi|n'est-ce pas|mais|hein
not|thing|also|right|but|emphasis marker
It's not that there isn't, but...
Ce n'est pas qu'il n'y en ait pas, mais...
(宏嵩 )でも 確かに
こうたか|でも|たしかに
Koutaka|but|certainly
Kousuu|but|certainly
(Hirotake) But it's true that...
(Hirotake) Mais c'est vrai.
別 行動 する の が お互い の ため だ と 思い ます
べつ|こうどう|する|の|が|おたがい|の|ため|だ|と|おもい|ます
séparé|action|faire|particule nominalisante|particule sujet|mutuellement|particule possessive|pour|c'est|et|penser|forme polie du verbe
separate|action|to do|nominalizer|subject marker|each other|possessive particle|for the sake of|is|quotation particle|think|polite ending
I think it's better for both of us to act separately.
Je pense qu'il est mieux pour nous de nous comporter séparément.
(樺倉 )だ …だろ ?
かばくら|だ|だろ
Kabakura|is|right
Kabakura|is|right
(Kabakura) It is... isn't it?
(Kabakura) Oui... n'est-ce pas ?
こっそり 買い たい もの は あっち に も ある でしょう し
こっそり|かい|たい|もの|は|あっち|に|も|ある|でしょう|し
furtively|buying|want|things|topic marker|over there|locative particle|also|there is|right|and
secretly|buying|want|things|topic marker|over there|locative particle|also|there is|right|and
There are things you want to buy secretly over there too, right?
Il y a aussi des choses que je veux acheter en cachette, n'est-ce pas ?
(樺倉 )ん ?
かばくら|ん
Kabakura|huh
Kabakura|huh
(Kabakura) Hm?
(Kabakura) Hein ?
花 ちゃん それ 当たり です
はな|ちゃん|それ|あたり|です
fleur|suffix for children or close friends|cela|juste|c'est
flower|a diminutive suffix|that|hit|is
Hana-chan, that's correct.
C'est vrai, Hana-chan.
買う わ
かう|
I'll buy it.
J'achète.
それ 系 の 受け が 好き なら この 辺り も お 勧め
それ|けい|の|うけ|が|すき|なら|この|あたり|も|お|すすめ
that|genre|attributive particle|uke|subject marker|like|if|this|around|also|honorific prefix|recommendation
that|genre|attributive particle|uke (the receiving partner in yaoi)|subject marker|like|if|this|around|also|honorific prefix|recommendation
If you like that kind of thing, I recommend this area as well.
Si tu aimes ce genre de choses, je te recommande aussi ceux-ci.
ほう …全部 入れ といて
ほう|ぜんぶ|いれ|といて
côté|tout|mets|s'il te plaît
way|all|put|please put
Oh... put it all in.
Oh... mets tout ça.
これ どう ?
これ|どう
this|how
this|how
How about this?
Qu'est-ce que tu en penses ?
(成海 )ああ それ ね
なるみ|ああ|それ|ね
Narumi|ah|that|right
Narumi|ah|that|right
(Narumi) Ah, that.
(Narumi) Ah, ça.
表紙 の 雰囲気 と 中身 が 結構 違う から
ひょうし|の|ふんいき|と|なかみ|が|けっこう|ちがう|から
couverture|particule attributive|ambiance|et|contenu|particule sujet|assez|différent|parce que
cover|attributive particle|atmosphere|and|contents|subject marker|quite|different|because
The atmosphere of the cover and the content are quite different.
L'ambiance de la couverture et le contenu sont assez différents.
もし よかったら 明日 持ってくる から 読んで みて
もし|よかったら|あした|もってくる|から|よんで|みて
si|si tu veux|demain|apporter|parce que|lis|essaie
if|if you like|tomorrow|will bring|because|read|try
If you want, I'll bring it tomorrow, so you can read it.
Si tu veux, je peux l'apporter demain pour que tu puisses le lire.
