×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

リングイスト (外国語に堪能な人) The Linguist, 18. 言葉 の 冒険 の 旅 . 発音 の 問題

18.言葉 の 冒険 の 旅 .発音 の 問題

私 達 は みな どんな 外国 語 の 音 でも 正しく 発音 する こと が できる 。 すべて の 人間 が 人種 に 拘わらず 同じ 音 を 発する 生理的 能力 を 持って いる 。 けれども 新しい 言葉 の 発音 を マスター する に は 懸命 の 努力 と 練習 が 必要 である 。 中国 語 で は これ が 最初の チャレンジ だった 。 発音 を マスター する ため に 同じ 内容 を 毎日 何 時間 も 繰り返し 繰り返し 聴いた もの だ 。 特に 中国 語 の 音 を 正しい トーン で マスター しよう と 努力 を 重ねた 。 聴き ながら 口真似 を した 。 自分 の 声 を テープ に 録音 し それ を ネイティヴスピーカー の もの と 比べて みた 。 大きな 声 で 読む 練習 を した 。 とうとう 私 の 発音 と ネイティヴスピーカー の 発音 の 違い を 聞き分ける 能力 が 増して いった 。 私 は 中国語 の 発音 に 必要 と さ れ る 口 の 動き を 懸命に 真似た 。 更に この 新しい 言葉 の リズム を 会得 しよう と 常に 誇張 して 、また 状況 に 応じて 表情 や ジェスチャー を 加えて 発音 した 。 最終 的に ネイティヴ に かなり 近い 発音 が できる ように なった 。 個々 の 単語 や フレーズ を 自分 が 満足 できる 位 に 発音 できる ように なる と 、学習者 用 に 創作 された もの でない 内容 、即ち 本当に 現実的 な 内容 の 方が わかりやすい こと を 発見した 。 中国語 が 上達 する に つれて 、私 は 有名な 噺家 侯宝林 の 変化 に 富む 北京語 の リズム に 乗った 北京 落語 を 聴く の を 格別に 楽しみに した 。 近年 は 自分 の 北京 官話 の 能力 を 維持 する ため に 時折 有名な 中国人 の 語り手 、例えば 侯宝林 (ユアンクオチェン )の 『三国志 』など の 古典文学 の 朗読 の CDを聴いている。 中国 の 話芸 は レベル が 高く 、このような CDを聴いていると過ぎ去った日々にタイムスリップしていくようで実に楽しい。 こんなに 違う 言葉 に 出会って 私 は 悩んだり もがいたり して いた が やがて 学ぶ の を 楽しむ こと が できる ように なった 。 学習 を 始めて から 8 ヶ月 も する と 識者 の 書いた 随筆 や 老舎 や 魯迅 など 1930年代 の 中国人 作家 の 書いた 小説 を 楽しむ こと が できる ように なった 。 また 、毛沢東 の 書いた もの や 文化 大 革命 の 論争 に も 通じる ように なった 。 わから ない 言葉 は たくさん あった が 、私 に とって は 新しい 単語 を 全部 覚える の が 目的 で は なかった 。 ただ 楽しみ の ため に 読んだ のであり 、中国 語 の 書き方 に 頭 を 馴らして いた のである 。 私 は 意味 を 類推 する 能力 を 開拓 していた のであり 、それ は ある 言語 に とことん 身 を 曝す こと で 徐々に 伸びていく 重要な 技能 な のである 。 30 年代 の 中国 世界 は 1960年代 後半 の 中国 の 実状 と は 大きな 隔たり が あった 。 解放 前 の 中国 に は 悲劇 と 貧困 と 不安 が 満ちて いた 。 中国 は 対立 する 政治的 勢力 と 利己的な 地方の 武将達 と の 間 の 内戦 と 外国 の 侵略 と の 防戦 に 引き裂かれていた 。 残酷 で 辛い 時代 だった 。 だが 私 に は それ が 魅力的 で ロマンチック に さえ 見えた 。 遥かな 時空 を 超える と 戦争 や 闘争 の 時代 は 英雄 的に 見える こと が ある 。 中国 の 叙事詩 的 物語 『三国志 』や 、中世 ヨーロッパ の 騎士達 へ の 賛美 は 、いかに 伝説 や 文学 が 恐るべき 人間 の 苦悩 の 時代 を ロマン化 する か の 二つ の 例 に すぎない 。 外国 の 影響 が 突然 複雑で 輝かしく それ まで は 自己 充実 していた 中国 文明 と 衝突 し 衰退 させてしまった 世界 で 中国 社会 は その 地位 を 摸索 していた 。 伝統 的な 中国 を 主に 支えて いた 一派 である 知識 階層 は いまや 新しい 役割 を 探し求めて いた 。 知識 人 の 中 に は 中国 の 伝統的 慣習 を 擁護 する 人達 も 、新しい 革命 思想 マルキシズム を 信奉 する 人達 も いた 。 他 に は 胡適 氏 の ように 西洋 哲学 と その 新 中国 へ の 適合性 、更に は 中国 哲学 と の 関連 を 極めて 洗練された 方法 で 説く 人々 も いた 。 中国 の 歴史的 変化 は 西 アジア や 地中海 地方 と は 異なる 。 中国 の 中央 集権 は エジプト 、メソポタミア 、ギリシャ 、ローマ など の 勢力 より ずっと 長く 保たれた 。 ヨーロッパ で は ローマ 人 と 他の 人々 が 相互に 影響し 独立した が 、中国 の 文化 と 人々 は 南方 に 広がっていき そこ で 様々な 民族 と 混じり合った が 、恒久的な 個々の 国家 が 出現する こと は なかった 。 中国 北方 で は 過去 2000 年 の 間 トルコ 人 、モンゴル 族 、チベット 族 、トゥングース 族 など による 絶え間ない 侵略 と 定住 が 支配 していた 。 しかし この 時代 でも 中国 文化 の 権威 と 勢力 は 永久的な 攻撃 を 蒙る こと は なかった 。 この 一因 として 発音 が 異なって も 言葉 の 意味 を 表す こと の できる 中国語 の 表記法 の 柔軟性 を 挙げる こと が できよう 。 中国 は 様々な 地域 の 多様な 文化的 民族的 要素 を 吸収 し ながら も その 単一性 を 保持 する こと が できた のであった 。 唐 や 宋 の 時代 の 中国 絵画 に 描かれている 優雅な 情景 を 見る と 、同 時代 の ヨーロッパ 文化 の レベル の 低さ と 比べて 当時 の 中国 社会 の 生活 水準 の 高さ と 洗練度 に 驚嘆 せざるを得ない 。 歴史 的 状況 が もし 違って いたら この 技術的 、文化的に 洗練された 中国 社会 が どのような もの を 創って いった か 想像 する の も 興味深い 。 だが 、人類 を 取り巻く 環境 は 常に 変化 せ ざる を 得ない もの なのだ 。 我々 西洋 世界 の 人間 は 学校 で 中国 文明 が いかに 世界 の 他 の 地域 に 関わって きた か に ついて 充分 学んで いない 。 中国 文化 の 恩恵 を 受けて きた の は 隣人 である 東 アジア の 国々 ―そこ で は 中国 文化 から 多く の もの を 借用してきた ―だけ で はなく 西 ヨーロッパ も そう であった 。 中世 時代 初期 に 中国 の 技術 が ヨーロッパ に 導入 さ れた こと に よって 工業 及び 航海 技術 の 進歩 に 弾み が つけられた のである 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

18.言葉 の 冒険 の 旅 .発音 の 問題 ことば|の|ぼうけん|の|たび|はつおん|の|もんだい word||adventure||journey|pronunciation||problem słowo|partykuła przymiotnikowa|przygoda|partykuła przymiotnikowa|podróż|wymowa|partykuła przymiotnikowa|problem words|attributive particle|adventure|attributive particle|journey|pronunciation|possessive particle|problem palavra||aventura||||| 18. eine sprachliche Abenteuerreise . Probleme mit der Aussprache 18\. An adventurous journey of words . Pronunciation problems 18. un viaje de aventuras lingüísticas . Problemas de pronunciación 18. un voyage d'aventure linguistique . Problèmes de prononciation 18. uma viagem de aventura linguística . Problemas de pronúncia 18. 语言冒险之旅。发音的问题 18. Podróż w przygodę słów. Problemy z wymową.

