×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Watanoc N4/N3, 長崎 ランタンフェスティバル ...(n 4) Nagasaki Lantern Festival

長崎 ランタン フェスティバル 。。。(n4)NagasakiLanternFestival

ながさ きけん で 長崎 ランタン フェスティバル と いう 有名 な お祭り が 始まりました。

町中 に きれい な ランタン が かざられて 、 げんそうてき な ふんいき を 作ります。 しょうてんがい も きれい です ね。

ランタン フェスティバル は 、 ながさ きけん に 住んで いる 中国人 が 旧正月 を お祝い する ために 始めた イベント です。

その イベント が だんだん 有名 に なり 、 今では 毎年 100万人 が 訪れる イベント に なりました。

日本 にい ながら 中国 の 文化 を 楽しめてしまう 素晴らしい お祭り です。

もし 九州 ほうめん に 行く きかい が あれば 、 ぜひ ながさき へ 行って みてください。

長崎 ランタン フェスティバル 。。。(n4)NagasakiLanternFestival ながさき|||| Laternenfest in Nagasaki ...(n 4) Laternenfest in Nagasaki Nagasaki Lantern Festival ... (n 4) Nagasaki Lantern Festival Festival des lanternes de Nagasaki ... (n 4) Festival des lanternes de Nagasaki 나가사키 등불축제 ... ⧏33⧐ Nagasaki 瓦斯灣 瓦斯灣 ⧏33⧐ Nagasaki 瓦斯灣 ⧏35⧐ 나가사키 ⧏34⧐ (n 4) 나가사키 등불 축제 Nagasaki Lantern Festival ... (n 4) Festiwal Latarni w Nagasaki Фестиваль фонарей в Нагасаки ...(n 4) Фестиваль фонарей в Нагасаки 长崎灯笼节 ...(n 4) 长崎灯笼节 長崎燈會 ...(n 4) 長崎燈會

ながさ きけん で 長崎 ランタン フェスティバル と いう 有名 な お祭り が 始まりました。 |||ながさき|||||ゆうめい||おまつり||はじまりました A famous festival called the Nagasaki Lantern Festival has started in Nagasaki. В Нагасаки стартовал знаменитый фестиваль под названием «Фестиваль фонарей Нагасаки». 长崎县著名的节日“长崎元宵节”开始了。

町中 に きれい な ランタン が かざられて 、 げんそうてき な ふんいき を 作ります。 まちなか||||||||||| Überall in der Stadt hängen schöne Laternen, die eine lebendige Atmosphäre schaffen. Beautiful lanterns are hung all over town, creating a lively atmosphere. Красивые фонари развешаны по всему городу, создавая живую атмосферу. 小镇各处都挂满了漂亮的灯笼,营造出欢乐的气氛。 しょうてんがい も きれい です ね。 The surrounding area is also beautiful.

ランタン フェスティバル は 、 ながさ きけん に 住んで いる 中国人 が 旧正月 を お祝い する ために 始めた イベント です。 ||‌は|||||すんで||ちゅうごくじん||きゅうしょうがつ||おいわい|||はじめた| Das Laternenfest ist eine Veranstaltung, die von in Nagasaki lebenden Chinesen ins Leben gerufen wurde, um das neue Mondjahr zu feiern. The Lantern Festival is an event started by Chinese people living in Nagasaki to celebrate the Lunar New Year. Фестиваль фонарей — это мероприятие, организованное китайцами, живущими в Нагасаки, чтобы отпраздновать Лунный Новый год. 元宵节是居住在长崎的中国人为庆祝农历新年而发起的活动。

その イベント が だんだん 有名 に なり 、 今では 毎年 100万人 が 訪れる イベント に なりました。 ||||ゆうめい||||いま​で‌は|まいとし|ひゃくまんにん||おとずれる|| Die Veranstaltung wurde immer bekannter und ist heute eine Veranstaltung, die jedes Jahr 1 Million Menschen anzieht. The event has become more and more famous and is now an event that attracts one million people every year. Мероприятие становилось все более и более известным, и теперь оно ежегодно привлекает миллион человек. 该活动逐渐出名,现在每年吸引一百万人参加。

日本 にい ながら 中国 の 文化 を 楽しめてしまう 素晴らしい お祭り です。 にほん|||ちゅうごく||ぶんか||たのしめてしまう|すばらしい|おまつり| Es ist ein wunderbares Festival, bei dem Sie die chinesische Kultur genießen können, während Sie in Japan bleiben. It is a wonderful festival where you can enjoy Chinese culture while staying in Japan. Это замечательный фестиваль, на котором вы можете насладиться китайской культурой, находясь в Японии. 这是一个您在日本期间可以享受中国文化的精彩节日。

もし 九州 ほうめん に 行く きかい が あれば 、 ぜひ ながさき へ 行って みてください。 |きゅうしゅう|||いく|||||||‌へ|おこなって If you ever have the chance to visit the Kyuushuu area, please visit Nagasaki. Если у вас когда-нибудь будет возможность побывать в Кушоумене, обязательно посетите Нагасаки. 如果有机会去九州的Homen,一定要来长崎看看。

住んで いる