×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

幸福な王子 The Happy Prince, 幸福の王子 -1-

幸福 の 王子 -1-

町 の 上 に 高く 柱 が そびえ 、その 上 に 幸福 の 王子 の 像 が 立って い ました 。 王子 の 像 は 全体 を 薄い 純金 で 覆わ れ 、目 は 二 つ の 輝く サファイア で 、王子 の 剣 の つか に は 大きな 赤い ルビー が 光って い ました 。

王子 は 皆 の 自慢 でした 。 「風見鶏 と 同じ くらい に 美しい 」と 、芸術的な センス が ある という 評判 を 得たがっている 一人 の 市会議員 が 言いました 。 「もっとも 風見鶏 ほど 便利じゃ ない が ね 」と 付け加えて 言い ました 。 これ は 夢想家 だ と 思われない ように 、と 心配 した から です 。 実際 に は 彼 は 夢想家 なんか じゃ なかった のです が 。

「どうして あの 幸福 の 王子 みたいに ちゃんと できない の 」月 が 欲しい と 泣いている 幼い 男の子 に 、賢明な お母さん が 聞きました 。 「幸福 の 王子 は 決して 何 か を 欲しがって 泣いたり し ない の よ 」

「この 世界 の 中 に も 、本当に 幸福な 人 が いる 、と いう の は うれしい こと だ 」失望 した 男 が 、この 素晴らしい 像 を 見つめて つぶやきました 。

「天使 の ようだ ね 」と 、明るい 赤 の マント と きれいな 白い 袖なし ドレス を 着た 養育院 の 子供たち が 聖堂 から 出てきて 言いました 。

「どうして そのような こと が わかる の か ね 」と 数学 教師 が いいました 。 「天使 など 見た こと が ない のに 」

「ああ 、でも 見た こと は あり ます よ 。 夢 の 中 で 」 と 子供 たち は 答えました 。 すると 数学 教師 は 眉 を ひそめて とても 厳しい 顔つき を し ました 。 と いう の は 彼 は 子供 たち が 夢 を 見る こと は よろしくない と 考えていた から です 。

ある 晩 、その 町 に 小さな ツバメ が 飛んで きました 。 友達 ら は すでに 六 週間 前 に エジプト に 出発 して い ました が 、その ツバメ は 残って い ました 。 彼 は 最高に きれいな 葦 に 恋 を していた から です 。 ツバメ が 彼女 に 出会った の は 春 の はじめ 、大きくて 黄色い 蛾 を 追って 川 の 下流 へ 向かって 飛んでいた とき でした 。 葦 の すらっと した 腰 が あまりに も 魅力的 だった ので 、ツバメ は 立ち止まって 彼女 に 話しかけた のです 。

< 版権 表示 > オスカー ・ ワイルド 作 結城 浩 訳 Copyright ( C ) 2000 Hiroshi Yuki ( 結城 浩 ) http :// www . hyuki . com / trans / prince . html 本 翻訳 は 、 この 版権 表示 を 残す 限り 、 訳者 および 著者 にたいして 許可 を とったり 使用 料 を 支払ったり する こと 一切 なし に 、 商業 利用 を 含む あらゆる 形 で 自由に 利用 ・ 複製 が 認められます 。 プロジェクト 杉田 玄白 正式 参加 作品 。 http://www.genpaku.org/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

幸福 の 王子 -1- こうふく|の|おうじ der Glückliche||Prinz happiness||prince felicidade|partícula possessiva|príncipe Prinz des Glücks -1-. Prince of Happiness -1- Prince du bonheur -1-. Principe della felicità -1-. 행복의 왕자 -1- Prins van het geluk -1-. 快乐王子-1- 快樂王子-1- O Príncipe Feliz -1-