私 達 は みな どんな 外国 語 の 音 でも 正しく 発音 する こと が できる 。 わたし|たち|は|みな|どんな|がいこく|ご|の|おと|でも|ただしく|はつおん|する|こと|が|できる |we||everyone|any kind of|foreign country|language||sound|whatever|correctly|pronunciation|to do|fact||can ja|plural marker|topic marker|everyone|what kind of|foreign|language|attributive particle|sounds|even|correctly|pronunciation|to do|thing|subject marker|can I|plural marker|topic marker|everyone|what kind of|foreign|language|attributive particle|sound|even|correctly|pronunciation|to do|thing|subject marker|can We can all correctly pronounce the sound of any foreign language. 我們都能正確地發出任何外語的發音。 我们都能正确发出任何外语的声音。 Wszyscy możemy poprawnie wymówić dźwięki w każdym obcym języku. すべて の 人間 が 人種 に 拘わらず 同じ 音 を 発する 生理的 能力 を 持って いる 。 すべて|の|にんげん|が|じんしゅ|に|かかわらず|おなじ|おと|を|はっする|せいりてき|のうりょく|を|もって|いる all||human||race||by|not|the same|||produce|physiological|physiological|ability| wszystkie|partykuła przymiotnikowa|ludzie|partykuła podmiotu|rasa|partykuła miejsca|niezależnie od|taki sam|dźwięk|partykuła dopełnienia|wydawać|fizjologiczny|zdolność|partykuła dopełnienia|mieć|jest all|attributive particle|humans|subject marker|race|locative particle|regardless of|same|sound|object marker|to produce|physiological|ability|object marker|have|is ||||raça||apegado|||||emite|fisiológico|de|| ||||人种||拘泥|||||发出|||| Every human being has the physiological ability to emit the same sound regardless of race. 無論種族如何,所有人都具有發出相同聲音的生理能力。 所有人类无论种族都有发出相同声音的生理能力。 Każdy człowiek ma fizjologiczną zdolność do wydawania tych samych dźwięków, niezależnie od rasy. けれども 新しい 言葉 の 発音 を マスター する に は 懸命 の 努力 と 練習 が 必要 である 。 けれども|あたらしい|ことば|の|はつおん|を|マスター|する|に|は|けんめい|の|どりょく|と|れんしゅう|が|ひつよう|である but||||||master|to do|||diligent||effort||practice||necessary|necessary ale|nowe|słowa|partykuła przymiotnikowa|wymowa|partykuła dopełnienia|opanować|robić|partykuła miejsca|partykuła tematyczna|gorliwy|partykuła przymiotnikowa|wysiłek|i|ćwiczenie|partykuła podmiotu|potrzebny|jest but|new|words|attributive particle|pronunciation|object marker|master|to do|locative particle|topic marker|diligent|attributive particle|effort|and|practice|subject marker|necessary|is ||||||||||diligente||esforço||||| ||||||||||un effort sérieux||||||| However, mastering the pronunciation of new words requires hard work and practice. 但是掌握新單詞的發音需要努力和練習。 然而,掌握新词的发音需要努力和练习。 Jednakże, aby opanować wymowę nowych słów, potrzebne są ciężka praca i ćwiczenia. 中国 語 で は これ が 最初の チャレンジ だった 。 ちゅうごく|ご|で|は|これ|が|さいしょの|チャレンジ|だった China|||topic marker|this||first|challenge|was Chiny|język|w|temat|to|podmiot|pierwsze|wyzwanie|było China|language|at|topic marker|this|subject marker|first|challenge|was In Chinese, this was the first challenge. 這是我第一次用中文挑戰。 这是我第一次挑战中文。 To był mój pierwszy wyzwanie w języku chińskim. 発音 を マスター する ため に 同じ 内容 を 毎日 何 時間 も 繰り返し 繰り返し 聴いた もの だ 。 はつおん|を|マスター|する|ため|に|おなじ|ないよう|を|まいにち|なん|じかん|も|くりかえし|くりかえし|きいた|もの|だ ||master|to do|to|||content||every day|what|||repeatedly|repeatedly|listened to||quotation particle wymowa|partykuła dopełnienia|opanować|robić|aby|partykuła miejsca|taki sam|treść|partykuła dopełnienia|codziennie|ile|godzin|też|powtarzając|powtarzając|słuchałem|rzecz|jest pronunciation|object marker|master|to do|for the purpose|at|same|content|object marker|every day|how many|hours|also|repeatedly|repeatedly|listened|thing|is ||||||||||quantas|horas||||ouvi|| 发音||||||||||||||||| I listened to the same content over and over again for hours every day to master pronunciation. 我會每天花幾個小時一遍又一遍地聽同樣的東西來掌握發音。 为了掌握发音,我每天花好几个小时反复听同样的内容。 Aby opanować wymowę, słuchałem tego samego materiału przez wiele godzin każdego dnia. 特に 中国 語 の 音 を 正しい トーン で マスター しよう と 努力 を 重ねた 。 とくに|ちゅうごく|ご|の|おん|を|ただしい|トーン|で|マスター|しよう|と|どりょく|を|かさねた especially||||||correct|tone||master||quotation particle|effort||repeated szczególnie|Chiny|język|partykuła przymiotnikowa|dźwięk|partykuła dopełnienia|poprawny|ton|partykuła miejsca|opanować|spróbujmy|i|wysiłek|partykuła dopełnienia|gromadził especially|China|language|attributive particle|sound|object marker|correct|tone|at|master|let's master|quotation particle|effort|object marker|piled up especialmente||||||correto|tom|||||esforço||acumulou |||||||音调|||||||积累 I tried hard to master the sound of Chinese language in particular with the correct tone. 特別是,我努力用正確的聲調掌握中文發音。 我特别努力地想要掌握中文的音调。 Szczególnie starałem się opanować dźwięki chińskiego w odpowiednich tonach. 聴き ながら 口真似 を した 。 きき|ながら|くちまね|を|した listening||mimicking|| słuchając|podczas|naśladowanie głosu|partykuła dopełnienia|zrobiłem listening|while|mimicking|object marker|did ||imitação de fala|| ||imitation vocale|| I imitated my mouth while listening. 我邊聽邊模仿他。 我一边听一边模仿。 Naśladowałem dźwięki podczas słuchania. 自分 の 声 を テープ に 録音 し それ を ネイティヴスピーカー の もの と 比べて みた 。 じぶん|の|こえ|を|テープ|に|ろくおん|し|それ|を|ネイティヴスピーカー|の|もの|と|くらべて|みた I||voice||tape||recording||it||native speaker||||compared|tried siebie|partykuła przymiotnikowa|głos|partykuła dopełnienia|taśma|partykuła miejsca|nagranie|i|to|partykuła dopełnienia|native speaker|partykuła przymiotnikowa|rzeczy|i|porównując|spróbowałem myself|possessive particle|voice|object marker|tape|locative particle|recording|and|that|object marker|native speaker|possessive particle|thing|and|compare|tried ||||fita||gravar||||||||| ||||||||||母语者||||| I recorded my voice on a tape and compared it with that of a native speaker. 我把自己的聲音錄在磁帶上,並與母語人士的聲音進行比較。 我把自己的声音录在磁带上,并与母语者的声音进行比较。 Nagrałem swój głos na taśmę i porównałem go z głosem native speakera. 大きな 声 で 読む 練習 を した 。 おおきな|こえ|で|よむ|れんしゅう|を|した big|||read||| duży|głos|w|czytać|ćwiczenie|partykuła dopełnienia|zrobiłem big|voice|with|read|practice|object marker|did I practiced reading in a loud voice. 我練習大聲朗讀。 我进行了大声朗读的练习。 Ćwiczyłem czytanie na głos. とうとう 私 の 発音 と ネイティヴスピーカー の 発音 の 違い を 聞き分ける 能力 が 増して いった 。 とうとう|わたし|の|はつおん|と|ネイティヴスピーカー|の|はつおん|の|ちがい|を|ききわける|のうりょく|が|まして|いった finally|||||||||difference||distinguish|ability||increased|increased w końcu|ja|partykuła przymiotnikowa|wymowa|i|native speaker|partykuła przymiotnikowa|wymowa|partykuła przymiotnikowa|różnica|partykuła dopełnienia bliższego|rozróżniać|zdolność|partykuła podmiotu|wzrasta|rosła finally|I|possessive particle|pronunciation|and|native speaker|possessive particle|pronunciation|attributive particle|difference|object marker|distinguish|ability|subject marker|increased|has gone finalmente|||||||||||distinguir|||aumentou| 终于||||||||||||||提高| |||||||||||distinguish|||| At last, my ability to discern the difference between my pronunciation and the native speaker's pronunciation increased. 最後,我區分自己的發音和母語者發音的能力增強了。 我终于提高了分辨自己发音和母语者发音差异的能力。 W końcu moja zdolność do rozróżniania różnic w wymowie między mną a native speakerem wzrosła. 私 は 中国語 の 発音 に 必要 と さ れ る 口 の 動き を 懸命に 真似た 。 わたし|は|ちゅうごくご|の|はつおん|に|ひつよう|と||||くち|の|うごき|を|けんめいに|まねた I|(topic marker)||||||necessary||sasa|necessary|||movement||with all one's might|mimicked ja|partykuła tematyczna|chiński|partykuła przymiotnikowa|wymowa|partykuła miejsca|potrzebny|partykuła cytatowa||||usta|partykuła przymiotnikowa|ruch|partykuła dopełnienia|usilnie|naśladowałem |||||||||||||movimento||com afinco|imitou I|topic marker|Chinese|attributive particle|pronunciation|locative particle|necessary|quotation particle|emphasis particle|passive marker|verb ending|mouth|possessive particle|movement|object marker|desperately|imitated I worked hard to imitate the mouth movements needed to pronounce Chinese. 