×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

I Am a Cat by Soseki Natsume, Chapter I - 05

ChapterI-05

我儘 で 思い出した から ちょっと 吾輩 の 家 の 主人 が この 我儘 で 失敗 した 話 を しよう 。 元来 この 主人 は 何と いって 人 に 勝れて 出来る 事 も ない が 、何にでも よく 手を 出し たがる 。 俳句 を やって ほととぎす へ 投書 を したり 、新体詩 を 明星 へ 出したり 、間違い だらけ の 英文 を かいたり 、時に よる と 弓 に 凝ったり 、謡 を 習ったり 、また ある とき は ヴァイオリン など を ブーブー 鳴らしたり する が 、気の毒な 事 に は 、どれ も これ も 物 に なって おらん 。 その 癖 やり出す と 胃弱 の 癖 に いやに 熱心 だ 。 後架 の 中 で 謡 を うたって 、近所 で 後架 先生 と 渾名 を つけられている に も 関せず 一向 平気 な もの で 、やはり これ は 平 の 宗盛 にて 候 を 繰り返している 。 みんな が そら 宗盛 だ と 吹き出す くらい である 。 この 主人 が どういう 考 に なった もの か 吾輩 の 住み込んで から 一月 ばかり 後 の ある 月 の 月給日 に 、大きな 包み を 提げて あわただしく 帰って 来た 。 何 を 買って 来た の か と 思う と 水彩絵具 と 毛筆 と ワットマン と いう 紙 で 今日 から 謡 や 俳句 を やめて 絵 を かく 決心 と 見えた 。 果して 翌日 から 当分 の 間 と いう もの は 毎日 毎日 書斎 で 昼寝 も しないで 絵 ばかり かいている 。 しかし その かき上げた もの を 見る と 何 を かいた もの やら 誰 に も 鑑定 が つかない 。 当人 も あまり 甘く ない と 思った もの か 、ある 日 その 友人 で 美学 とか を やっている 人 が 来た 時 に 下 の ような 話 を している の を 聞いた 。 「どうも 甘く かけない もの だ ね 。 人 の を 見る と 何でもない ようだ が 自ら 筆 を とって 見る と 今更 の ように むずかしく 感ずる 」これ は 主人 の 述懐 である 。 なるほど 詐り の ない 処 だ 。 彼 の 友 は 金縁 の 眼鏡 越 に 主人 の 顔 を 見 ながら 、「そう 初め から 上手に は かけ ない さ 、第一 室内 の 想像 ばかり で 画 が かける 訳 の もの で は ない 。 昔 以太利 の 大家 アンドレア ・デル ・サルト が 言った 事 が ある 。 画 を かく なら 何でも 自然 その物 を 写せ 。 天 に 星 辰 あり 。 地 に 露華 あり 。 飛ぶ に 禽 あり 。 走る に 獣 あり 。 池 に 金魚 あり 。 枯木 に 寒 鴉 あり 。 自然 は これ 一幅 の 大 活 画 なり と 。 どう だ 君 も 画 らしい 画 を かこう と 思う なら ち と 写生 を したら 」「へえ アンドレア ・デル ・サルト が そんな 事 を いった 事 が ある かい 。 ちっとも 知らなかった 。 なるほど こりゃ もっとも だ 。 実に その 通り だ 」と 主人 は 無暗に 感心 している 。 金縁 の 裏 に は 嘲ける ような 笑 が 見えた 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ChapterI-05 Capítulo I - 05 Capitolo I - 05 第 I-05 章 Chapter I - 05

我儘 で 思い出した から ちょっと 吾輩 の 家 の 主人 が この 我儘 で 失敗 した 話 を しよう 。 わがまま|で|おもいだした|から|ちょっと|わがはい|の|いえ|の|しゅじん|が|この|わがまま|で|しっぱい|した|はなし|を|しよう selfish|and|remembered|because|a little|I (a literary way)|possessive particle|house|attributive particle|master|subject marker|this|selfish|and|failure|did|story|object marker|let's talk ||||||||||||||fallimento|||| Since I remembered it out of selfishness, let me tell you a story about how the master of my house failed because of this selfishness. 元来 この 主人 は 何と いって 人 に 勝れて 出来る 事 も ない が 、何にでも よく 手を 出し たがる 。 がんらい|この|しゅじん|は|なんと|いって|ひと|に|まされて|できる|こと|も|ない|が|なににでも|よく|てを|だし|たがる originally|this|master|topic marker|what|saying|person|locative particle|excels|can do|things|also|not|but|anything|well|hand (object marker)|put out|wants to ||||||||superiore|||||||||| In realtà, questo padrone non è in grado di fare nulla di superiore agli altri, ma ha sempre voglia di mettersi in gioco in qualsiasi cosa. Originally, this master has nothing that he can do better than others, but he is eager to try his hand at everything. 俳句 を やって ほととぎす へ 投書 を したり 、新体詩 を 明星 へ 出したり 、間違い だらけ の 英文 を かいたり 、時に よる と 弓 に 凝ったり 、謡 を 習ったり 、また ある とき は ヴァイオリン など を ブーブー 鳴らしたり する が 、気の毒な 事 に は 、どれ も これ も 物 に なって おらん 。 