×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

日本の昔話 (初級) // Japanese Folk Tales (beginner level), 黒い つばき の 花

黒い つばき の 花

むかし むかし 、吉四六 さん と 言う 、とても ゆかいな 人 が いました 。

さて 、国 の お殿さま が 吉四六さん の うわさ を 聞いて 、家来たち に 言いました 。

「いくら とんち の 名人 でも 、わし を だます 事 は 出来 まい 。 さっそく 、連れて まいれ 」

そこ で 家来 が 、吉四六 さん を 連れて 来ました 。

吉四六 さん が 殿さま の 前 に 行く と 、殿さま は 後ろ に ある 刀 を 指差して 言いました 。

「お前 は とんち の 名人 だ そうだ が 、わし を うまく だませたら この 刀 を やろう 。 だが 失敗 したら 、お前 の 首 を もらう ぞ 」

それ を 聞いて 、吉四六 さん は びっくり です 。

「と 、とんでもない 。 殿さま を だます なんて 。 どうか 、お 許し 下さい 」

吉四六 さん は 泣き そうな 声 で あやまりました が 、でも 殿さま は 承知 しません 。

そこで 吉四六 さん は 、殿さま に 言いました 。

「わたし に は 、殿さま を だます 事 は 出来ません 。 いさぎよく 首 を 切られましょう 。 だけど 首 を 切られる 前 に 、一つ だけ お 願い が あります 」

「 わかった 。 言って みろ 」

「実は 今朝 、わたし の 家 の 庭 に まっ黒 な つばき の 花 が 咲きました 。 わたし が こんな 事 に なった の も 、縁起 の 悪い 花 が 咲いた から です 。 せめて この 花 を 叩き 切って から 、首 を 切られたい と 思います 」

「 何 ? まっ黒 な つばき の 花 だ と 。 そんな 花 が 、咲く はず が ない 。 わし を だまそう たって 、そう は いかない ぞ 」

「いいえ 、本当 です 。 うそ だ と おっしゃる なら 、取って きましょう か ?

「よし 、すぐに 取って 来い 」

そこ で 吉四六 さん は 、急いで 家 に 帰って 行きました 。

でも 黒い つばき の 花 なんか 、どこ に も 咲いて いません 。

吉四六 さん は 、そのまま 殿さま の ところ へ 戻って 、

「 すみません 。 とても 硬い 木 で 、のこぎり や オノ で は 切れません 。 どう か 、その 刀 を 貸して 下さい 」

と 、言いました 。

すると 殿さま は 、イライラ して 、

「よし 、貸して やろう 。 その 代わり に すぐ 切り取って 来ない と 、首 を はねる ぞ !

さて 、刀 を 貸して もらった 吉四六 さん は 大喜び で 帰って 行き 、それっきり 殿さま の 所 へ は 戻って は きません でした 。

次の 日 、殿さま が 怒って 家来 を 吉四六 さん の 家 に 行かせる と 、吉四六 さん は すました顔 で 言いました 。

「黒い つばき の 花 なんて 、咲く わけ ない でしょう 。 約束 通り 、お殿さま を だまして 刀 を 頂きました よ 」

それ を 聞いた 殿さま は 、

「 しまった 。 見事に やられた わ 」

と 、怒る に も 怒れず 、とても くやしがった そうです 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

黒い つばき の 花 くろい|つばき|の|はな preta|||flor |camelia|| |椿|| Czarny|czarna kamelia||kwiat camellii |camellia||flower Schwarze|Schwarze Kamelienblüte||Blume черный|камелия|притяжательная частица|цветок Schwarze Kamelienblüte Black camellia flower Flor de camelia negra Fleur de camélia noir Fiore di camelia nera 검은 동백나무 꽃 Zwarte camelia bloem Flor de camélia preta Blomma av svart kamelia Siyah kamelya çiçeği Квітка чорної камелії 黑色山茶花 黑色山茶花 Черная камелия

むかし むかし 、吉四六 さん と 言う 、とても ゆかいな 人 が いました 。 むかし|むかし|きちしろ|さん|と|いう|とても|ゆかいな|ひと|が|いました ||Yoshichirō|||||alegre||| |||||||divertido||| ||吉四六|||||愉快な||| ||Kichiroku|||||zabawny||| once||Yoshi46||||very|lively|||was früher||Kichijiro|||sagen||vergnüglicher|||war давным-давно|давным-давно|Кичисиро|господин|и|зовут|очень|веселый|человек|частица подлежащего|был Once upon a time, there was a very happy person, Mr. Yoshi 46. Давным-давно жил человек по имени Ёситиро, который был очень веселым.