我努力模仿漢語發音要求的嘴巴動作。 我努力模仿中文发音所需的口型。 Usilnie naśladowałem ruchy ust potrzebne do wymowy w języku chińskim. 更に この 新しい 言葉 の リズム を 会得 しよう と 常に 誇張 して 、また 状況 に 応じて 表情 や ジェスチャー を 加えて 発音 した 。 さらに|この|あたらしい|ことば|の|リズム|を|えいとく|しよう|と|つねに|こちょう|して|また|じょうきょう|に|おうじて|ひょうじょう|や|ジェスチャー|を|くわえて|はつおん|した further|||||rhythm||mastered|let's try|quotation particle|always|exaggeration|exaggerating|also|situation||depending on|facial expression||gesture||added|| ponadto|ten|nowy|słowo|partykuła przymiotnikowa|rytm|partykuła dopełnienia|opanować|spróbujmy|i|zawsze|przesada|robiąc|także|sytuacja|partykuła miejsca|w zależności od|wyraz twarzy|i|gesty|partykuła dopełnienia|dodając|wymowa|zrobił furthermore|this|new|words|attributive particle|rhythm|object marker|master|let's do|quotation particle|always|exaggeration|doing|also|situation|locative particle|according to|facial expression|and|gestures|object marker|adding|pronunciation|did além disso|||||ritmo|partícula de objeto|aprender|||sempre|exagerar|||situação||de acordo com|expressão||gestos||adicionando|pronúncia| |||||||掌握||||夸张||||||||手势|||| |||||||maîtriser||||exagérer|||||selon la situation|expressions|||||| In addition, I always exaggerated to try to get acquainted with the rhythm of these new words, and also pronounced by adding facial expressions and gestures depending on the situation. 此外,為了掌握這個生詞的節奏,我總是誇大其詞,並視情況在發音中加入表情和手勢。 此外,我总是夸张地尝试掌握这个新词的节奏,并根据情况加入表情和手势来发音。 Ponadto, starając się opanować rytm tych nowych słów, zawsze przesadzałem, dodając wyraz twarzy i gesty w zależności od sytuacji, aby poprawić wymowę. 最終 的に ネイティヴ に かなり 近い 発音 が できる ように なった 。 さいしゅう|てきに|ネイティヴ|に|かなり|ちかい|はつおん|が|できる|ように|なった final|finally|native||fairly|close to|pronunciation||can do|so that|became ostatecznie|w sposób|native|partykuła miejsca|dość|bliskie|wymowa|partykuła podmiotu|móc|aby|stało się final|adjectivally|native|locative particle|quite|close|pronunciation|subject marker|can do|in order to|became final|||||||||| In the end, I was able to pronounce something very close to native. 最後,我能夠發出非常接近母語者的發音。 最终,我的发音变得相当接近母语者。 Ostatecznie udało mi się osiągnąć wymowę, która była dość bliska wymowie native speakerów. 個々 の 単語 や フレーズ を 自分 が 満足 できる 位 に 発音 できる ように なる と 、学習者 用 に 創作 された もの でない 内容 、即ち 本当に 現実的 な 内容 の 方が わかりやすい こと を 発見した 。 ここ|の|たんご|や|フレーズ|を|じぶん|が|まんぞく|できる|くらい|に|はつおん|できる|ように|なる|と|がくしゅうしゃ|よう|に|そうさく|された|もの|でない|ないよう|すなわち|ほんとうに|げんじつてき|な|ないよう|の|ほうが|わかりやすい|こと|を|はっけんした |||||||||||||||||||||||||that is|||||||||| każdy|partykuła przymiotnikowa|słowa|i|frazy|partykuła dopełnienia|siebie|partykuła podmiotu|zadowolenie|móc|stopień|partykuła miejsca|wymowa|móc|aby|stać się|i|uczniowie|dla|partykuła miejsca|stworzony|stworzony|rzeczy|nie|treść|to znaczy|naprawdę|realistyczny|partykuła przymiotnikowa|treść|partykuła przymiotnikowa|lepiej|łatwiejsze do zrozumienia|rzecz|partykuła dopełnienia|odkryłem 每个|||||||||||||||||||||创作|||||||真的||||||| When it became possible to pronounce individual words and phrases to the point where I was satisfied, I discovered that what was not created for the learner, that is really realistic content is more easily understood. 一旦我能夠滿意地發音單個單詞和短語,我發現更容易理解不是為學習者創建的內容,即真正真實的內容。 当我能够将每个单词和短语发音到自己满意的程度时,我发现内容不是为学习者创作的,而是真正现实的内容更容易理解。 Gdy potrafiłem wymówić poszczególne słowa i frazy na poziomie, który mnie satysfakcjonował, odkryłem, że treści, które nie były stworzone dla uczących się, a mianowicie naprawdę realistyczne treści, były łatwiejsze do zrozumienia. 中国語 が 上達 する に つれて 、私 は 有名な 噺家 侯宝林 の 変化 に 富む 北京語 の リズム に 乗った 北京 落語 を 聴く の を 格別に 楽しみに した 。 ちゅうごくご|が|じょうたつ|する|に|つれて|わたし|は|ゆうめいな|はなしか|こうほうりん|の|へんか|に|とむ|ぺきんご|の|リズム|に|のった|ぺきん|らくご|を|きく|の|を|かくべつに|たのしみに|した |||improves|to|as|as|||famous|story|storyteller|Hou Baolin|Lin|possessive particle|change|locative particle|rich in|Beijing||possessive particle|rhythm||got on|Beijing|comic storytelling||listened to| chiński|partykuła podmiotu|postęp|robić|partykuła miejsca|w miarę jak|ja|partykuła tematu|znany|opowiadacz|Kou Hourin|partykuła przynależności|zmiana|partykuła miejsca|bogaty|mandaryński|partykuła przynależności|rytm|partykuła miejsca|wsiadł|Pekin|rakugo|partykuła dopełnienia bliższego|słuchać|partykuła przynależności|partykuła dopełnienia bliższego|szczególnie|czekać z niecierpliwością|zrobiłem China|language|subject marker|improvement|to do|when|as|I|topic marker|famous|storyteller|Hou Baolin|possessive particle|change|locative particle|rich|Beijing dialect|attributive particle|rhythm|locative particle|got on|Beijing|comic storytelling|object marker|to listen|nominalizer|object marker|especially|looking forward to ||||||à medida que||||história||Hō Bǎo|Lin||mudança||rico|Pequim|||ritmo||subiu|Pequim|rakugo||ouvir| ||||||||||故事|||||||富有||||节奏||||||| |||||||||||||||||||||||||rakugo||| As my Chinese improved, I particularly looked forward to listening to Beijing-style storytelling, which was infused with the rich rhythm of Pekingese by the famous storyteller Hou Baolin. 隨著我的中文水平提高,我特別喜歡聽著名說書人侯寶林的普通話相聲,隨著普通話的節奏變化。 随着中文水平的提高,我特别期待听到著名说书人侯宝林富有变化的北京话节奏的北京相声。 W miarę jak moje umiejętności w języku chińskim się poprawiały, szczególnie cieszyłem się z możliwości słuchania beijingskiego opowiadania w rytmie zmieniającego się mandaryńskiego, wykonywanego przez znanego opowiadacza Hou Baolin. 近年 は 自分 の 北京 官話 の 能力 を 維持 する ため に 時折 有名な 中国人 の 語り手 、例えば 侯宝林 (ユアンクオチェン )の 『三国志 』など の 古典文学 の 朗読 の CDを聴いている。 きんねん|は|じぶん|の|ぺキン|かんわ|の|のうりょく|を|いじ|する|ため|に|ときおり|ゆうめいな|ちゅうごくじん|の|かたりて|たとえば|こうほうりん|ユアンクオチェン|の|さんごくし|など|の|こてんぶんがく|の|ろうどく|の| recent years||I|possessive particle|Beijing|official|speech||ability||maintain||for|locative particle|sometimes|famous|China|person|possessive particle|narrator|for example|Hou Bao|Romance of the Three Kingdoms|Yuan Kuo-ch'en||three||will||CD w ostatnich latach|partykuła tematyczna|siebie|partykuła przymiotnikowa|Pekin|mandaryński|partykuła przymiotnikowa|umiejętności|partykuła dopełnienia|utrzymanie|robić|aby|partykuła miejsca|czasami|znany|Chińczyk|partykuła przymiotnikowa|narrator|na przykład|Hou Baolin|Yuan Kuocheng|partykuła przymiotnikowa|Opowieści o trzech królestwach|itd|partykuła przymiotnikowa|literatura klasyczna|partykuła przymiotnikowa|czytanie na głos|partykuła przymiotnikowa| recent years|topic marker|myself|possessive particle|Beijing|Mandarin|attributive particle|ability|object marker|maintain|to do|for the purpose|locative particle|occasionally|famous|Chinese|attributive particle|narrator|for example|Hou Baolin|Yuan Kuochen|possessive particle|Romance of the Three Kingdoms|etc|attributive particle|classical literature|possessive particle|reading aloud|attributive particle|听着CD nos últimos anos||||Pequim||||||manter||||de vez em quando|||||narrador|por exemplo||Lin|Yuan Quoc Chien||||志|| ||||||||||||||时常|||||讲述者|||||||||| ||||||||||||||occasionnellement|||||narrateur|||||||||| In recent years, to maintain my proficiency in Beijing Mandarin, I occasionally listen to CDs of classical literature readings by famous Chinese narrators, such as Hou Baolin's 'Romance of the Three Kingdoms.' 近年來,為了保持我的普通話水平,我偶爾會聽聽中國著名說書人的CD,如侯寶林的三國演義和其他古典文學。 近年来,为了保持自己的北京官话能力,我时不时会听一些著名的中国讲述者的朗读CD,比如侯宝林的《三国志》等古典文学。 