はいく|を|やって|ほととぎす|へ|とうしょ|を|したり|しんたいし|を|みょうせい|へ|だしたり|まちがい|だらけ|の|えいぶん|を|かいたり|ときに|よる|と|ゆみ|に|こったり|うたい|を|ならったり|また|ある|とき|は|ヴァイオリン|など|を|ブーブー|ならしたり|する|が|きのどくな|こと|に|は|どれ|も|これ|も|もの|に|なって|おらん haiku|object marker|doing|cuckoo|to|letter to the editor|object marker|doing things like|new-style poetry|object marker|Myousei (a magazine)|to|publishing|mistakes|full of|attributive particle|English sentences|object marker|writing|sometimes|depending on|and|bow|locative particle|getting into|traditional singing|object marker|learning|also|there is|time|topic marker|violin|etc|object marker|honking|making noise|doing|but|poor|thing|locative particle|topic marker|which|also|this|also|things|locative particle|becoming|not there haiku|||cuculo||lettera al giornale|||poesia moderna||a Minsei||pubblicare||||inglese||scrivere||||arco||si concentra|canto||ho imparato|||||violino|||bubu|suonare|||purtroppo|||||||||||non Scrive haiku e invia lettere alla cuculo, pubblica poesie moderne sulla rivista Myojo, scrive frasi in inglese piene di errori, a volte si dedica intensamente all'arco, impara a cantare e, in altre occasioni, suona il violino emettendo suoni strani, ma, poverino, nulla di tutto questo si concretizza. He has tried writing haiku and submitting them to Hototogisu, publishing new-style poetry in Myojo, writing English sentences full of mistakes, sometimes getting obsessed with archery, learning Noh, and at other times, making a racket with a violin, but unfortunately, none of these have amounted to anything. その 癖 やり出す と 胃弱 の 癖 に いやに 熱心 だ 。 その|くせ|やりだす|と|いじゃく|の|くせ|に|いやに|ねっしん|だ that|habit|start doing|and|weak stomach|attributive particle|habit|locative particle|very|enthusiastic|is |||||||||è molto diligente| When he starts that habit, he becomes unreasonably enthusiastic about his weak stomach. Quando inizia, però, si impegna con sorprendente passione, come se fosse il suo hobby di sempre. 後架 の 中 で 謡 を うたって 、近所 で 後架 先生 と 渾名 を つけられている に も 関せず 一向 平気 な もの で 、やはり これ は 平 の 宗盛 にて 候 を 繰り返している 。 あとか|の|なか|で|うた|を|うたって|きんじょ|で|あとか|せんせい|と|あだな|を|つけられている|に|も|かんせず|いっこう|へいき|な|もの|で|やはり|これ|は|たいら|の|むねもり|にて|そうろう|を|くりかえしている after the frame|attributive particle|inside|at|song|object marker|singing|neighborhood|at|after the frame|teacher|and|nickname|object marker|is being given|locative particle|also|regardless of|not at all|fine|adjectival particle|thing|at|as expected|this|topic marker|Taira|possessive particle|Munemori|at|is|object marker|is repeating 後架||||||cantare|||後架|||soprannome||chiamato||||indifferente|affatto|tranquillo||||||Pace||Munemori||候|| Singing a song in the back room, despite being nicknamed 'Sensei' by the neighbors, he remains completely unconcerned, and indeed, this is a repetition of the noble Minamoto no Munemori. Cantando nel retro, nonostante sia stato soprannominato dai vicini 'Sensei Koka', è completamente indifferente, e sta ripetendo ancora una volta che è il signor Munemori. みんな が そら 宗盛 だ と 吹き出す くらい である 。 みんな|が|そら|むねもり|だ|と|ふきだす|くらい|である everyone|subject marker|sky|Munemori|is|quotation particle|burst out|to the extent|is ||||||ridere|| Everyone bursts out that he is completely like Munemori. È così evidente che tutti scoppiano a ridere dicendo che è Munemori. この 主人 が どういう 考 に なった もの か 吾輩 の 住み込んで から 一月 ばかり 後 の ある 月 の 月給日 に 、大きな 包み を 提げて あわただしく 帰って 来た 。 