さて 、国 の お殿さま が 吉四六さん の うわさ を 聞いて 、家来たち に 言いました 。 さて|くに|の|おとのさま|が|きちしろさん|の|うわさ|を|きいて|けらいたち|に|いいました bem|país|partícula possessiva|o|senhor feudal|partícula de sujeito|Kichijirō|san|partícula possessiva|boato||ouviu|vassalos ||||señor||Kichijirō||||||sirvientes ||||殿様|||||噂||| ||||pan władca||Kichiroku||||||służący well|country|||lord||a person|Mr.||rumor||heard|retainers Nun|Land|||Herrscher||Kichijuro|||Gerücht||gehört|die Gefolgsleute ну|страна|притяжательная частица|господин|частица подлежащего|господин Кичисиро|притяжательная частица|слух|объектная частица|услышав|слуги|дательный падеж|сказал Now, the lord of the country heard the rumor of Mr. Yoshi 46 and told his servants. Cuando el señor de la tierra oyó el rumor de Kishiroku, dijo a sus criados. 現在,當國君聽到義四六的傳聞時,他告訴了他的家臣。 И вот, услышав слухи о Ёситиро, король страны сказал своим слугам.

「いくら とんち の 名人 でも 、わし を だます 事 は 出来 まい 。 いくら|とんち|の|めいじん|でも|わし|を|だます|こと|は|でき| ||||||||||может| "No matter how much a master of Tonchi, I can't fool me. No importa lo bueno que seas con tus trucos, no puedes engañarme. Peu importe à quel point tu es doué pour tes tours, tu ne peux pas me tromper. “无论你的技术有多高超,都骗不了我。” «Сколько бы ни был мастером хитрости, он не сможет меня обмануть.» さっそく 、連れて まいれ 」 さっそく|つれて|まいれ imediatamente|trazer|traga aqui inmediatamente|llevar|traer ||来る |Zabierzcie go|zabierz natychmiast right away|bring|come sofort|bringen|bring сразу|приводя|принеси Take me now. " Me lo llevo ahora mismo. 赶紧带我去吧。” 馬上,帶上我。” Скорее, приведи его.

そこ で 家来 が 、吉四六 さん を 連れて 来ました 。 そこ|で|けらい|が|きちしろ|さん|を|つれて|きました ||servo|||||| ||sirviente||Kichijirō|||traer| ||||吉四六 translates to "Kichiroku" in this context.|||| there||retainer||Yoshichiro|||brought| ||Diener||Kichijuro|||gebracht| там|на|слуга|частица подлежащего|Кичисиро|господин|частица прямого дополнения|привел|пришел There, a servant brought Mr. Yoshi 46. Entonces un criado trajo al Sr. Kishiroku. 然後一個家臣帶來了吉四六。 Тут слуга привел Ёситиро.

吉四六 さん が 殿さま の 前 に 行く と 、殿さま は 後ろ に ある 刀 を 指差して 言いました 。 きちろく|さん|が|とのさま|の|まえ|に|いく|と|とのさま|は|うしろ|に|ある|かたな|を|ゆびさして|いいました |||señor|||||||||||||señalando| |||||||||||trás|||sword||apontando| ||||||||||||||刀||| |||||||||||z tyłu|||miecz||wskazując na| Yoshi46|||lord||||||lord||behind||located|sword||pointed| |||Herr||vor||gehen||||hinten||hintere|das Schwert||zeigen auf|sagte Kichiroku|Mr/Ms|subject marker|lord|possessive particle|front|locative particle|to go|quotation particle|lord|topic marker|back|locative particle|there is|sword|object marker|pointing|said When Mr. Yoshishiroku went to the front of the lord, the lord pointed to the sword behind him and said. Cuando Kishiroku-san se puso delante del señor, éste señaló la espada que tenía detrás y dijo. 義四六走到領主面前時,領主指著身後的劍說道: Когда Ёситиро подошел к господину, господин указал на меч позади и сказал.