W ostatnich latach, aby utrzymać swoje umiejętności w mandaryńskim z Pekinu, od czasu do czasu słucham nagrań CD z klasyczną literaturą, taką jak "Opowieści o Trzech Królestwach" autorstwa Hou Baolinna (Yuan Kuocheng). 中国 の 話芸 は レベル が 高く 、このような CDを聴いていると過ぎ去った日々にタイムスリップしていくようで実に楽しい。 ちゅうごく|の|わげい|は|レベル|が|たかく|このような| ||storytelling|topic marker|level|||| Chiny|partykuła przymiotnikowa|sztuka opowiadania|temat|poziom|partykuła podmiotu|wysoki|taki| China|attributive particle|storytelling|topic marker|level|subject marker|high|like this|听着这样的CD,仿佛时光倒流到过去的日子,真是快乐。 ||arte de contar histórias|partícula de tópico||||| ||art oratoire|||||| The art of storytelling in China is of a high level, and listening to such CDs is truly enjoyable, as it feels like slipping back into the past. 中國的評書水平很高,聽這樣的CD,有種回到過去的感覺。 中国的说艺水平很高,听这些CD时仿佛能穿越到过去的日子,实在是非常愉快。 Chińska sztuka opowiadania jest na wysokim poziomie, a słuchając takich CD, czuję się jakbym cofnął się w czasie do minionych dni, co jest naprawdę przyjemne. こんなに 違う 言葉 に 出会って 私 は 悩んだり もがいたり して いた が やがて 学ぶ の を 楽しむ こと が できる ように なった 。 こんなに|ちがう|ことば|に|であって|わたし|は|なやんだり|もがいたり|して|いた|が|やがて|まなぶ|の|を|たのしむ|こと|が|できる|ように|なった so|different|||met|||worried and struggled|struggled||||||||enjoy||||| tak bardzo|różne|słowa|partykuła miejsca|spotkać|ja|partykuła tematyczna|martwić się|szarpać się|robiąc|byłem|partykuła podmiotu|wkrótce|uczyć się|partykuła nominalizująca|partykuła dopełnienia|cieszyć się|rzecz|partykuła podmiotu|móc|aby|stałem się this much|different|words|locative particle|met|I|topic marker|worrying|struggling|doing|was|but|eventually|to learn|nominalizer|object marker|to enjoy|thing|subject marker|can|in order to|became ||||encontrar||||se debater||||logo||||||||| ||||||||挣扎||||不久||||||||| Having encountered such a different language, I was worried and struggled, but in the end I was able to enjoy learning. 我費了九牛二虎之力才接觸到這樣一門不同的語言,但最終還是樂於學習它。 遇到这么不同的语言,我曾经感到困惑和挣扎,但最终我能够享受学习的乐趣。 Spotykając się z tak różnymi językami, miałem chwile wątpliwości i zmagania, ale w końcu zacząłem czerpać radość z nauki. 学習 を 始めて から 8 ヶ月 も する と 識者 の 書いた 随筆 や 老舎 や 魯迅 など 1930年代 の 中国人 作家 の 書いた 小説 を 楽しむ こと が できる ように なった 。 がくしゅう|を|はじめて|から|かげつ|も|する|と|しきしゃ|の|かいた|ずいひつ|や|ろうしゃ|や|ろじん|など|1930ねんだい|の|ちゅうごくじん|さっか|の|かいた|しょうせつ|を|たのしむ|こと|が|できる|ように|なった ||started||months||||knowledgeable person|||essay||old|shelter|Lu Xun|Lu Xun|such as||||||writer||wrote|novel||enjoy|| nauka|partykuła dopełnienia|zaczynając|od|miesięcy|także|robić|i|eksperci|partykuła przymiotnikowa|napisane|eseje|i|Lao She|i|Lu Xun|itd|lata 30-te|partykuła przymiotnikowa|chińscy|pisarze|partykuła przymiotnikowa|napisane|powieści|partykuła dopełnienia|cieszyć się|rzecz|partykuła podmiotu|móc|aby|stało się learning|object marker|after starting|since|months|also|do|and|experts|possessive particle|wrote|essays|and|Lao She|and|Lu Xun|etc|decade|attributive particle|Chinese|writers|possessive particle|wrote|novels|object marker|enjoy|thing|subject marker|can|so that|became ||||||fazer||sábio|partícula possessiva||ensaio|||Sha||Lu Xun||ano|década||||escritor||escrito|romance|||| ||||||||识者|||||||||||||||||||||| ||||||||les experts|||essai||||||||||||||||||| Eight months after I started learning, I became able to enjoy the essays written by intellectuals and the novels written by Chinese writers of the 1930s, such as Old House and Lu Xun. 經過八個月的學習,我能夠欣賞到老生、魯迅等30年代中國作家的知識分子散文和小說。 学习开始后八个月,我已经能够享受一些学者写的散文,以及老舍和鲁迅等1930年代中国作家写的小说。 Po ośmiu miesiącach nauki mogłem cieszyć się esejami napisanymi przez znawców oraz powieściami chińskich pisarzy z lat 30., takimi jak Lao She i Lu Xun. また 、毛沢東 の 書いた もの や 文化 大 革命 の 論争 に も 通じる ように なった 。 また|もうたくとう|の|かいた|もの|や|ぶんか|だい|かくめい|の|ろんそう|に|も|つうじる|ように|なった |Mao Zedong|||||||revolution||controversy|locative particle||connected to|like| także|Mao Zedong|partykuła przymiotnikowa|napisał|rzeczy|i|kultura|wielka|rewolucja|partykuła przymiotnikowa|kontrowersje|partykuła miejsca|też|rozumieć|aby|stał się also|Mao Zedong|attributive particle|wrote|things|and|culture|great|revolution|attributive particle|controversy|locative particle|also|to be connected|so that|became |Mao Tsé-Tung||||||Grande|Revolução||controvérsia|||se aplica|| |Mao Zedong|||||||||controverse||||| It also became familiar with the things written by Mao and the controversy of the Cultural Revolution. 我也熟悉了毛澤東的著作和文化大革命的辯論。 而且,开始了解毛泽东所写的东西和文化大革命的争论。 Zacząłem również rozumieć teksty napisane przez Mao Zedonga oraz kontrowersje związane z rewolucją kulturalną. わから ない 言葉 は たくさん あった が 、私 に とって は 新しい 単語 を 全部 覚える の が 目的 で は なかった 。 わから|ない|ことば|は|たくさん|あった|が|わたし|に|とって|は|あたらしい|たんご|を|ぜんぶ|おぼえる|の|が|もくてき|で|は|なかった |||||||||||||||to remember|||||| nie rozumiem|nie ma|słów|partykuła tematyczna|dużo|było|partykuła podmiotu|ja|partykuła miejsca|dla|partykuła tematyczna|nowe|słowa|partykuła dopełnienia|wszystko|zapamiętać|partykuła nominalizująca|partykuła podmiotu|cel|partykuła miejsca|partykuła tematyczna|nie było don't understand|not|words|topic marker|a lot|there was|but|I|locative particle|for|topic marker|new|vocabulary|object marker|all|to remember|nominalizer|subject marker|goal|at|topic marker|was not There were many words I didn't understand, but for me it wasn't for me to remember all the new words. 有很多單詞我不明白,但記住所有新單詞並不是我的目標。 虽然有很多不懂的词,但对我来说,记住所有的新单词并不是目的。 Było wiele słów, których nie rozumiałem, ale moim celem nie było zapamiętanie wszystkich nowych słów. ただ 楽しみ の ため に 読んだ のであり 、中国 語 の 書き方 に 頭 を 馴らして いた のである 。 ただ|たのしみ|の|ため|に|よんだ|のであり|ちゅうごく|ご|の|かきかた|に|あたま|を|ならして|いた|のである |||||read|it was||||writing|||||got used to| tylko|przyjemność|partykuła przymiotnikowa|dla|partykuła miejsca|przeczytałem|ponieważ|Chiny|język|partykuła przymiotnikowa|sposób pisania|partykuła miejsca|głowa|partykuła dopełnienia|przyzwyczajałem|byłem|to jest just|fun|attributive particle|for the sake of|locative particle|read|and|China|language|possessive particle|writing style|locative particle|head|object marker|getting used to|was|it is ||||||era|||||||||acostumar| |||||||||||||||适应| |||||||||||||||s'habituer|était I just read it for fun, and I was accustomed to writing Chinese. 我讀它只是為了好玩,而且我已經習慣了中國的寫作風格。 我只是为了乐趣而阅读,并且在适应中文的写法。 Czytałem to tylko dla przyjemności i przyzwyczajałem się do pisania w języku chińskim. 私 は 意味 を 類推 する 能力 を 開拓 していた のであり 、それ は ある 言語 に とことん 身 を 曝す こと で 徐々に 伸びていく 重要な 技能 な のである 。 わたし|は|いみ|を|るいすい|する|のうりょく|を|かいたく|していた|のであり|それ|は|ある|げんご|に|とことん|み|を|さらす|こと|で|じょじょに|のびていく|じゅうような|ぎのう|な|のである ||||inference||ability||developing|||and||||language||to the fullest|body||expose|||gradually|expanded||significant|skill I|topic marker|meaning|object marker|analogy|to do|ability|object marker|develop|was developing|and|that|topic marker|a|language|locative particle|thoroughly|body|object marker|expose|thing|by|gradually|will grow|important|skill|adjectival particle|it is I|topic marker|meaning|object marker|analogy|to do|ability|object marker|develop|doing|was|and|that|topic marker|a|language|locative particle|thoroughly|body|object marker|expose|thing|by|gradually|will grow|important|skill|adjectival particle ||||inferência||||desenvolver|||||||||até o fim|身||expor|||gradualmente|crescer||importante|habilidade ||||inférence||||développer|||c'est que||||||jusqu'au bout|||s'exposer||||s'améliore|||compétence I was pioneing the ability to analogize meaning, which is an important skill to gradually grow by exposing my life to a certain language. 