町 の 上 に 高く 柱 が そびえ 、その 上 に 幸福 の 王子 の 像 が 立って い ました 。 まち|の|うえ|に|たかく|はしら|が|そびえ|その|うえ|に|こうふく|の|おうじ|の|ぞう|が|たって|| |||||||||||||||statue|||| |||||Säule||ragte|||||||||||| town|possessive particle|above|locative particle|high|pillar|(subject marker)|towered|that|above||happiness||prince|possessive particle|statue|(subject marker)|standing|いた|stood |の||||柱|が|そびえ立って|||||||||||| cidade|partícula possessiva|em cima|partícula de localização|alto|coluna|partícula do sujeito|erguer-se|aquele|em cima|partícula de localização|felicidade|partícula possessiva|príncipe|partícula possessiva|estátua|partícula do sujeito|estava de pé|| Über der Stadt stand eine hohe Säule, und darüber stand eine Statue des Fürsten des Glücks. A high column rises above the town, above which the statue of a happy prince was standing. 城的高处有一根柱子,上面立着快乐王子的雕像。 Uma coluna alta se erguia sobre a cidade, e em cima dela estava a estátua do Príncipe Feliz. 王子 の 像 は 全体 を 薄い 純金 で 覆わ れ 、目 は 二 つ の 輝く サファイア で 、王子 の 剣 の つか に は 大きな 赤い ルビー が 光って い ました 。 おうじ|の|ぞう|は|ぜんたい|を|うすい|じゅんきん|で|||め|は|に|つ|の|かがやく|サファイア|で|おうじ|の|けん|の|つか|に|は|おおきな|あかい|ルビー|が|ひかって|| ||||Gesamtheit||dünn|Feingold||decken||Augen|||||leuchtenden|Saphir||||Schwert||Griff|||||Rubin||leuchtete|| prince||statue||whole||thin|pure gold|with|covered|was covered|eye||two|two||shining|sapphire||prince||sword|possessive particle|handle|||big|red|ruby||was shining||was |||||||or||couvrir||||||||saphirs||||épée||||||||||| príncipe|partícula possessiva|estátua|partícula de tópico|inteiro|partícula de objeto direto|fino|ouro puro|com|cobrir||olhos|partícula de tópico|dois|contagem para objetos|partícula possessiva|brilhantes|safiras|com|príncipe|partícula possessiva|espada|partícula possessiva|empunhadura|partícula locativa|partícula de tópico|grande|vermelha|rubi|partícula de sujeito|brilhando|| |||||||||||||||||サファイア||||王子の剣||||||||||| Die Statue des Prinzen war vollständig mit einer dünnen Schicht aus reinem Gold überzogen, mit zwei glänzenden Saphiren als Augen und einem großen roten Rubin im Griff des Prinzenschwertes. The prince's statue was entirely covered in thin solid gold, his eyes were two sparkling sapphires, and some of his swords were shining with a large red ruby. 太子的雕像全身覆盖着一层薄薄的纯金,他的眼睛是两颗明亮的蓝宝石,太子的剑柄上闪耀着一颗大红宝石。 A estátua do príncipe estava toda coberta de fino ouro, com dois brilhantes safiras como olhos, e uma grande rubi vermelho brilhava na empunhadura da espada do príncipe.