「お前 は とんち の 名人 だ そうだ が 、わし を うまく だませたら この 刀 を やろう 。 おまえ|は|とんち|の|めいじん|だ|そうだ|が|わし|を|うまく|だませたら|この|かたな|を|やろう ||astúcia||||assim é||||habilidosamente|se conseguir enganar|||| ||ingenio||maestro||||||bien|si me engañas|||| |||||||||||だませたら|||| ||||||Podobno jesteś|||||oszukasz mnie|||| ||cleverness||master|copula|it seems|but|I||well|you deceive||||give du||Witz||Meister||so heißt es||||geschickt|wenn du täuschen kannst||||geben ты|тема|остроумие|атрибутивная частица|мастер|есть|говорят|но|я|объектная частица|хорошо|если обманешь|этот|меч|объектная частица|дам "You are a master of Tonchi, but if you do something wrong with me, I'll do this sword. He oído que eres un maestro en el arte del pontón, pero si puedes engañarme, te daré esta espada. “聽說你是劍術高手,若能騙過我,這把劍就送給你。 «Говорят, ты мастер хитрости, но если сможешь меня обмануть, я дам тебе этот меч. だが 失敗 したら 、お前 の 首 を もらう ぞ 」 だが|しっぱい|したら|おまえ|の|くび|を|もらう|ぞ |fracaso||||||| Ale jeśli zawiedziesz|niepowodzenie|jeśli się nie uda|||||| but|failure|if|you||neck||will take|will aber|fail|machen|||Kopf||nehmen|mal но|провал|если ты провалишь|ты|притяжательная частица|голова|объектная частица|получу|усилительная частица But if you fail, I'll get your neck. " Pero si fallas, tendré tu cabeza". Но если ты потерпишь неудачу, я заберу твою голову.

それ を 聞いて 、吉四六 さん は びっくり です 。 それ|を|きいて|きちまる|さん|は|びっくり|です |||Kichijirō|||| |||Kichiroku|||| it||heard|Yoshichiro||(topic marker)|surprised| ||hören|Kichijirō|||überrascht| это|объектная частица|слушая|Кичимару|господин|тема|удивлён|есть When I heard that, Mr. Yoshi 46 was surprised. 聽到這話,義四郎吃了一驚。 Услышав это, Ёсиро был в шоке.

「と 、とんでもない 。 と|とんでもない |increíble |Nie ma mowy. |unthinkable und|unmöglich and|outrageous "That's ridiculous. “我簡直不敢相信。 «Э-э, это невозможно. 殿さま を だます なんて 。 とのさま|を|だます|なんて ||engañar|como si ||騙す| ||oszukać| lord||to deceive|such as Herr||täuschen|so etwas господин|объектный маркер|обманывать|как например How do you deceive the lord? 竟敢欺君。 Обманывать господина. どうか 、お 許し 下さい 」 どうか|お|ゆるし|ください ||permissão|please ||perdón| ||許し| ||Proszę wybaczyć| please||forgiveness|please Bitte schön||Verzeihung|Bitte пожалуйста|вежливый префикс|прощение|пожалуйста Please forgive me. " Por favor, perdóname". 請原諒我。” Пожалуйста, простите меня.

吉四六 さん は 泣き そうな 声 で あやまりました が 、でも 殿さま は 承知 しません 。 きちろく|さん|は|なき|そうな|こえ|で|あやまりました|が|でも|とのさま|は|しょうち|しません |||cry||voz|||||||| |||llorar||||se disculpó|||||sabe| |||||||謝りました|||||| Kichiroku|||płaczącym|płaczliwym|||przeprosił|||||nie zgodził się| |||about to cry|about to|voice||apologized|||lord||understands| Kichisuke|||cry|scheinbar|Stimme||entschuldigte sich|||Herr||Wissen| Kichiroku|Mr/Ms|topic marker|crying|looks like|voice|with|apologized|but|but|lord|topic marker|aware|does not accept Kichishiroku-san apologized for crying, but the lord didn't agree. 吉六先生用快要哭的声音道歉,但领主却听不懂。 吉四六同學哭著道歉,但禦主不同意。 Ёсиро сказал с голосом, полным слёз, но господин не согласился.