我已經培養了通過類比推理的能力,這是一項重要的技能,隨著廣泛接觸一種語言而逐漸發展。 我在培养推测意义的能力,这是一种通过深入接触某种语言而逐渐发展的重要技能。 Rozwijałem swoją zdolność do wnioskowania o znaczeniu, co jest ważną umiejętnością, która stopniowo rozwija się poprzez głębokie zanurzenie w danym języku. 30 年代 の 中国 世界 は 1960年代 後半 の 中国 の 実状 と は 大きな 隔たり が あった 。 さんじゅうねんだい|の|ちゅうごく|せかい|は|1960ねんだい|こうはん|の|ちゅうごく|の|じつじょう|と|は|おおきな|へだたり|が|あった year||||||year||latter half||||actual condition|actual situation||| lata 30|partykuła przymiotnikowa|Chiny|świat|temat|lata 60|druga połowa|partykuła przymiotnikowa|Chiny|partykuła przymiotnikowa|rzeczywistość|i|temat|duża|różnica|partykuła podmiotu|była decade|attributive particle|China|world|topic marker|1960s|late|attributive particle|China|possessive particle|actual situation|and|topic marker|big|gap|subject marker|there was ||||||||final da década||||実|situação||| ||||||||la fin des années|||||||| China in its thirties was largely separated from the actual situation in China in the latter half of the 1960s. 30 年代中國的世界與 60 年代後期中國的實際情況大不相同。 30年代的中国与1960年代后半的中国的实际情况有很大差距。 Świat Chin lat 30. XX wieku znacznie różnił się od rzeczywistości Chin pod koniec lat 60. 解放 前 の 中国 に は 悲劇 と 貧困 と 不安 が 満ちて いた 。 かいほう|まえ|の|ちゅうごく|に|は|ひげき|と|ひんこん|と|ふあん|が|みちて|いた liberation|||||topic marker|tragedy||poverty||anxiety||filled with| wyzwolenie|przed|partykuła przymiotnikowa|Chiny|partykuła miejsca|partykuła tematyczna|tragedia|i|bieda|i|niepokój|partykuła podmiotu|było pełne|było liberation|before|attributive particle|China|locative particle|topic marker|tragedy|and|poverty|and|anxiety|subject marker|was filled|was liberação|||||partícula de tópico|tragédia||pobreza||insegurança||estava cheio| libération||||||tragédie||pauvreté||||était pleine| Before the liberation, China was full of tragedy, poverty and anxiety. 解放前,中國充滿了悲劇、貧困和焦慮。 解放前的中国充满了悲剧、贫困和不安。 Chiny przed wyzwoleniem były pełne tragedii, biedy i niepokoju. 中国 は 対立 する 政治的 勢力 と 利己的な 地方の 武将達 と の 間 の 内戦 と 外国 の 侵略 と の 防戦 に 引き裂かれていた 。 ちゅうごく|は|たいりつ|する|せいじてき|せいりょく|と|りこてきな|ちほうの|ぶしょうたち|と|の|あいだ|の|ないせん|と|がいこく|の|しんりゃく|と|の|ぼうせん|に|ひきさかれていた ||confrontation||political||political power||selfish||||military commander|plural suffix|||||civil war||||invasion| Chiny|partykuła tematyczna|konflikt|robić|polityczny|siły|i|egoistyczny|lokalny|dowódcy|i|partykuła przynależności|między|partykuła przynależności|wojna domowa|i|obcy kraj|partykuła przynależności|inwazja|i|partykuła przynależności|obrona|partykuła miejsca|była rozdzierana China|topic marker|confrontation|to confront|political|forces|and|selfish|local|warlords|and|possessive particle|between|attributive particle|civil war|and|foreign|possessive particle|invasion|and|possessive particle|defense|locative particle|was being torn apart ||oposição||política||forças||egoísmo||local||generais||||entre||guerra civil||estrangeiro||invasão| ||||||||égoïste||||généraux militaires|||||||||de|invasion étrangère| China was torn by a civil war between conflicting political forces and selfish local warlords and a battle against foreign invasions. 中國在敵對的政治力量和自私的地方軍閥之間的內戰和抵禦外國侵略的防禦戰之間撕裂。 中国被对立的政治势力和自私的地方军阀之间的内战以及外国的侵略撕裂。 Chiny były rozdzierane przez wojnę domową między rywalizującymi siłami politycznymi i egoistycznymi lokalnymi watażkami oraz przez obronę przed zagraniczną inwazją. 残酷 で 辛い 時代 だった 。 ざんこく|で|つらい|じだい|だった cruel|painful||| okrutny|i|bolesny|epoka|było cruel|and|painful|era|was cruel|difícil||| cruelle|||| It was a cruel and painful era. 那是一段殘酷而痛苦的時光。 那是一个残酷而痛苦的时代。 To był okrutny i bolesny czas. だが 私 に は それ が 魅力的 で ロマンチック に さえ 見えた 。 だが|わたし|に|は|それ|が|みりょくてき|で|ロマンチック|に|さえ|みえた ||||||charm||romantically||| ale|ja|do|temat|to|podmiot|atrakcyjny|i|romantyczny|w|nawet|wydawał się but|I|to|topic marker|that|subject marker|attractive|and|romantic|adverbial particle|even|looked mas||||||atração|atrativo|de forma romântica|até|| ||||||attrayant||de manière romantique||| But to me it looked even attractive and romantic. 但我發現它很迷人,甚至很浪漫。 但是对我来说,这看起来既迷人又浪漫。 Jednak dla mnie wydawało się to atrakcyjne i wręcz romantyczne. 遥かな 時空 を 超える と 戦争 や 闘争 の 時代 は 英雄 的に 見える こと が ある 。 はるかな|じくう|を|こえる|と|せんそう|や|とうそう|の|じだい|は|えいゆう|てきに|みえる|こと|が|ある distant|space-time||to surpass||war||struggle||era||hero||||| daleki|czasoprzestrzeń|partykuła dopełnienia|przekraczać|i|wojna|i (wymiennie)|walka|partykuła przymiotnikowa|epoka|partykuła tematyczna|bohater|w sposób heroiczny|wydaje się|rzecz|partykuła podmiotu|być distant|space-time|object marker|to transcend|quotation particle|war|and|struggle|attributive particle|era|topic marker|hero|heroically|looks|thing|subject marker|there is remota|espaço-tempo||superar||guerra||luta||||herói||||| lointaine|temps espace||||||lutte||||||||| Beyond time and space, the times of war and struggle can seem heroic. 戰爭和紛爭的時代似乎超越了時間和空間。 跨越遥远的时空,战争和斗争的时代有时显得英雄般。 Przekraczając odległe czasy i przestrzenie, wojny i czasy walki mogą wydawać się heroiczne. 中国 の 叙事詩 的 物語 『三国志 』や 、中世 ヨーロッパ の 騎士達 へ の 賛美 は 、いかに 伝説 や 文学 が 恐るべき 人間 の 苦悩 の 時代 を ロマン化 する か の 二つ の 例 に すぎない 。 ちゅうごく|の|じょじし|てき|ものがたり|さんごくし|や|ちゅうせい|ヨーロッパ|の|きしたち|へ|の|さんび|は|いかに|でんせつ|や|ぶんがく|が|おそるべき|にんげん|の|くのう|の|じだい|を|ロマンか|する|か|の|ふたつ|の|れい|に|すぎない ||epic poetry||story||country|will||medieval|||knight||||praise||how|legend||literature||fearsome|||suffering|possessive particle|era||romance|to transform|||| Chiny|partykuła przymiotnikowa|epopeja|przymiotnikowy|opowieść|Zapiski Trzech Królestw|i|średniowiecze|Europa|partykuła przymiotnikowa|rycerze|do|partykuła przymiotnikowa|chwała|partykuła tematyczna|jak|legenda|i|literatura|partykuła podmiotowa|przerażający|ludzkość|partykuła przymiotnikowa|cierpienie|partykuła przymiotnikowa|epoka|partykuła dopełnienia bliższego|romanizacja|robić|partykuła pytająca|partykuła przymiotnikowa|dwa|partykuła przymiotnikowa|przykłady|partykuła miejsca|tylko China|attributive particle|narrative poetry|adjectival suffix|story|Records of the Three Kingdoms|and|medieval|Europe|attributive particle|knights|direction particle|attributive particle|praise|topic marker|how|legends|and|literature|subject marker|fearsome|human|attributive particle|suffering|attributive particle|era|object marker|romanticize|to do|question marker|attributive particle|two|attributive particle|examples|locative particle|nothing more than ||épico||história|||Romance||Idade Média|||cavaleiro||||elogio||como|lenda||literatura||temível|||sofrimento||||Romantizar||||| ||épopée||histoire|||||moyenâge|||||||éloge|||||||terrible|||souffrance humaine||époque||||||| The epic story of China "Mikuni Zushi" and the praise to medieval European knights are just two examples of how legends and literature romanize the era of terrible human suffering. 三國的中國史詩故事和對中世紀歐洲騎士的致敬只是傳說和文學如何將人類遭受可怕苦難的時代浪漫化的兩個例子。 中国的史诗故事《三国志》和中世纪欧洲骑士的赞美,仅仅是传奇和文学如何将可怕的人类苦难时代浪漫化的两个例子。 Chińska epicka opowieść 'Trzy Królestwa' oraz pochwały dla rycerzy średniowiecznej Europy to tylko dwa przykłady tego, jak legenda i literatura mogą zromantyzować straszne czasy ludzkiego cierpienia. 外国 の 影響 が 突然 複雑で 輝かしく それ まで は 自己 充実 していた 中国 文明 と 衝突 し 衰退 させてしまった 世界 で 中国 社会 は その 地位 を 摸索 していた 。 