(小柳 )なる が いる と BL 本 買う のに 迷わ なくて 済む から ありがたい わ
こやなぎ|なる|が|いる|と|ビーエル|ほん|かう|のに|まよわ|なくて|すむ|から|ありがたい|わ
Koyanagi|devenir|sujet|il y a|et|BL (Boys' Love)|livres|acheter|même si|ne pas hésiter|pas besoin de|se passer|parce que|je suis reconnaissant|particule emphatique
Koyanagi|become|subject marker|there is|and|BL (Boys' Love)|books|buy|even though|hesitate|and not|be settled|because|grateful|sentence-ending particle for emphasis
(Koyanagi) It's great to have Narumi around because I don't have to hesitate to buy BL books.
(Koyanagi) C'est bien d'avoir Narumi, car je n'ai pas à hésiter pour acheter des livres BL.
(成海 )恐縮です
なるみ|きょうしゅくです
|verlegen
Narumi|je suis désolé
Narumi|I'm sorry to trouble you
(Narumi) I'm honored.
(Narumi) Je suis désolé.
(小柳 )あと 雑誌 も ちょっと 見て いい かな ?
こやなぎ|あと|ざっし|も|ちょっと|みて|いい|かな
Koyanagi|après|magazine|aussi|un peu|regarder|bien|n'est-ce pas
Koyanagi|after|magazine|also|a little|look|good|I wonder
(Koyanagi) Can I take a look at some magazines too?
(Koyanagi) Puis-je aussi jeter un œil à des magazines ?
雑誌 コーナー こっち だ よ
ざっし|コーナー|こっち|だ|よ
magazine|corner|this way|is|emphasis marker
magazine|corner|this way|is|emphasis marker
The magazine section is over here.
Le coin des magazines est par ici.
いや 〜 うれしくて つい …
Wow, I'm so happy that I just...
Eh bien, je suis tellement heureux que je ne peux pas m'en empêcher...
(小柳 )うれしい ?
こやなぎ|うれしい
Koyanagi|heureux
Koyanagi|happy
(Koyanagi) Are you happy?
(Koyanagi) Es-tu heureux ?
私 今 まで 友達 に も ヲタク って 隠して きた んだ よね
わたし|いま|まで|ともだち|に|も|ヲタク|って|かくして|きた|んだ|よね
je|maintenant|jusqu'à|amis|à|aussi|otaku|que|caché|ai passé|tu sais|n'est-ce pas
I|now|until|friends|to|also|otaku|quotation particle|have hidden|have come|you see|right
I've hidden the fact that I'm a nerd from my friends until now.
J'ai caché que j'étais otaku même à mes amis jusqu'à présent.
だから こういう こと する の ずっと 夢 だった んだ
だから|こういう|こと|する|の|ずっと|ゆめ|だった|んだ
donc|ce genre de|chose|faire|particule nominalisante|depuis toujours|rêve|c'était|tu vois
so|this kind of|thing|to do|nominalizer|always|dream|was|you see
So doing something like this has been my dream for a long time.
C'est pourquoi faire ce genre de choses a toujours été un rêve pour moi.
互い の 性癖 を語り合った 魂 の 戦友 ( と も ) と
たがい||せいへき|を かたりあった|たましい||せんゆう|||
With a kindred spirit who shares our fetishes.
Avec un camarade d'âme avec qui je peux parler de nos préférences.
至高 の 1 冊 を 追い求める こと !
しこう|の|さつ|を|おいもとめる|こと
suprême|particule attributive|volume|particule d'objet direct|chercher|chose
supreme|attributive particle|counter for books|object marker|to pursue|thing
Pursuing the ultimate book!
Poursuivre le livre suprême !
フッ …
Hmph...
Hmph ...
(2人 ) うん
じん|
(Two people) Yeah
(les deux) Ouais
(成海 )あっ 雑誌 ここ だ よ
なるみ|あっ|ざっし|ここ|だ|よ
Narumi|ah|magazine|here|is|emphasis marker
Narumi|ah|magazine|here|is|emphasis marker
(Narumi) Ah, the magazine is right here.
(Narumi) Ah, le magazine est ici.
(小柳 )ありがとう
こやなぎ|ありがとう
Koyanagi|merci
Koyanagi|thank you
(Koyanagi) Thank you.