そこで 吉四六 さん は 、殿さま に 言いました 。 そこで|きちしろ|さん|は|とのさま|に|いいました |Kichijirō||||| Wtedy|Kichiroku||||| there|Yoshi46||||| daraufhin|||||| then|Kichishiro|Mr|topic marker|lord|locative particle|said Then Yoshishiroku said to the lord. 接著義白六對領主說道。 Тогда Ёсиро сказал господину.

「わたし に は 、殿さま を だます 事 は 出来ません 。 わたし|に|は|とのさま|を|だます|こと|は|できません |||||engañar||| ||||||||できません |||lord||to deceive|||able to |||||täuschen|Sache||kann nicht я|к|тема|господин|объектный маркер|обманывать|дело|тема|не могу "I can't fool you. “我無法欺騙您,我的主人。 Я не могу обмануть вас. いさぎよく 首 を 切られましょう 。 いさぎよく|くび|を|きら れましょう |||будем казнены Let's be decapitated. Que los decapiten impunemente. Qu'ils soient décapités en toute impunité. 讓我們優雅地被斬首吧。 С готовностью давайте отрубим голову. だけど 首 を 切られる 前 に 、一つ だけ お 願い が あります 」 だけど|くび|を|きられる|まえ|に|ひとつ|だけ|お|ねがい|が|あります but|||cut|will be cut|||one|one|only|| aber|Hals|||geschnitten|||||||Wunsch но|шея|объектный маркер|будет отрезана|перед|местный маркер|одна|только|вежливый префикс|просьба|субъектный маркер|есть But before I get decapitated, I have only one wish. " 但在我被砍头之前,我想请你帮我一个忙。” 但在我被砍頭之前,我想請你幫我一個忙。” Но перед тем, как отрубить голову, у меня есть только одна просьба.

「 わかった 。 "all right. “明白了。 «Понял. 言って みろ 」 いって|みろ try| говори|попробуй Say it. " Dilo". 告诉我。” Говори.

「実は 今朝 、わたし の 家 の 庭 に まっ黒 な つばき の 花 が 咲きました 。 じつは|けさ|わたし|の|いえ|の|にわ|に|まっくろ|な|つばき|の|はな|が|さきました ||eu|partícula possessiva||||||||||| ||||||jardín||||camelia|||| ||||||||真っ黒||||||咲いた W rzeczywistości|Dziś rano|||||ogród||całkowicie czarny||kamelia||||zakwitł kwiat kamelii actually|this morning|||||yard||pitch black|||||(subject marker)|bloomed Actually|dieser Morgen|||Haus||Garten||jetzt schwarz||Kamelie||||blühten на самом деле|сегодня утром|я|притяжательная частица|дом|притяжательная частица|сад|местная частица|черный|связка для прилагательных|камелия|притяжательная частица|цветок|частица подлежащего|зацвело "Actually, this morning, a black camellia flower bloomed in the garden of my house. “其實,今天早上我的花園裡開了一朵漆黑的山茶花。 «На самом деле, сегодня утром в моем саду зацвела черная камелия. わたし が こんな 事 に なった の も 、縁起 の 悪い 花 が 咲いた から です 。 わたし|が|こんな|こと|に|なった|の|も|えんぎ|の|わるい|はな|が|さいた|から|です ||||||partícula posesiva||mala suerte||||||| |||||||||||||floresceu|por causa|é ||||||||zły omen||pechowy|||zakwitły|| ||such|||became|possessive particle||omen||bad|flower||bloomed|| |||Sache|||||Unglück||schlecht|||blühten|| я|частица подлежащего|такой|дело|частица направления|стало|частица атрибуции|тоже|удача|притяжательная частица|плохой|цветок|частица подлежащего|зацвёл|потому что|это The reason I ended up in this situation was because an unlucky flower bloomed. 之所以会落到这个地步,是因为开了一朵倒霉的花。 我之所以落得如此下場,是因為開了一朵倒霉的花。 То, что со мной произошло, связано с тем, что зацвела эта зловещая цветок. せめて この 花 を 叩き 切って から 、首 を 切られたい と 思います 」 せめて|この|はな|を|たたき|きって|から|くび|を|きられたい|と|おもいます ||||golpear||||||quiero| ||||||||partícula de objeto||| ||||叩き||||||れたい| Przynajmniej||||"zniszczyć"|"odciąć"|||||| at least|this|||chopping|cut||neck||cut|want to| mindestens||||schlagen|schneiden||Hals|||want to| хотя бы|этот|цветок|объектный маркер|ударить|срезать|после|шея|объектный маркер|хочу чтобы отрезали|и|думаю At the very least, I'd like to cut off this flower and then cut off my neck. " Como mínimo, me gustaría aplastar esta flor y luego ser decapitado". 我想至少砍掉這朵花,然後砍掉它的頭。” По крайней мере, я хочу, чтобы меня обезглавили после того, как я срублю этот цветок.»