がいこく|の|えいきょう|が|とつぜん|ふくざつで|かがやかしく|それ|まで|は|じこ|じゅうじつ|していた|ちゅうごく|ぶんめい|と|しょうとつ|し|すいたい|させてしまった|せかい|で|ちゅうごく|しゃかい|は|その|ちい|を|もさく|していた ||influence||suddenly|complex|brightly||||self|self-fulfillment||||civilization||collision||decline||||||||||position zagraniczny|partykuła przymiotnikowa|wpływ|partykuła podmiotu|nagle|skomplikowane i|błyszcząco|to|do|partykuła tematyczna|siebie|spełnienie|było|Chiny|cywilizacja|i|konflikt|i|upadek|spowodował|świat|w|Chiny|społeczeństwo|partykuła tematyczna|ten|pozycja|partykuła dopełnienia|poszukiwanie|szukało foreign|attributive particle|influence|subject marker|suddenly|complex and|brilliant|that|until|topic marker|self|fulfillment|doing|was|Chinese|civilization|and|collision|and|decline|caused|ended up|world|in|Chinese|society|topic marker|that|position|object marker ||||de repente|complexo|brilhante|||||realização||||civilização||colidiu||declínio||||||||||posição ||||||éclatante||||auto|épanouissement personnel|||la Chine|||||déclin|||||||||| The influence of foreign countries suddenly became complicated and brilliant The Chinese society was trying to find its position in the world that collided with the self-fulfilling Chinese civilization and declined so far. 中國社會正在一個世界上尋找自己的位置,在這個世界上,外國影響突然與復雜、輝煌和迄今為止自給自足的中國文明發生衝突並削弱了它。 在一个外国影响突然复杂而辉煌的世界中,之前自我充实的中国文明与之冲突,导致衰退,中国社会在摸索其地位。 W świecie, w którym nagle złożone i błyszczące wpływy z zagranicy zderzyły się z wcześniej samowystarczającą cywilizacją chińską, społeczeństwo chińskie poszukiwało swojej pozycji. 伝統 的な 中国 を 主に 支えて いた 一派 である 知識 階層 は いまや 新しい 役割 を 探し求めて いた 。 でんとう|てきな|ちゅうごく|を|おもに|ささえて|いた|いっぱ|である|ちしき|かいそう|は|いまや|あたらしい|やくわり|を|さがしもとめて|いた tradition||||mainly|supported||faction|||social class||now|new|role||searching for| tradycyjny|przymiotnikowy|Chiny|partykuła dopełnienia|głównie|wspierający|był|frakcja|jest|wiedza|klasa społeczna|partykuła tematyczna|teraz|nowa|rola|partykuła dopełnienia|szukając|był traditional|adjectival|China|object marker|mainly|supporting|was|faction|is|knowledge|class|topic marker|now|new|role|object marker|searching for|was tradicional|tradicional|||principalmente|sustentava||uma seita||a classe dos intelectuais|classe||agora|novo|papel||buscando| |||||||groupe|||classe de connaissances||||rôle||| The knowledge hierarchy, one of the groups that mainly supported traditional China, was now looking for a new role. 知識分子階層,這個在很大程度上支撐著傳統中國的派系,現在正在尋求一個新的角色。 传统的中国主要支撑着的一派知识阶层如今正在寻找新的角色。 Warstwa intelektualna, która głównie wspierała tradycyjne Chiny, teraz poszukiwała nowej roli. 知識 人 の 中 に は 中国 の 伝統的 慣習 を 擁護 する 人達 も 、新しい 革命 思想 マルキシズム を 信奉 する 人達 も いた 。 ちしき|ひと|の|なか|に|は|ちゅうごく|の|でんとうてき|かんしゅう|を|ようご|する|ひとたち|も|あたらしい|かくめい|しそう|マルキシズム|を|しんぽう|する|ひとたち|も|いた ||||||||||traditional custom||support|||||||thought|Marxism||to adhere to|| wiedza|ludzie|partykuła przymiotnikowa|wśród|partykuła miejsca|partykuła tematyczna|Chiny|partykuła przymiotnikowa|tradycyjny|zwyczaje|partykuła dopełnienia|obrona|robić|ludzie (liczba mnoga)|też|nowa|rewolucja|myśl|marksizm|partykuła dopełnienia|wyznawanie|robić|ludzie (liczba mnoga)|też|byli knowledge|people|attributive particle|among|locative particle|topic marker|China|attributive particle|traditional|customs|object marker|defend|to do|people|also|new|revolution|ideology|Marxism|object marker|adhere|to do|people|also|there was conhecimento|pessoa|||||||tradição||costumes||defender||||||revolução|ideologia|Marxismo||fidelidade|| ||||||||||||soutenir|||||nouvelle||pensée|||croyant|| Some of the intellectuals defended the traditional Chinese customs and others worshiped the new revolutionary thought Marxism. 一些知識分子捍衛中國傳統習俗,而另一些知識分子則擁護新的革命意識形態——馬克思主義。 知识分子中既有支持中国传统习俗的人,也有信奉新革命思想马克思主义的人。 Wśród intelektualistów byli zarówno ci, którzy bronili tradycyjnych chińskich zwyczajów, jak i ci, którzy wyznawali nowe rewolucyjne myśli marksistowskie. 他 に は 胡適 氏 の ように 西洋 哲学 と その 新 中国 へ の 適合性 、更に は 中国 哲学 と の 関連 を 極めて 洗練された 方法 で 説く 人々 も いた 。 ほか|に|は|こてき|し|の|ように|せいよう|てつがく|と|その|しん|ちゅうごく|へ|の|てきごうせい|さらに|は|ちゅうごく|てつがく|と|の|かんれん|を|きわめて|せんれんされた|ほうほう|で|とく|ひとびと|も|いた other|||Hu Shi|Mr|||the West|philosophy|||||||adaptation|suitability|||||||relation||extremely|refined|||||explained inny|partykuła miejsca|partykuła tematyczna|Hu Shi|pan|partykuła przymiotnikowa|jak|zachodni|filozofia|i|ten|nowy|Chiny|partykuła kierunku|partykuła przymiotnikowa|zgodność|ponadto|partykuła tematyczna|Chiny|filozofia|i|partykuła przymiotnikowa|związek|partykuła dopełnienia|niezwykle|wyrafinowany|metoda|w|mówić|ludzie|też|byli he|locative particle|topic marker|Hu Shi|Mr|attributive particle|like|Western|philosophy|and|that|new|China|direction particle|attributive particle|compatibility|furthermore|topic marker|China|philosophy|and|possessive particle|relation|object marker|extremely|refined|method|at|explain|people|also|there was |||Hu Shi||||Ocidente|filosofia|||||||adequação||além disso|||filosofia|||||extremamente|refinada|||||explicar |||Hu Shi||||occidentale||avec||||||adaptation|||||||||||raffinée|||||expliquer Others, like Mr. Hu, quite a few refined ways to tell Western philosophy and its conformity to the New China, and even the Chinese philosophy in an extremely sophisticated manner. 其他人,如胡適先生,以非常複雜的方式宣揚西方哲學及其與新中國的相關性,以及它與中國哲學的關係。 还有像胡适先生那样,以极其精炼的方式讲述西方哲学及其与新中国的适应性,以及与中国哲学的关系的人。 Byli też tacy jak Hu Shi, którzy w bardzo wyrafinowany sposób mówili o zachodniej filozofii i jej przystosowaniu do nowego Chin, a także o związku z chińską filozofią. 中国 の 歴史的 変化 は 西 アジア や 地中海 地方 と は 異なる 。 ちゅうごく|の|れきしてき|へんか|は|にし|アジア|や|ちちゅうかい|ちほう|と|は|ことなる |||||||||Mediterranean||| Chiny|partykuła przymiotnikowa|historyczny|zmiany|partykuła tematyczna|zachód|Azja|i|Morze Śródziemne|region|i|partykuła tematyczna|różni się ||||mudança||oeste|||Mar Mediterrâneo||| China|attributive particle|history|adjectival suffix|changes|topic marker|west|Asia|and|Mediterranean|region|and|topic marker Historical changes in China are different from those in Western Asia and the Mediterranean region. 中國的歷史變遷不同於西亞和地中海地區。 中国的历史变化与西亚和地中海地区不同。 Historyczne zmiany w Chinach różnią się od tych w Azji Zachodniej i regionie Morza Śródziemnego. 中国 の 中央 集権 は エジプト 、メソポタミア 、ギリシャ 、ローマ など の 勢力 より ずっと 長く 保たれた 。 ちゅうごく|の|ちゅうおう|しゅうけん|は|エジプト|メソポタミア|ギリシャ|ローマ|など|の|せいりょく|より|ずっと|ながく|たもたれた ||central|centralization||Egypt|Mesopotamia|Greece|Rome|||power||||was maintained Chiny|partykuła przymiotnikowa|centralny|centralizacja|temat|Egipt|Mezopotamia|Grecja|Rzym|i tym podobne|partykuła przymiotnikowa|siła|niż|znacznie|dłużej|była utrzymywana China|attributive particle|central|centralized power|topic marker|Egypt|Mesopotamia|Greece|Rome|etc|attributive particle|power|than|much|longer|was maintained ||central|centralização||Egito|Mesopotâmia|Grécia|||partícula possessiva|influência||muito|longo|manteve |||centralisation|||Mésopotamie|||||||||duré China's centralization remained much longer than that of Egypt, Mesopotamia, Greece, and Rome. 中國的中央集權比埃及、美索不達米亞、希臘和羅馬等列強持續的時間要長得多。 中国的中央集权比埃及、美索不达米亚、希腊、罗马等势力维持得更久。 Centralizacja w Chinach utrzymywała się znacznie dłużej niż w Egipcie, Mezopotamii, Grecji czy Rzymie. ヨーロッパ で は ローマ 人 と 他の 人々 が 相互に 影響し 独立した が 、中国 の 文化 と 人々 は 南方 に 広がっていき そこ で 様々な 民族 と 混じり合った が 、恒久的な 個々の 国家 が 出現する こと は なかった 。 