(Koyanagi) Merci
私 その辺 で 待ってる から ゆっくり 選んで
わたし|そのへん|で|まってる|から|ゆっくり|えらんで
je|par là|à|j'attends|parce que|lentement|choisis
I|around there|at|waiting|is|because|slowly
I'll be waiting around here, so take your time choosing.
Je vais attendre par ici, prends ton temps pour choisir.
(小柳 )大丈夫 よ もう 決めて ある から
こやなぎ|だいじょうぶ|よ|もう|きめて|ある|から
Koyanagi|ça va|particule emphatique|déjà|décidé|il y a|parce que
Koyanagi|okay|emphasis particle|already|decided|there is|because
(Koyanagi) It's okay, I've already decided.
(Koyanagi) Ça va, j'ai déjà décidé.
(成海 )ん ?
なるみ|ん
Narumi|huh
Narumi|huh
(Narumi) Huh?
(Narumi) Hein ?
はい
Yes
Oui
( 成海 ) ん ?
なるみ|
(Narumi) Huh?
(Narumi) Hein ?
これ は ?
これ|は
this|topic marker
this|topic marker
What is this?
C'est quoi ça ?
(小柳 )コスプレ 雑誌
こやなぎ|コスプレ|ざっし
Koyanagi|cosplay|magazine
Koyanagi|cosplay|magazine
(Koyanagi) A cosplay magazine
(Koyanagi) Magazine de cosplay
1 回 読んで みて
かい|よんで|みて
fois|lis|essaie
time|read|try
Try reading it once.
Lis une fois.
興味 湧いて きたら 一緒に コス して みない ?
きょうみ|わいて|きたら|いっしょに|コス|して|みない
intérêt|a surgi|si tu as|ensemble|cosplay|fais|tu ne veux pas essayer
interest|has arisen|if it has come|together|cosplay|do|want to try
If you're interested, how about cosplaying together?
Si tu es intéressé, veux-tu essayer de cosplayer ensemble ?
待って
まって
Wait.
Attends.
大丈夫
だいじょうぶ
It's okay.
Ça va.
なる と 私 なら 身長 差 いい 感じ だ から
なる|と|わたし|なら|しんちょう|さ|いい|かんじ|だ|から
devenir|et|je|si|taille|différence|bien|sensation|c'est|parce que
to become|and|I|if|height|difference|good|feeling|is|because
If it's me, the height difference feels just right.
Si c'est le cas, je pense que la différence de taille est agréable.
なんでも できる わ よ
なんでも|できる|わ|よ
tout|peut|particule emphatique|particule d'insistance
anything|can|sentence-ending particle for emphasis (typically used by females)|sentence-ending particle for emphasis
I can do anything.
Je peux faire n'importe quoi.
(成海 )でも …(小柳 )大丈夫
なるみ|でも|こやなぎ|だいじょうぶ
Narumi|but|Koyanagi|it's okay
Narumi|but|Koyanagi|okay
(Narumi) But... (Koyanagi) It's okay.
(Narumi) Mais... (Koyanagi) Ça va.
足りない 部分 は 盛れば いい だけ よ
たりない|ぶぶん|は|もれば|いい|だけ|よ
pas suffisant|partie|particule de thème|si tu ajoutes|c'est bien|seulement|particule d'emphase
not enough|part|topic marker|if you pile up|good|only|emphasis marker
You just need to enhance the parts that are lacking.
Il suffit de compenser les parties manquantes.
コスプレ か 〜 ちょっと 勇気 が …
|||ゆうき|
Cosplay, huh? It takes a bit of courage...
Cosplay ou... j'ai un peu de courage...
見る の は 好き だ けど …
みる|の|は|すき|だ|けど
regarder|particule nominalisante|particule de thème|aimer|c'est|mais
to see|nominalizer|topic marker|like|is|but
I like watching it, but...
J'aime regarder... mais...
私 たち は ?魂 の ?
わたし|たち|は|たましい|の
je|nous|particule de thème|âme|particule possessive
I|plural marker|topic marker|soul|possessive particle
What about us? Are we...?