「 何 ? なん What? «Что?» まっ黒 な つばき の 花 だ と 。 まっくろ|な|つばき|の|はな|だ|と muito preto|adjetivo na forma informal|camélia|||| Całkowicie czarny||czarna kamelia|||| pitch black|||||| knallschwarz||Kamelie|||| черный|атрибутивная частица|камелия|притяжательная частица|цветок|это|и It's a completely black camellia flower. Это цветок черной камелии. そんな 花 が 、咲く はず が ない 。 そんな|はな|が|さく|はず|が|ない tal|||||| |||zakwitnąć|nie może|| such|||will bloom|probably|(subject marker)| |||blühen|sollte|| such|flower|subject marker|to bloom|supposed to|subject marker|not There’s no way such a flower could bloom. Una flor así no debería florecer. 这样的花是不可能绽放的。 這樣的花是不可能開的。 Такой цветок не может распуститься. わし を だまそう たって 、そう は いかない ぞ 」 わし|を|だまそう|たって|そう|は|いか ない|ぞ ||||||не получится| You can try to deceive me, but it won't work. Podes tentar enganar-me, mas não vai funcionar". 想騙我是行不通的。” Если ты думаешь, что сможешь меня обмануть, так не получится.

「いいえ 、本当 です 。 いいえ|ほんとう|です |true| |Es ist wahr.| нет|правда|это |To prawda.| No, really. «Нет, это правда. うそ だ と おっしゃる なら 、取って きましょう か ? うそ|だ|と|おっしゃる|なら|とって|きましょう|か lie|is||say|if|fetch|shall| Lie|||sagen|if you|holen|holen wir| ложь|это|и|вы говорите|если|возьмем|давайте|вопросительная частица Kłamstwo|||mówić||przynieść|przynieśmy| If you say it's a lie, shall I go get it? Si dices que no es verdad, ¿voy a buscarlo? Если вы говорите, что это ложь, то мне стоит это принести? »

「よし 、すぐに 取って 来い 」 よし|すぐに|とって|こい all right|immediately|fetch|come gut|Sofort|holen|komm zurück хорошо|сразу|возьми|приходи Okay, go get it immediately. De acuerdo, cógelo, cógelo, cógelo, cógelo, cógelo. «Хорошо, немедленно принеси это»

そこ で 吉四六 さん は 、急いで 家 に 帰って 行きました 。 そこ|で|きちしろ|さん|は|いそいで|いえ|に|かえって|いきました ||Kichijirō||||||| |||||急いで|||帰って| ||Kichiroku|||Pośpiesznie|||| there||Yoshichiro|||hurriedly|||home| ||Kichisuke san|||schnell|Haus||nach Hause|ging там|в|Кичисиро|господин|тема|спеша|дом|в|вернулся|ушел So Mr. Kishiroku hurried home. После этого Ёситиро поспешил вернуться домой.