王子 は 皆 の 自慢 でした 。 おうじ|は|みんな|の|じまん|でした ||alle||Stolz|war prince||everyone||pride|was ||||fierté| príncipe|partícula de tópico|todos|partícula possessiva|orgulho|era ||||誇り| Der Prinz war jedermanns Stolz. The prince was proud of everyone. O príncipe era o orgulho de todos. 「風見鶏 と 同じ くらい に 美しい 」と 、芸術的な センス が ある という 評判 を 得たがっている 一人 の 市会議員 が 言いました 。 かざみどり|と|おなじ|くらい|に|うつくしい|と|げいじゅつてきな|センス|が|ある|という|ひょうばん|を|えたがっている|ひとり|の|しかいぎいん|が|いいました girouette||||||||||||||réputation||||| weather vane||same|about||beautiful||art|artistic|artistic sense|||quotation particle|to say|reputation|(object marker)|gained|wanting||one Wetterhahn|||||||Kunst|künstlerischen|Sinn||||sagen|Ruf||erhalten|sein|| weather vane||||||||||||||||||| veado|e|igual|tanto quanto|partícula de lugar|bonito|partícula de citação|artístico|senso|partícula de sujeito|ter|que é|reputação|partícula de objeto direto|quer obter|uma pessoa|partícula possessiva|vereador|partícula de sujeito|disse Ein Mitglied des Stadtrats, das gerne den Ruf haben würde, einen "so schönen wie einen Wetterhahn" zu sein, sagte: “It's as beautiful as a weathercock,” said one city council member who wants to earn a reputation for its artistic flair. 「 風見鶏 と 同じ くらい に 美しい 」 と 、 芸術 的な センス が ある と いう 評判 を 得た がって いる 一人 の 市会 議員 が 言い ました 。 "Tão bonito quanto um galo de vento", disse um vereador que queria ganhar a reputação de ter um senso artístico. 「もっとも 風見鶏 ほど 便利じゃ ない が ね 」と 付け加えて 言い ました 。 もっとも|かざみどり|ほど|べんりじゃ|ない|が|ね|と|つけくわえて|いい|ました |||n'est pas pratique|||||a ajouté|| am meisten|Wetterhahn|wie|praktisch|||||hinzugefügt|| most|weathercock|as much as|not as convenient|||||added|said| ||||||||付け加えて|| mais|veado do vento|tanto quanto|não é conveniente|não|mas|né|e|acrescentou|disse|passado Er fügte hinzu: "Allerdings ist es nicht so praktisch wie ein Wetterhahn." “It's not as convenient as a weathercock,” he added. "Embora não seja tão útil quanto um galo de vento", acrescentou. これ は 夢想家 だ と 思われない ように 、と 心配 した から です 。 これ|は|むそうか|だ|と|おもわれない|ように|と|しんぱい|した|から|です ||rêve||||||||| |Thema-Partikel|Traum||||denken||||| ||daydream|dreamer||would not be thought|to think|quotation particle|not|so||worry isso|partícula de tópico|sonhador|é|e|não é pensado|para que|citação|preocupação|fiz|porque|é Das ist, weil er sich Sorgen machte, dass er nicht als Träumer betrachtet wird. I was worried that this might not seem like a dreamer. 这是因为我担心人们会认为我是一个梦想家。 Ele estava preocupado para não ser visto como um sonhador. 実際 に は 彼 は 夢想家 なんか じゃ なかった のです が 。 じっさい|に|は|かれ|は|むそうか|なんか|じゃ|なかった|のです|が tatsächlich|||||||irgendwie||| actually||topic marker|||dreamer|house||||was na verdade|partícula de lugar ou tempo|partícula de tópico|ele|partícula de tópico (repetida para ênfase)|sonhador|como|não é|não era|é que|mas In Wirklichkeit war er kein Träumer. Actually he wasn't a dreamer, though. Na verdade, ele não era um sonhador.

「どうして あの 幸福 の 王子 みたいに ちゃんと できない の 」月 が 欲しい と 泣いている 幼い 男の子 に 、賢明な お母さん が 聞きました 。 どうして|あの|こうふく|の|おうじ|みたいに|ちゃんと|できない|の|つき|が|ほしい|と|ないている|おさない|おとこのこ|に|けんめいな|おかあさん|が|ききました ||Glück|||wie|ordentlich|||||der Mond||||||junger|||weise why||happiness||prince|like|properly||できない|||moon|(subject marker)|want||crying||young|||wise ||||||||||||||||||||sage por que|aquele|felicidade|partícula possessiva|príncipe|como|direito|não consegue|partícula de ênfase|lua|partícula do sujeito|quero|partícula de citação|está chorando|pequeno|menino|partícula de local|sábia|mãe|partícula do sujeito|perguntou „Warum kann ich es nicht so machen wie dieser Prinz des Glücks?“, Fragte eine weise Mutter einen kleinen Jungen, der nach dem Mond weinte. “Why can't I do it properly like that happy prince?” a wise mother asked a little boy crying for a moon. "Por que você não consegue fazer como o Príncipe Feliz?" perguntou a sábia mãe ao menino que chorava, desejando a lua. 「幸福 の 王子 は 決して 何 か を 欲しがって 泣いたり し ない の よ 」 こうふく|の|おうじ|は|けっして|なに|か|を|ほしがって|ないたり|し|ない|の|よ |||||||||pleurer|||| ||||niemals|was|||wollte|weinen|||| ||||||||wanted|cried|||| felicidade|partícula possessiva|príncipe|partícula de tópico|nunca|o que|partícula interrogativa|partícula de objeto direto|querendo|chorando|e|não|partícula explicativa|partícula enfática „Der glückliche Prinz möchte niemals etwas haben und weint nicht.“ "The Prince of Happiness will never want to cry for anything." "O Príncipe Feliz nunca chora ou deseja algo!"