ヨーロッパ|で|は|ローマ|ひと|と|ほかの|ひとびと|が|そうごに|えいきょうし|どくりつした|が|ちゅうごく|の|ぶんか|と|ひとびと|は|なんぽう|に|ひろがっていき|そこ|で|さまざまな|みんぞく|と|まじりあった|が|こうきゅうてきな|ここ|こっか|が|しゅつげんする|こと|は|なかった |||||||||mutually||||became independent|||||||||southward||spread out|||||ethnic groups||mixed together||permanent||| Europa|w|temat|Rzymianie|ludzie|i|inni|ludzie|podmiot|wzajemnie|wpływając|niezależne|ale|Chiny|partykuła przynależności|kultura|i|ludzie|temat|na południu|do|rozprzestrzeniając się|tam|w|różnorodne|etnosy|i|zmieszały się|ale|trwałe|poszczególne|państwa|podmiot|pojawić się|rzecz|temat|nie było 欧洲 (Ōuzhōu)|在 (zài)|主题标记 (zhǔtí biāojì)|罗马 (Luómǎ)|人 (rén)|和 (hé)|其他的 (qítā de)|人们 (rénmen)|主格标记 (zhǔgé biāojì)|互相 (hùxiāng)|影响 (yǐngxiǎng)|独立 (dúlì)|但是 (dànshì)|中国 (Zhōngguó)|的 (de)|文化 (wénhuà)|和 (hé)|人们 (rénmen)|主题标记 (zhǔtí biāojì)|南方 (nánfāng)|在 (zài)|扩展 (kuòzhǎn)|那里 (nàlǐ)|在 (zài)|各种各样的 (gèzhǒng gèyàng de)|民族 (mínzú)|和 (hé)|混合 (hùnhé)|但是 (dànshì)|永久的 (yǒngjiǔ de)|各个 (gège)|国家 (guójiā)|主格标记 (zhǔgé biāojì)|出现 (chūxiàn)|事情 (shìqíng)|主题标记 (zhǔtí biāojì)|不存在 (bù cúnzài) |||||||||mútuo||influência||independente|||||||||sul|||||||etnias||misturaram-se||permanente||indivíduos| |||||||||||||indépendamment|||||||||au sud|||||||||||permanente||| In Europe, the Romans and others influenced and became independent of each other, but the culture and people of China spread to the south, where a mixture of various ethnic groups emerged, but a permanent individual nation emerged. There was no . 在歐洲,羅馬人和其他民族相互影響而獨立,但中國文化和民族向南傳播,與各種民族混雜在一起,卻出現了永久性的個體民族,沒有。 在欧洲,罗马人和其他民族相互影响并独立,但中国的文化和人民向南扩展,与各种民族交融,但没有出现持久的独立国家。 W Europie Rzymianie i inni ludzie wzajemnie się wpływali i stawali się niezależni, ale kultura i ludzie Chin rozprzestrzeniali się na południe, gdzie mieszali się z różnymi narodami, jednak nie pojawiły się trwałe, niezależne państwa. 中国 北方 で は 過去 2000 年 の 間 トルコ 人 、モンゴル 族 、チベット 族 、トゥングース 族 など による 絶え間ない 侵略 と 定住 が 支配 していた 。 ちゅうごく|ほくほう|で|は|かこ|ねん|の|あいだ|トルコ|じん|モンゴル|ぞく|チベット|ぞく|トゥングース|ぞく|など|による|たえまない|しんりゃく|と|ていじゅう|が|しはい|していた |north China|||||||Turkey||Mongolia|tribe|Tibet|tribe|Tungusic people||||by|ceaseless||invasion||settlement| Chiny|północ|w|temat|przeszłość|lat|partykuła przymiotnikowa|w ciągu|Turkowie|ludzie|Mongołowie|plemię|Tybetańczycy|plemię|Tunguzowie|plemię|i tym podobne|z powodu|nieprzerwana|inwazja|i|osiedlenie|podmiot|dominacja|panowała China|northern|at|topic marker|past|years|attributive particle|during|Turkish|people|Mongolian|ethnic group|Tibetan|ethnic group|Tungusic|ethnic group|etc|by|constant|invasion|and|settlement|subject marker|domination|was dominating |norte|||passado||||Turquia|||povo|Tibete||Tungús|||||ininterrupta||invasão||assentamento| |nord de|||||||||||||les Toungouses|||||incessant||||établissement| In the north of China, for the past 2000 years, the constant aggression and settlements of the Turks, Mongolians, Tibetans, Tungus and others have been dominated. 在過去的 2000 年裡,中國北方一直處於突厥、蒙古、西藏、通古斯等民族的不斷入侵和定居之中。 在中国北方,过去2000年间,土耳其人、蒙古族、藏族、满族等不断的侵略和定居占据了主导地位。 Na północy Chin przez ostatnie 2000 lat dominowały nieustanne najazdy i osiedlanie się Turków, Mongołów, Tybetańczyków i Tunguzów. しかし この 時代 でも 中国 文化 の 権威 と 勢力 は 永久的な 攻撃 を 蒙る こと は なかった 。 しかし|この|じだい|でも|ちゅうごく|ぶんか|の|けんい|と|せいりょく|は|えいきゅうてきな|こうげき|を|こうむる|こと|は|なかった ||era|||||authority||power||permanent||attack||suffer|| jednak|ten|epoka|nawet|Chiny|kultura|partykuła genitive|autorytet|i|siła|partykuła tematyczna|wieczny|atak|partykuła dopełnienia|doświadczyć|rzecz|partykuła tematyczna|nie było however|this|era|even|China|culture|attributive particle|authority|and|power|topic marker|permanent|attack|object marker|suffer|thing|topic marker|did not have mas|||||||autoridade||força||permanente||ataque||sofrer|| |||||||autorité||influence||||||subir|| But even in this era the authority and power of Chinese culture never suffered a permanent attack. 然而,即使在這個時代,中國文化的權威和力量也沒有受到永久性的攻擊。 然而在这个时代,中国文化的权威和势力并没有受到永久性的攻击。 Jednak nawet w tym okresie autorytet i siła kultury chińskiej nie były narażone na trwałe ataki. この 一因 として 発音 が 異なって も 言葉 の 意味 を 表す こと の できる 中国語 の 表記法 の 柔軟性 を 挙げる こと が できよう 。 この|いちいん|として|はつおん|が|ことなって|も|ことば|の|いみ|を|あらわす|こと|の|できる|ちゅうごくご|の|ひょうきほう|の|じゅうなんせい|を|あげる|こと|が|できよう this|one reason|||||differently||||||represent|||||||notation|writing method||flexibility|| this|one reason|as|pronunciation|subject marker|different|also|words|possessive particle|meaning|object marker|express|thing|attributive particle|can|Chinese|possessive particle|writing system|possessive particle|flexibility|object marker|raise|thing|subject marker|can do this|one reason|as|pronunciation|subject marker|different|even|words|attributive particle|meaning|object marker|express|thing|nominalizer|can|Chinese|possessive particle|writing system|attributive particle|flexibility|object marker|raise|thing|subject marker|can do |uma razão|||pronúncia||diferente||||||expressar|||||||escrita|forma||flexibilidade|| |une raison||||||||||||||||||système d'écriture|||flexibilité|| One reason for this is the flexibility of the Chinese notation that can express the meaning of words even if the pronunciations are different. 造成這種情況的原因之一是漢語正字法的靈活性,即使發音不同也能表達單詞的意思。 作为一个原因,可以提到发音虽然不同,但能够表达词义的汉语书写法的灵活性。 Jednym z powodów jest elastyczność chińskiego systemu pisma, który potrafi wyrażać znaczenie słów, nawet gdy ich wymowa jest różna. 中国 は 様々な 地域 の 多様な 文化的 民族的 要素 を 吸収 し ながら も その 単一性 を 保持 する こと が できた のであった 。 ちゅうごく|は|さまざまな|ちいき|の|たような|ぶんかてき|みんぞくてき|ようそ|を|きゅうしゅう|し|ながら|も|その|たんいっせい|を|ほじ|する|こと|が|できた|のであった |||region||diverse|||||element||absorbed||||that|uniqueness|||maintain|| Chiny|partyku tematycznego|różnorodne|regiony|partyku przymiotnikowego|zróżnicowane|kulturowe|etniczne|elementy|partyku dopełnienia bliższego|wchłaniając|i|podczas|także|tego|jedność|partyku dopełnienia bliższego|utrzymując|robić|rzecz|partyku podmiotu|mogła|ponieważ była China|topic marker|various|regions|attributive particle|diverse|cultural|ethnic|elements|object marker|absorb|and|while|also|that|uniqueness|object marker|maintain|do|thing|subject marker|was able|because it was |||regiões||diversos|cultura||étnico|étnico|elementos||absorver|||||unidade|||manter|| |||||diversifiée|||||||absorber|||||unicité|||maintenir|| China was able to absorb the diverse cultural and ethnic elements of the various regions, while maintaining its unity. 中國能夠保持統一,同時吸收來自不同地區的不同文化和民族元素。 中国在吸收各种地区的多样文化和民族元素的同时,能够保持其单一性。 Chiny były w stanie zachować swoją jedność, jednocześnie wchłaniając różnorodne kulturowe i etniczne elementy z różnych regionów. 唐 や 宋 の 時代 の 中国 絵画 に 描かれている 優雅な 情景 を 見る と 、同 時代 の ヨーロッパ 文化 の レベル の 低さ と 比べて 当時 の 中国 社会 の 生活 水準 の 高さ と 洗練度 に 驚嘆 せざるを得ない 。 とう|や|そう|の|じだい|の|ちゅうごく|かいが|に|かかれている|ゆうがな|じょうけい|を|みる|と|どう|じだい|の|ヨーロッパ|ぶんか|の|レベル|の|ひくさ|と|くらべて|とうじ|の|ちゅうごく|しゃかい|の|せいかつ|すいじゅん|の|たかさ|と|せんれんど|に|きょうたん|せざるをえない Tang||Song||period||China|painting||depicted|||elegant|elegant scene||||same||||||level||low|||||||society||life|living standard|||| dynastia Tang|i|dynastia Song|partykuja przymiotnikowa|okres|partykuja przymiotnikowa|Chiny|malarstwo|partykuja miejsca|jest malowane|elegancki|sceneria|partykuja dopełnienia|widzieć|i|ten sam|okres|partykuja przymiotnikowa|Europa|kultura|partykuja przymiotnikowa|poziom|partykuja przymiotnikowa|niska|i|w porównaniu|w tamtych czasach|partykuja przymiotnikowa|Chiny|społeczeństwo|partykuja przymiotnikowa|życie|standard|partykuja przymiotnikowa|wysoka|i|wyrafinowanie|partykuja miejsca|podziw|nie można się powstrzymać Tang|and|Song|attributive particle|period|attributive particle|China|painting|locative particle|is depicted|elegant|scenery|object marker|see|quotation particle|same|period|attributive particle|Europe|culture|attributive particle|level|attributive particle|lowness|and|compared to|at that time|attributive particle|China|society|attributive particle|living|standard|attributive particle|highness|and|sophistication|locative particle|admiration|cannot help but Tang|e|Song|||||pintura||está retratada|||elegante|cena||||mesma||||||||||||naquela época||||||nível|||| Looking at the elegant scene depicted in the Chinese paintings of the era of Tang and Song, I am not surprised by the high level of living standards and sophistication of Chinese society at that time, compared with the low level of European culture of the same era . 