でも 黒い つばき の 花 なんか 、どこ に も 咲いて いません 。 でも|くろい|つばき|の|はな|なんか|どこ|に|も|さいて|いません ||camellia|||or something|anywhere|||blooming|not blooming |schwarze|Kamelie|||irgendwas||||blüht| но|черный|камелия|притяжательная частица|цветок|вроде|где|местная частица|тоже|цветет|нет ||camelia|||algo||||floreciendo| But the black camellia flowers aren't blooming anywhere. Но черные цветы камелии нигде не растут.

吉四六 さん は 、そのまま 殿さま の ところ へ 戻って 、 きちしろ|さん|は|そのまま|とのさま|の|ところ|へ|もどって Kichijirō||||||||regresó Kichiroku|||tak jak był||||| |||as is|lord||place||returned |||so bleiben|Herr||||zurück Kichishiro|Mr/Ms|topic marker|as it is|lord|possessive particle|place|direction marker|return Kishiroku returned to his lord, Гисиро вернулся к господину,

「 すみません 。 I'm sorry. «Извините. とても 硬い 木 で 、のこぎり や オノ で は 切れません 。 とても|かたい|き|で|のこぎり|や|オノ|で|は|きれません ||||sierra|||||no se puede cortar ||||のこぎり||斧|||切れない |bardzo twarde|||piła ręczna||siekiera|||nie można przeciąć |hard|||saw|and|axe|||cannot cut |hart|||Säge||Axe|||cannot cut очень|твердый|дерево|на|пила|и|топор|на|тема|не можно резать It's a very hard wood, and it can't be cut with a saw or an axe. Madera muy dura, no se puede cortar con sierra ni con hacha. Это очень твердая древесина, и ее нельзя распилить пилой или топором. どう か 、その 刀 を 貸して 下さい 」 どう|か|その|かたな|を|かして|ください |||||prestar| |||||Pożycz mi| how|||sword||lend| |||||leihen|bitte как|или|тот|меч|объектный маркер|одолжите|пожалуйста Please, could you lend me that sword? Пожалуйста, одолжите мне этот меч.

と 、言いました 。 と|いいました quotation particle|said He said. — сказал он.

すると 殿さま は 、イライラ して 、 すると|とのさま|は|イライラ|して |||irritado| Następnie|||zirytowany| then|lord||irritated| Dann|||gereizt| и тогда|господин|тема|раздраженный|делая Then the lord was frustrated and 然后,主人生气了,说: 領主生氣了,說: Тогда господин, раздраженный,

「よし 、貸して やろう 。 よし|かして|やろう |prestar| |Pożyczę ci.| well|will lend| gut|ich leihe|let's do хорошо|одолжи|сделаем "Okay, let me borrow it. сказал: «Хорошо, я одолжу его тебе. その 代わり に すぐ 切り取って 来ない と 、首 を はねる ぞ ! その|かわり|に|すぐ|きりとって|こない|と|くび|を|はねる|ぞ ||||cortar|||||| ||||切り取る||||||はねる |zamiast tego|||wytniesz||||||zetnę głowę that|instead of||right away|cut|come|will not||neck||to cut dieser|stattdessen|||schneiden||||Hals||abtrennen that|instead|at|soon|cut|not come|quotation particle|neck|object marker|will chop|emphasis particle Instead, if you don't cut it out right away, you'll hit your neck! ¡Si no vas y te lo cortas de una vez, te decapitarán! Вместо этого, если ты не вернешься сразу с отрезанным, я отрублю тебе голову! " »