Et nous ? L'âme ?
戦友 です 買って きます !
せんゆう|です|かって|きます
camarade de guerre|c'est|acheter|je vais
comrade|is|buying|will come
We're comrades! I'll go buy it!
Nous sommes des camarades de combat, je vais en acheter !
(宏 嵩 )え …
ひろ|たか|え
Hiro|Taka|eh
Hiro|taka|eh
(Hirotake) Uh...
(Hiro Takashi) Eh ...
帰る ん す か ?飲み に 行く んじゃ …
かえる|ん|す|か|のみ|に|いく|んじゃ
rentrer|n'est-ce pas|suffixe de verbe|question marker|boire|à|aller|n'est-ce pas
to return|a sentence-ending particle indicating emphasis|a colloquial contraction of です (です desu)|question marker|drinking|locative particle|to go|you see
Are you going home? I thought we were going out for drinks...
Tu rentres ? Tu n'allais pas sortir boire ...
ごめん ね 〜 二 藤 くん 思った より たくさん 買っちゃって
||ふた|ふじ||おもった|||かっちゃって
I'm sorry~ I ended up buying more than I thought, Nito-kun.
Désolé ~ J'ai acheté plus que je ne le pensais, Nito-kun.
まったく …そこ まで 言う なら しかた ねえ な
まったく|そこ|まで|いう|なら|しかた|ねえ|な
vraiment|là|jusqu'à|dire|si|pas de choix|n'est-ce pas|particule adjectivale
really|there|to|say|if|no choice|right|sentence-ending particle
Geez... If you're going to say that much, I guess there's no helping it.
Vraiment ... si tu dis ça, je n'ai pas le choix.
私 も 帰って 勉強 し なきゃ …
わたし|も|かえって|べんきょう|し|なきゃ
je|aussi|rentrer|étudier|faire|il faut
I|also|go home|study|do|have to
I have to go back and study too...
Je dois aussi rentrer et étudier...
(3人 ) それ じゃあ 解散 !
じん|||かいさん
(3 people) Well then, let's disperse!
(trois personnes) Eh bien, dissous-nous !
( 宏 嵩 ) あっ
ひろし|かさみ|
(Hirotake) Ah
(Hirotake) Ah.
ハア 〜
ハア
ah
Haa~
Haa~
( 宏 嵩 ) これ だ から ヲタク は …
ひろし|かさみ|||||
(Hirotake) That's why otaku are...
(Hirotake) C'est pour ça que les otakus sont ...
まっ俺もか
まっおれ も か
tja, ich auch?
well
Well, I guess I am too.
Eh bien, moi aussi.
帰って ゲーム しよう
かえって|ゲーム|しよう
rentre|jeu|jouons
come back|game|let's play
Let's go home and play games.
Je vais rentrer et jouer à des jeux.
♪〜
♪~
♪〜
〜 ♪
~♪
〜 ♪
( あくび )
(yawn)
(baillement)
(小柳 )ゆうべ は 買った 漫画 読み すぎて 寝不足だ わ
こやなぎ|ゆうべ|は|かった|まんが|よみ|すぎて|ねぶそくだ|わ
Koyanagi|last night|topic marker|bought|comics|reading|too much|I'm sleep-deprived|sentence-ending particle for emphasis
Koyanagi|last night|topic marker|bought|comics|reading|too much|I'm sleep-deprived|sentence-ending particle for emphasis
(Koyanagi) I stayed up too late reading the manga I bought last night.
(Koyanagi) Hier soir, j'ai trop lu de mangas et je suis en manque de sommeil.
カア 〜!
Kaa~!
Kaa ~ !
(小柳 )なる も 昨日 遅かった みたい ね
こやなぎ|なる|も|きのう|おそかった|みたい|ね
Koyanagi|devenir|aussi|hier|était tard|comme|n'est-ce pas
Koyanagi|to become|also|yesterday|was late|seems|right
(Koyanagi) It seems like Narumo was late yesterday.
(Koyanagi) Il semble que Narumo soit rentré tard hier.
ん ?