看看唐宋時期國畫所描繪的雅緻景象,不禁感嘆當時中國社會的高生活水平和先進程度與當時歐洲文化的低水平相比。 看到唐宋时期中国绘画中描绘的优雅场景,不禁惊叹于当时中国社会生活水平的高和精致程度,与同时期的欧洲文化水平之低形成鲜明对比。 Patrząc na eleganckie sceny przedstawione w chińskim malarstwie z czasów dynastii Tang i Song, nie można nie być zdumionym wysokim poziomem życia i wyrafinowaniem społeczeństwa chińskiego w porównaniu do niskiego poziomu kultury w ówczesnej Europie. 歴史 的 状況 が もし 違って いたら この 技術的 、文化的に 洗練された 中国 社会 が どのような もの を 創って いった か 想像 する の も 興味深い 。 れきし|てき|じょうきょう|が|もし|ちがって|いたら|この|ぎじゅつてき|ぶんかてきに|せんれんされた|ちゅうごく|しゃかい|が|どのような|もの|を|つくって|いった|か|そうぞう|する|の|も|きょうみぶかい historia|przymiotnikowy|sytuacja|partykuła podmiotu|jeśli|różniło się|gdyby|ten|technologiczny|kulturowo|wyrafinowane|Chiny|społeczeństwo|partykuła podmiotu|jaki|rzeczy|partykuła dopełnienia|stworzy|stworzyło|partykuła pytająca|wyobrażenie|robić|partykuła nominalizująca|też|interesujące ||||||||||||||||||||创造|||想象| It is also interesting to imagine what this technologically and culturally sophisticated Chinese society created if historical conditions were different. 想像這個技術和文化成熟的中國社會在不同的歷史環境下會創造出什麼是很有趣的。 如果历史情况有所不同,想象这个技术、文化上精致的中国社会会创造出怎样的东西也是很有趣的。 Interesujące jest wyobrażenie sobie, co mogłoby stworzyć to technicznie i kulturowo wyrafinowane społeczeństwo chińskie, gdyby sytuacja historyczna była inna. だが 、人類 を 取り巻く 環境 は 常に 変化 せ ざる を 得ない もの なのだ 。 だが|じんるい|を|とりまく|かんきょう|は|つねに|へんか|せ|ざる|を|えない|もの|なのだ |||surrounding|environment||always|change|||||| ale|ludzkość|partykuła dopełnienia|otaczający|środowisko|partykuła tematyczna|zawsze|zmiana|robić|musieć|partykuła dopełnienia|nie można uniknąć|rzecz|to jest 但是|人类|宾格助词|环绕|环境|主题助词|始终|变化|做|不|宾格助词|不能|东西|是的 mas|a humanidade||que rodeia|||sempre|||não pode||deve|| |||entoure|||||||||| However, the environment surrounding humankind is inevitably subject to change. 然而,人類周圍的環境在不斷變化。 然而,人类所处的环境总是不得不变化。 Jednakże otoczenie, w którym żyje ludzkość, musi się nieustannie zmieniać. 我々 西洋 世界 の 人間 は 学校 で 中国 文明 が いかに 世界 の 他 の 地域 に 関わって きた か に ついて 充分 学んで いない 。 われわれ|せいよう|せかい|の|にんげん|は|がっこう|で|ちゅうごく|ぶんめい|が|いかに|せかい|の|ほか|の|ちいき|に|かかわって|きた|か|に|ついて|じゅうぶん|まなんで|いない we|the West||||||||||how|||||||related to|||||sufficiently||not my|Zachód|świat|partykuła przymiotnikowa|ludzie|partykuła tematyczna|szkoła|w|Chiny|cywilizacja|partykuła podmiotowa|jak|świat|partykuła przymiotnikowa|inne|partykuła przymiotnikowa|regiony|partykuła miejsca|związane|przyszło|partykuła pytająca|partykuła miejsca|na temat|wystarczająco|uczyliśmy się|nie we|Western|world|attributive particle|humans|topic marker|school|at|China|civilization|subject marker|how|world|attributive particle|other|attributive particle|regions|locative particle|has been related|has come|question marker|locative particle|about|enough|learning|not learning |Ocidente||||||||civilização||como||||||||||||suficientemente|| |occidentaux|||||||||||||||||concerné||||||| We human beings of the Western world have not learned enough about how the Chinese civilization has been involved in other parts of the world at school. 我們西方世界在學校裡對中國文明如何與世界其他地方互動的了解還不夠。 我们西方世界的人在学校里并没有充分学习中国文明是如何与世界其他地区相关的。 My, ludzie zachodniego świata, nie nauczyliśmy się wystarczająco o tym, jak cywilizacja chińska wpływała na inne regiony świata w szkołach. 中国 文化 の 恩恵 を 受けて きた の は 隣人 である 東 アジア の 国々 ―そこ で は 中国 文化 から 多く の もの を 借用してきた ―だけ で はなく 西 ヨーロッパ も そう であった 。 ちゅうごく|ぶんか|の|おんけい|を|うけて|きた|の|は|りんじん|である|ひがし|アジア|の|くにぐに|そこ|で|は|ちゅうごく|ぶんか|から|おおく|の|もの|を|しゃくようしてきた|だけ|で|はなく|にし|ヨーロッパ|も|そう|であった |||benefit||received||||neighbor||east|Asia||countries|||||||||||borrowed|||||||| Chiny|kultura|partykuła przymiotnikowa|korzyści|partykuła dopełnienia bliższego|otrzymując|przychodził|partykuła przymiotnikowa|partykuła tematyczna|sąsiedzi|są|wschodni|Azja|partykuła przymiotnikowa|kraje|tam|w|partykuła tematyczna|Chiny|kultura|z|wiele|partykuła przymiotnikowa|rzeczy|partykuła dopełnienia bliższego|pożyczał|tylko|w|a nie|zachodni|Europa|też|tak|było China|culture|attributive particle|benefits|object marker|have received|have come|explanatory particle|topic marker|neighbors|is|East|Asia|attributive particle|countries|there|at|topic marker|Chinese|culture|from|many|attributive particle|things|object marker|have borrowed|only|at|not only|West|Europe|also|so|was |||benefício||||||o vizinho||Leste|||países|||||||||||empréstimo|||||||oeste| |||bénéfice||||||||||||||||||||||emprunté|||||||| Not only were the neighbors of East Asian countries who have benefited from Chinese culture – where they borrowed much from Chinese culture – but also Western Europe. 中國文化不僅受益於其在東亞的鄰國,他們在這些鄰國大量借鑒了中國文化,而且還受益於西歐。 受益于中国文化的不仅仅是邻国东亚的国家——它们从中国文化中借用了许多东西——西欧也是如此。 Kraje sąsiadujące z Chinami w Azji Wschodniej, które czerpały wiele z kultury chińskiej, nie były jedynymi, które korzystały z jej dobrodziejstw; również Europa Zachodnia była w tym zakresie zaangażowana. 中世 時代 初期 に 中国 の 技術 が ヨーロッパ に 導入 さ れた こと に よって 工業 及び 航海 技術 の 進歩 に 弾み が つけられた のである 。 ちゅうせい|じだい|しょき|に|ちゅうごく|の|ぎじゅつ|が|ヨーロッパ|に|どうにゅう|さ|れた|こと|に|よって|こうぎょう|および|こうかい|ぎじゅつ|の|しんぽ|に|はずみ|が|つけられた|のである middle ages||early|||technology|(subject marker)|||introduced||||locative particle|by|industry|and|navigation|technology||progress||momentum|||| średniowiecze|epoka|wczesny|w|Chiny|partykuła przymiotnikowa|technologia|partykuła podmiotu|Europa|w|wprowadzenie|partykuła|zostało|fakt|partykuła celownika|dzięki|przemysł|oraz|żegluga|technologia|partykuła przymiotnikowa|postęp|w|impuls|partykuła podmiotu|został nadany|ponieważ medieval|period|early|at|China|attributive particle|technology|subject marker|Europe|locative particle|introduction|emphasis particle|was introduced|fact|locative particle|by|industry|and|navigation|technology|attributive particle|progress|locative particle|momentum|subject marker|was given|it is because Idade Média||no início|||||||introdução||||||indústria|e|navegação|||avanço||impulso|||| Moyen Âge||au début|||||||||||||||||||||||| The introduction of Chinese technology into Europe in the early Middle Ages has given impetus to advances in industrial and navigational technology. 中國技術在中世紀早期傳入歐洲,推動了工業和航海技術的進步。 在中世纪早期,中国的技术被引入欧洲,从而推动了工业和航海技术的进步。 Wczesne średniowiecze przyniosło do Europy chińskie technologie, co przyczyniło się do postępu w technice przemysłowej i nawigacyjnej.

ai_request(all=60 err=0.00%) translation(all=48 err=0.00%) cwt(all=989 err=0.51%) zh-cn:AfvEj5sm pl:AfvEj5sm openai.2025-02-07 SENT_CWT:AfvEj5sm=15.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.86 SENT_CWT:AfvEj5sm=11.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.61