さて 、刀 を 貸して もらった 吉四六 さん は 大喜び で 帰って 行き 、それっきり 殿さま の 所 へ は 戻って は きません でした 。 さて|かたな|を|かして|もらった|きちろく|さん|は|おおよろこび|で|かえって|いき|それっきり|とのさま|の|ところ|へ|は|もどって|は|きません|でした |||prestado|||||muy feliz|||solo eso|||||||||| ||||||||大喜びで|||それっきり|||||||||| |||pożyczyć|dostał od||||z radością|wrócił|poszedł sobie|od tamtej pory|||miejsca władcy|||||nie wrócił|| well|||borrowed|received|Yoshichiro|||happily|home||that's it|lord||place||topic marker|returned||did not|| nun denn|||leihen|bekommen|Kichisuke|||große Freude|nach Hause||seitdem|Herr||Ort|||zurück|||| ну|меч|объектный маркер|одолжив|получил|Кичироку|господин|тема|большое счастье|и|вернувшись|ушел|с тех пор|господин|притяжательный маркер|место|направление|тема|вернулся|тема|не пришел|было By the way, Mr. Yoshishiroku, who lent me a sword, went home with great joy and could not return to the place of the lord. Kishiroku recibió con alegría el préstamo de la espada y se marchó a casa, para no volver nunca más ante su señor. Итак, Йошицуро, которому одолжили меч, с радостью вернулся домой и больше не вернулся к господину.

次の 日 、殿さま が 怒って 家来 を 吉四六 さん の 家 に 行かせる と 、吉四六 さん は すました顔 で 言いました 。 つぎの|ひ|とのさま|が|おこって|けらい|を|きちまる|さん|の|いえ|に|いかせる|と|きちまる|さん|は|すました かお|で|いいました |||||||||||||||||с невозмутимым лицом|| The next day, the lord was angry and sent his servant to Mr. Yoshi 46's house, Mr. Yoshi 46 said with a smirk face. Al día siguiente, cuando el señor se enfadó y envió a sus criados a casa de Kishiroku, éste dijo con el rostro despejado 第二天,当大人生气将仆人送到吉白家时,吉白板着脸说道。 На следующий день, когда господин рассердился и послал слугу к Йошицуро, тот с невозмутимым лицом сказал.

「黒い つばき の 花 なんて 、咲く わけ ない でしょう 。 くろい|つばき|の|はな|なんて|さく|わけ|ない|でしょう |||||florecer||| |czarna kamelia|||coś takiego jak||sposób|| |camellia|||such as|will bloom|wouldn't bloom||probably |Kamelie|||||keine Möglichkeit|| черный|камелия|притяжательная частица|цветок|как|цвести|причина|нет|не так ли "A black camellia flower can't bloom. “黑色的山茶花是不可能開的。 «Черные камелии не могут цвести, разве что.» 約束 通り 、お殿さま を だまして 刀 を 頂きました よ 」 やくそく|とおり|おとのさま|を|だまして|かたな|を|いただきました|よ promesa|según||||engañar||| ||||||||受け取りました Obietnica|zgodnie z||||oszukać|||otrzymałem promise|as promised||lord||fooled|||received Versprechen|Weg||Herr||deceived|||erhalten обещание|как и обещано|господин|объектный маркер|обманув|меч|объектный маркер|получил|частица подчеркивающая уверенность As promised, I tricked the lord into getting a sword. " 我果然如約,騙君上賜我劍。” «Как и обещал, я обманул господина и получил меч.»

それ を 聞いた 殿さま は 、 それ|を|きいた|とのさま|は it||heard|lord| это|объектная частица|слышал|господин|тема предложения The lord who heard it Услышав это, господин сказал,

「 しまった 。 "Oops. «Черт возьми.» 見事に やられた わ 」 みごとに|やられた|わ maravillosamente|| Znakomicie|Zostałam pokonana| splendidly|defeated| bewundernswert|überlistet| великолепно|были побеждены|же I was brilliantly done. " Nos han golpeado. 你做的非常出色。” Прекрасно сделано.

と 、怒る に も 怒れず 、とても くやしがった そうです 。 と|おこる|に|も|いかれ ず|とても|くやしがった|そうです ||||не смог рассердиться||| He said that he couldn't get angry even if he got angry, and he was very frustrated. Il était tellement frustré qu'il ne pouvait même pas se mettre en colère. 他說自己就是發火也發不上來,心裡很鬱悶。 И, не зная, как рассердиться, очень сильно расстроился.

おしまい The end Конец.

SENT_CWT:AfvEj5sm=4.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.13 ru:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=64 err=0.00%) translation(all=51 err=0.00%) cwt(all=393 err=1.27%)