この|しゅじん|が|どういう|かんがえ|に|なった|もの|か|わがはい|の|すみこんで|から|いちがつ|ばかり|あと|の|ある|つき|の|げっきゅうび|に|おおきな|つつみ|を|さげて|あわただしく|かえって|きた this|master|subject marker|what kind of|thought|locative particle|became|thing|question marker|I (a formal way)|possessive particle|living in|since|one month|about|after|attributive particle|a certain|month|possessive particle|payday|locative particle|big|package|object marker|carrying|hurriedly|returning|came |||||||||||abitare||un mese|||||||giorno di pagamento dello stipendio|||pacco||portando|frettolosamente|| After living here for about a month, on a certain monthly payday, this master returned home in a hurry, carrying a large bundle. Questo padrone, chissà quali pensieri avrà avuto, un mese circa dopo il mio trasferimento, in un giorno di paga, tornò a casa di fretta con un grande pacco. 何 を 買って 来た の か と 思う と 水彩絵具 と 毛筆 と ワットマン と いう 紙 で 今日 から 謡 や 俳句 を やめて 絵 を かく 決心 と 見えた 。 なに|を|かって|きた|の|か|と|おもう|と|すいさいえのぐ|と|もうひつ|と|ワットマン|と|いう|かみ|で|きょう|から|うたい|や|はいく|を|やめて|え|を|かく|けっしん|と|みえた what|object marker|bought|came|explanatory particle|question marker|quotation particle|think|and|watercolor paints|and|brush|and|Watman|and|called|paper|at|today|from|singing|and|haiku|object marker|stop|picture|object marker|draw|determination|and|seemed |||||||||||pennello||Watman||||||||||||||scrivere|deciso|| When I think about what I bought, it seems I decided to stop reciting and writing haiku from today and instead paint with watercolor paints, brushes, and a type of paper called Wattman. 果して 翌日 から 当分 の 間 と いう もの は 毎日 毎日 書斎 で 昼寝 も しないで 絵 ばかり かいている 。 はたして|よくじつ|から|とうぶん|の|あいだ|と|いう|もの|は|まいにち|まいにち|しょさい|で|ひるね|も|しないで|え|ばかり|かいている indeed|the next day|from|for a while|attributive particle|period|quotation particle|called|thing|topic marker|every day|every day|study|at|nap|also|without doing|pictures|only|is drawing Indeed, from the next day for a while, I was painting every day in my study without even taking a nap. しかし その かき上げた もの を 見る と 何 を かいた もの やら 誰 に も 鑑定 が つかない 。 しかし|その|かきあげた|もの|を|みる|と|なに|を|かいた|もの|やら|だれ|に|も|かんてい|が|つかない however|that|piled up|thing|object marker|see|when|what|object marker|wrote|thing|or something|who|locative particle|also|appraisal|subject marker|cannot be attached |||||||||||||||||non si può determinare Tuttavia, quando si guarda ciò che è stato scritto, nessuno può appurare cosa sia o chi lo abbia fatto. However, when I look at what I have painted, no one can determine what it is. 当人 も あまり 甘く ない と 思った もの か 、ある 日 その 友人 で 美学 とか を やっている 人 が 来た 時 に 下 の ような 話 を している の を 聞いた 。 とうにん|も|あまり|あまく|ない|と|おもった|もの|か|ある|ひ|その|ゆうじん|で|びがく|とか|を|やっている|ひと|が|きた|とき|に|した|の|ような|はなし|を|している|の|を|きいた the person in question|also|not very|sweet|not|quotation particle|thought|thing|question marker|there is|day|that|friend|at|aesthetics|and so on|object marker|doing|person|subject marker|came|when|at|below|attributive particle|like|story|object marker|talking|nominalizer|object marker|heard |||gentile|||||||||||estetica||||||||||||||||| ||||||||||||||美学||||||||||||||||| Neanche lui pensava che fosse così facile; un giorno, mentre un suo amico che si occupava di estetica era in visita, sentì parlare come di seguito. Perhaps I didn't think too highly of myself; one day, when a friend of mine who studies aesthetics came over, I heard him talking about the following. 