「この 世界 の 中 に も 、本当に 幸福な 人 が いる 、と いう の は うれしい こと だ 」失望 した 男 が 、この 素晴らしい 像 を 見つめて つぶやきました 。 この|せかい|の|なか|に|も|ほんとうに|こうふくな|ひと|が|いる|と|いう|の|は|うれしい|こと|だ|しつぼう|した|おとこ|が|この|すばらしい|ぞう|を|みつめて|つぶやきました ||||||||||||||||||déception|||||||||a murmuré ||||||wirklich|glückliche||||||||freut mich|||Enttäuschung|||||wunderbare|||blickte|murmelte ||||||truly|happy||||||||happy|||disappointment|||||wonderful|||stared at|murmur |||||||||||||||||||||||||||つぶやいた este|mundo|partícula possessiva|dentro|partícula de lugar|também|realmente|feliz|pessoas|partícula de sujeito|existe|partícula de citação|dizer|partícula explicativa|partícula de tópico|feliz|coisa|é|decepção|teve|homem|partícula de sujeito|esta|maravilhosa|estátua|partícula de objeto direto|olhando|murmurou „Es ist eine schöne Sache, dass es in dieser Welt wirklich glückliche Menschen gibt“, murmelte der enttäuschte Mann und starrte auf diese wunderbare Statue. “I'm happy that there are really happy people in this world.” A disappointed man stared at this wonderful statue and muttered. "É uma boa notícia que ainda existam pessoas verdadeiramente felizes neste mundo," murmurou o homem desapontado, enquanto olhava para esta maravilhosa estátua.

「天使 の ようだ ね 」と 、明るい 赤 の マント と きれいな 白い 袖なし ドレス を 着た 養育院 の 子供たち が 聖堂 から 出てきて 言いました 。 てんし|の|ようだ|ね|と|あかるい|あか|の|マント|と|きれいな|しろい|そでなし|ドレス|を|きた|よういくいん|の|こどもたち|が|せいどう|から|でてきて|いいました ange|||||||||||||||||orphelinat|||||| angel|||||bright|||cloak||||sleeve|sleeves|dress||wore|orphanage|orphanage||church|||church Engel||scheint||||||Umhang||schönen||Ärmel|ohne|Kleid|||Waisenhaus||||||Kirche anjo|partícula possessiva|parece|não é|e|brilhante|vermelho|partícula adjetival|capa|e|bonito|branco|sem mangas|vestido|partícula de objeto direto|vestiu|orfanato|partícula possessiva|crianças|partícula do sujeito|catedral|de|saindo|disse „Er sieht aus wie ein Engel“, sagten die Kinder des Waisenhauses, die einen hell roten Mantel und ein schönes weißes ärmelloses Kleid trugen, als sie aus der Kapelle kamen. "You look like an angel," said the nursery school children in bright red cloaks and pretty white sleeveless dresses as they left the cathedral. "Parece um anjo," disseram as crianças do orfanato, vestindo capas vermelhas brilhantes e vestidos brancos sem mangas, ao saírem da capela.

「どうして そのような こと が わかる の か ね 」と 数学 教師 が いいました 。 どうして|そのような|こと|が|わかる|の|か|ね|と|すうがく|きょうし|が|いいました |solche|||verstehen|||||Mathematik||| why|such a||||||||mathematics|teacher|| por que|tal|coisa|partícula de sujeito|entender|partícula explicativa|partícula de pergunta|não é|e|matemática|professor|partícula de sujeito|disse „Warum weißt du so etwas?“ fragte der Mathematiklehrer. “Why do you know that kind of thing?” said the math teacher. "Por que você sabe sobre isso?" disse o professor de matemática. 「天使 など 見た こと が ない のに 」 てんし|など|みた|こと|が|ない|のに |wie zum Beispiel||||| angel|||||| anjo|etc|vi|experiência|partícula de sujeito|não há|embora „Ich habe noch nie einen Engel gesehen.“ "I've never seen an angel" "Nunca vi anjos, no entanto."