ん
ah
huh
Huh?
Hein ?
お ?
Oh?
Oh ?
(小柳 )突然 の デレ に トキメキ を 隠せ ず
こやなぎ|とつぜん|の|デレ|に|トキメキ|を|かくせ|ず
Koyanagi|soudain|particule attributive|dere|particule de lieu|battement de cœur|particule d'objet direct|ne peut pas cacher|sans
Koyanagi|sudden|dere|at|heart flutter|object marker|can't hide|without|
(Koyanagi) I can't hide my excitement from this sudden affection.
(Koyanagi) Je ne peux pas cacher mon excitation face à cette soudaine tendresse.
ぶざまに うろたえる が いい わ !
ぶざまに|うろたえる|が|いい|わ
de manière laide|paniquer|mais|c'est bien|particule emphatique
clumsily|to be flustered|but|good|sentence-ending particle for emphasis
It's good to be flustered and clumsy!
C'est bien de paniquer de manière pitoyable !
撃ち 返さ れた よ …ほほえみ の 爆弾 !
うち|かえさ|れた|よ|ほほえみ|の|ばくだん
tir|ne pas renvoyer|a été|hein|sourire|de|bombe
shooting|returned|was|emphasis particle|smile|attributive particle|bomb
I was shot back... a bomb of smiles!
On m'a tiré dessus... une bombe de sourire !
は あ ?何 ?
は|あ|なに
topic marker|ah|what
topic marker|ah|what
Huh? What?
Hein ? Quoi ?
何 よ 今 の … 何 よ 今 の !
なん||いま||なん||いま|
What was that just now... what was that just now!
Qu'est-ce que c'était... qu'est-ce que c'était !
ムカ つく 〜! 樺倉 の 分 際 ( ぶん ざい ) で !
||かばくら||ぶん|さい|||
I'm so annoyed! Because of Kabakura!
Ça m'énerve 〜 ! Avec la façon de faire de Kabakura !
(樺倉 )なんか 知ら ん が 機嫌 いい な あいつ
かばくら|なんか|しら|ん|が|きげん|いい|な|あいつ
Kabakura|like|don't know|emphasis|but|good mood|good|adjectival particle|that guy
Kabakura|like|don't know|right|but|in a good mood|good|(adjectival particle)|that guy
(Kabakura) I don't know what's up, but he's in a good mood.
(Kabakura) Je ne sais pas ce qui se passe, mais il a l'air de bonne humeur.
さては やっと うん こ 出た んだ な よかった よかった
さては|やっと|うん|こ|でた|んだ|な|よかった|よかった
eh bien|enfin|ouais|caca|est sorti|tu vois|n'est-ce pas|c'était bien|c'était bien
well|finally|yeah|poop|came out|you see|right|it was good|it was good
He must have finally taken a dump. That's good, that's good.
Alors, il a enfin réussi à faire caca, hein ? Tant mieux, tant mieux.
ん ?
Huh?
Hein ?
(樺倉 )ウインク の 練習 して る !
かばくら|ウインク|の|れんしゅう|して|る
Kabakura|wink|attributive particle|practice|doing|is
Kabakura|wink|attributive particle|practice|doing|is
(Kabakura) I'm practicing my wink!
(Kabakura) Je m'entraîne à faire un clin d'œil !
(缶 が 落ちた 音 )
かん|が|おちた|おと
can|subject marker|fell|sound
can|subject marker|fell|sound
(Sound of a can falling)
(Le bruit d'une canette qui tombe)
あっ
Ah!
Ah!
(樺倉 )できて ねえ よ !
かばくら|できて|ねえ|よ
Kabakura|is done|right|emphasis marker
Kabakura|can do|right|emphasis marker
(Kabakura) I can't do it!
(Kabakura) Je n'y arrive pas !
SENT_CWT:AfvEj5sm=9.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.05 SENT_CWT:AfvEj5sm=9.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.67
en:unknowd fr:AfvEj5sm
openai.2025-02-07
ai_request(all=460 err=0.00%) translation(all=368 err=0.00%) cwt(all=1989 err=14.58%)