「どうも 甘く かけない もの だ ね 。 どうも|あまく|かけない|もの|だ|ね very|sweetly|not put|thing|is|right ||non versa||| «Davvero non è facile scrivere in modo semplice.» "It really is something that can't be drawn easily." 人 の を 見る と 何でもない ようだ が 自ら 筆 を とって 見る と 今更 の ように むずかしく 感ずる 」これ は 主人 の 述懐 である 。 ひと|の|を|みる|と|なんでもない|ようだ|が|みずから|ふで|を|とって|みる|と|いまさら|の|ように|むずかしく|かんずる|これ|は|しゅじん|の|じゅっかい|である person|attributive particle|object marker|to see|quotation particle|nothing special|it seems|but|oneself|brush|object marker|take|to see|quotation particle|now|attributive particle|as if|difficult|feel|this|topic marker|master|possessive particle|reminiscence|is |||||何でもない|||||||||今更|||難しく|感じる|||||述懐| ||||||||da solo|penna|||||a questo punto|||difficile|si sente|||||riflessione| Guardare le opere degli altri sembra facile, ma quando prendo io stesso la penna mi rendo conto che è incredibilmente difficile. Questo è un pensiero del maestro. "When I see others, it seems like it's nothing, but when I take up the brush myself, I feel how difficult it is now." This is the master's reflection. なるほど 詐り の ない 処 だ 。 なるほど|さり|の|ない|ところ|だ I see|falsehood|attributive particle|not|place|is |frode|||luogo| I see, this is a place without deceit. In effetti, è un luogo privo di inganni. 彼 の 友 は 金縁 の 眼鏡 越 に 主人 の 顔 を 見 ながら 、「そう 初め から 上手に は かけ ない さ 、第一 室内 の 想像 ばかり で 画 が かける 訳 の もの で は ない 。 かれ|の|とも|は|きんぶち|の|めがね|こし|に|しゅじん|の|かお|を|み|ながら|そう|はじめ|から|じょうずに|は|かけ|ない|さ|だいいち|しつない|の|そうぞう|ばかり|で|え|が|かける|わけ|の|もの|で|は|ない he|possessive particle|friend|topic marker|gold-rimmed|attributive particle|glasses|over|locative particle|husband|possessive particle|face|object marker|see|while|so|beginning|from|well|emphasis marker|can draw|not|sentence-ending particle|first|indoor|attributive particle|imagination|only|at|picture|subject marker|can draw|reason|attributive particle|thing|at|topic marker|not ||||d'oro||occhiali|su||||||||||||||||||||||絵|||訳(1) - こと||||| His friend, looking at the master's face through his gold-framed glasses, said, 'Well, you can't draw well from the beginning; first of all, you can't draw a picture just based on indoor imagination.' Il suo amico, guardando il volto del maestro attraverso i suoi occhiali con montatura dorata, disse: 'Non puoi aspettarti di riuscire a dipingere bene fin dall'inizio; innanzitutto, non è possibile dipingere solo basandosi sull'immaginazione della stanza.' 昔 以太利 の 大家 アンドレア ・デル ・サルト が 言った 事 が ある 。 むかし|イタリア|の|おおや|アンドレア|デル|サルト|が|いった|こと|が|ある long ago|Italy|attributive particle|landlord|Andrea|Del|Sarto|subject marker|said|thing|subject marker|there is ||||Andrea|Del|Sarto||||| There is something that the great Italian master Andrea del Sarto once said. C'era una volta un grande proprietario terriero di nome Andrea Del Sart, che disse. 画 を かく なら 何でも 自然 その物 を 写せ 。 