「ああ 、でも 見た こと は あり ます よ 。 ああ|でも|みた|こと|は|あり|ます|よ ah||gesehen||||| ah|||||exists|| ah|mas|vi|a coisa|partícula de tópico|existe|forma polida do verbo|partícula de ênfase „Ah, aber ich habe schon einmal einen gesehen.“ "Oh, but I've seen it. "Ah, mas eu já vi, sim. 夢 の 中 で 」 と 子供 たち は 答えました 。 ゆめ||なか|||こども|||こたえました „Im Traum“ antworteten die Kinder. In a dream," the children answered. Em um sonho," responderam as crianças. すると 数学 教師 は 眉 を ひそめて とても 厳しい 顔つき を し ました 。 すると|すうがく|きょうし|は|まゆ|を|ひそめて|とても|きびしい|かおつき|を|し|ました |mathématiques|enseignant||sourcils||froncer|||||| dann|Mathematik|||Brow||runzelte||streng|Gesichtsausdruck||| ||||brow||furrowed||strict|facial expression||| ||||眉||ひそめて|||||| então|matemática|professor|partícula de tópico|sobrancelha|partícula de objeto direto|franzir|muito|severo|expressão facial|partícula de objeto direto|fazer|fez Daraufhin runzelte der Mathematiklehrer die Stirn und machte ein sehr strenges Gesicht. Then the mathematics teacher frowned and frowned with a very tough look. Então, o professor de matemática franziu a testa e fez uma expressão muito severa. と いう の は 彼 は 子供 たち が 夢 を 見る こと は よろしくない と 考えていた から です 。 と|いう|の|は|かれ|は|こども|たち|が|ゆめ|を|みる|こと|は|よろしくない|と|かんがえていた|から|です ||||||||||||||gut|||| ||||||||||||||not good|||| e|dizer|partícula atributiva|partícula de tópico|ele|partícula de tópico|crianças|pluralizador|partícula de sujeito|sonho|partícula de objeto direto|ver|coisa|partícula de tópico|não é bom|citação|estava pensando|porque|é Das lag daran, dass er dachte, es sei nicht gut, wenn die Kinder träumen. Because he thought it was not okay for children to dream. Isso porque ele achava que as crianças não deveriam sonhar.

ある 晩 、その 町 に 小さな ツバメ が 飛んで きました 。 ある|ばん|その|まち|に|ちいさな|ツバメ|が|とんで|きました ||||||hirondelle||| |evening||||small|swallow||flew| ||||||Schwalbe||| um|noite|aquela|cidade|em|pequena|andorinha|partícula de sujeito|voando|veio Eines Nachts flog eine kleine Schwalbe in die Stadt. One evening, a small swallow flew into the town. Certa noite, uma pequena andorinha voou para a cidade. 友達 ら は すでに 六 週間 前 に エジプト に 出発 して い ました が 、その ツバメ は 残って い ました 。 ともだち|ら|は|すでに|ろく|しゅうかん|まえ|に|エジプト|に|しゅっぱつ|して|い|ました|が|その|ツバメ|は|のこって|い|ました |||schon||Wochen|||Ägypten||Abfahrt||||||Schwalbe||geblieben|| friends|friends||already||weeks|||Egypt||departure|had departed|||||swallow|topic marker|stayed|| ||||||||||||||||つばめ|||| amigos|partícula plural|partícula de tópico|já|seis|semanas|atrás|partícula de tempo|Egito|partícula de lugar|partida|e|está|estava|mas|aquela|andorinha|partícula de tópico|ficou|está|estava Meine Freunde waren bereits vor sechs Wochen nach Ägypten gegangen, aber die Schwalben blieben. My friends had already left for Egypt six weeks ago, but the swallows remained. Os amigos já tinham partido para o Egito há seis semanas, mas a andorinha ficou. 彼 は 最高に きれいな 葦 に 恋 を していた から です 。 かれ|は|さいこうに|きれいな|あし|に|こい|を|していた|から|です ||||roseau|||||| ||sehr||Schilfrohr||Liebe||verliebt|| ||best||reed|locative particle|love|||| ||||reed|||||| ele|partícula de tópico|incrivelmente|bonito|junco|partícula de lugar|amor|partícula de objeto direto|estava amando|porque|é Er war verliebt in das schönste Schilf. Because he fell in love with the most beautiful reed. Ele estava apaixonado pela mais linda das juncos. ツバメ が 彼女 に 出会った の は 春 の はじめ 、大きくて 黄色い 蛾 を 追って 川 の 下流 へ 向かって 飛んでいた とき でした 。 つばめ|が|かのじょ|に|であった|の|は|はる|の|はじめ|おおきくて|きいろい|が|を|おって|かわ|の|かりゅう|へ|むかって|とんでいた|とき|でした ||||begegnet||||||||Motte||verfolgend|||Unterlauf||||| swallow||||||||||big|yellow|moth||chasing|river||downstream||toward|flying|| ||||||||||||moth|||||||||| andorinha|partícula de sujeito|ela|partícula de direção|conheceu|partícula de explicação|partícula de tópico|primavera|partícula atributiva|início|grande e|amarelo|mariposa|partícula de objeto direto|perseguindo|rio|partícula possessiva|parte baixa do rio|partícula de direção|em direção a|estava voando|quando|era ||||||||||||moth|||||||||| The swallows encountered her in the beginning of spring, when they were following a large, yellow moth, flying down the river. A andorinha encontrou-a no início da primavera, enquanto voava em direção ao rio, perseguindo uma grande mariposa amarela. 葦 の すらっと した 腰 が あまりに も 魅力的 だった ので 、ツバメ は 立ち止まって 彼女 に 話しかけた のです 。 あし|の|すらっと|した|こし|が|あまりに|も|みりょくてき|だった|ので|つばめ|は|たちどまって|かのじょ|に|はなしかけた|のです roseau||||||||||||||||| reed|possessive particle|slender||waist||too||charm|was attractive||swallow||stopped|||talked to| Ameise||schlank||Taillе||zu sehr||attraktiv|war|deshalb|||stehen blieb|||angesprochen|war ||細長い||||||||||||||| junco|partícula possessiva|esbelto|teve|cintura|partícula do sujeito|demais|também|atraente|era|porque|andorinha|partícula de tópico|parou|ela|partícula de direção|falou|é que Die schlanke Taille des Schilfs war so attraktiv, dass die Schwalbe stehen blieb und mit ihr sprach. The hips of the reed were so attractive that the swallow stopped and told her. A cintura esbelta do junco era tão atraente que a andorinha parou e começou a conversar com ela.