が|を|かく|なら|なんでも|しぜん|そのもの|を|うつせ picture|object marker|draw|if|anything|natural|that thing|object marker|take (a picture) ||||||その物||写す ||||||||riprendi Se devi dipingere, cerca di riprodurre la natura così com'è. If you are going to paint, capture nature as it is. 天 に 星 辰 あり 。 てん|に|ほし|たつ|あり sky|locative particle|star|dragon|there is |||辰| |||Drago| Nel cielo ci sono stelle. In the heavens, there are stars. 地 に 露華 あり 。 ち|に|ろか|あり ground|locative particle|dew|there is ||rugiada| Sulla terra ci sono fiori di rugiada. On the earth, there are dewdrops. 飛ぶ に 禽 あり 。 とぶ|に|きん|あり to fly|locative particle|birds|there is ||鳥| ||uccello| Nel volo ci sono uccelli. There are birds that fly. 走る に 獣 あり 。 はしる|に|けもの|あり to run|at|beast|there is ||獣| Nella corsa ci sono bestie. There are beasts that run. 池 に 金魚 あり 。 いけ|に|きんぎょ|あり pond|locative particle|goldfish|there is stagno||pesce rosso| ||goldfish| There are goldfish in the pond. 枯木 に 寒 鴉 あり 。 かれき|に|さむ|からす|あり dead tree|at|cold|crow|there is 枯木|||カラス| albero secco|||| C'è un corvo freddo su un albero secco. There are cold crows on the dead tree. 自然 は これ 一幅 の 大 活 画 なり と 。 しぜん|は|これ|いっぱく|の|おお|かつ|が|なり|と nature|topic marker|this|one piece|attributive particle|big|lively|painting|is|quotation particle |||un dipinto|||vita||| La natura è un grande dipinto in questa larghezza. Nature is like a great painting. どう だ 君 も 画 らしい 画 を かこう と 思う なら ち と 写生 を したら 」「へえ アンドレア ・デル ・サルト が そんな 事 を いった 事 が ある かい 。 どう|だ|きみ|も|が|らしい|え|を|かこう|と|おもう|なら|ち|と|しゃせい|を|したら|へえ|アンドレア|デル|サルト|が|そんな|こと|を|いった|こと|が|ある|かい how|is|you|also|picture|seems|picture|object marker|let's draw|quotation particle|think|if|a little|and|sketching|object marker|if you do|wow|Andrea|Del|Sarto|subject marker|such|thing|object marker|said|thing|subject marker|there is|right |||||||||||||||schizzo|||||||||||||| Che ne pensi, se vuoi dipingere un quadro degno, potresti fare un po' di schizzo?" "Davvero, Andrea del Sarto ha mai detto una cosa del genere? Well, if you want to paint something that looks like a painting, you should do a little sketching." "Oh, has Andrea del Sarto ever said something like that? ちっとも 知らなかった 。 ちっとも|しらなかった not at all|didn't know affatto| I had no idea. なるほど こりゃ もっとも だ 。 なるほど|こりゃ|もっとも|だ I see|this is|of course|is I see, that makes sense. 実に その 通り だ 」と 主人 は 無暗に 感心 している 。 じつに|その|とおり|だ|と|しゅじん|は|むやみに|かんしん|している indeed|that|way|is|quotation particle|master|topic marker|recklessly|admiration|is impressed "Veramente, è proprio così," dice il padrone, colpito senza riserve. "Indeed, that's right," the master said, impressed without reservation. 金縁 の 裏 に は 嘲ける ような 笑 が 見えた 。 きんぶち|の|うら|に|は|あざける|ような|わらい|が|みえた gold frame|attributive particle|back|locative particle|topic marker|mocking|like|smile|subject marker|could see |||||嘲ける si traduce in italiano come "beffardo".||sorriso|| Behind the golden rim, a mocking smile could be seen.

SENT_CWT:AfvEj5sm=11.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.28 en:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=38 err=0.00%) translation(all=30 err=0.00%) cwt(all=461 err=0.22%)