< 版権 表示 > オスカー ・ ワイルド 作 結城 浩 訳 Copyright ( C ) 2000 Hiroshi Yuki ( 結城 浩 ) http :// www . hyuki . com / trans / prince . html 本 翻訳 は 、 この 版権 表示 を 残す 限り 、 訳者 および 著者 にたいして 許可 を とったり 使用 料 を 支払ったり する こと 一切 なし に 、 商業 利用 を 含む あらゆる 形 で 自由に 利用 ・ 複製 が 認められます 。 はんけん|ひょうじ|||さく|ゆうき|ひろし|やく|||||ゆうき|ひろし||||||||ほん|ほんやく|||はんけん|ひょうじ||のこす|かぎり|やくしゃ||ちょしゃ||きょか|||しよう|りょう||しはらったり|||いっさい|||しょうぎょう|りよう||ふくむ||かた||じゆうに|りよう|ふくせい||みとめられます ||Oscar||||Hiroshi||||||Yuki||||Yuki||||||translation|||||||||and|||||||||pay||||||commercial|||||||||||will be recognized <Copyright notice> Translated by Oscar Wilde Translated by Hiroshi Yuki Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki http :// www .hyuki .com / trans / prince .html As long as this copyright notice remains, All authors are free to use and/or copy in any form, including commercial use, without any permission or payment of any fees. < Aviso de direitos autorais > Oscar Wilde, tradução de Hiroshi Yuki Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) http://www.hyuki.com/trans/prince.html Esta tradução pode ser utilizada e reproduzida livremente em qualquer forma, incluindo uso comercial, desde que esta nota de direitos autorais seja mantida, sem necessidade de permissão ou pagamento de royalties ao tradutor ou autor. プロジェクト 杉田 玄白 正式 参加 作品 。 プロジェクト|すぎた|げんぱく|せいしき|さんか|さくひん project|Sugita|gen|official|official| projeto|Sugita|Genpaku|oficialmente|participação|obra Project Genshiro Sugita Officially participating work. Projeto Sugita Genpaku participação oficial da obra. http://www.genpaku.org/ ||genpaku|org http://www.genpaku.org/ http://www.genpaku.org/

SENT_CWT:AfvEj5sm=15.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.01 pt:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=33 err=0.00%) translation(all=26 err=0.00%) cwt(all=423 err=18.20%)