×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Entertainment, 爱好

爱好

我 是 汉生

我 是 乐乐

乐乐 : 汉生 , 你 最大 的 爱好 是 什么 ?

汉生 : 应该 是 足球 吧 , 虽然 我 喜欢 的 爱好 有 很多 , 但是 足球 是 我 的 最 爱 。 你 呢 ?

乐乐 : 我 呀 , 我 最 喜欢 音乐 。

李伟 : 乐乐 , 周末 有 什么 安排 没 ?

乐乐 : 周末 打算 和 汉生 去 泰山 , 怎么 了 ?

李伟 : 前 几天 我 的 一个 同事 给 了 我 一张 周六 摇滚音乐 会 的 门票 , 本来 想 问 你 有没有 兴趣 的 。

乐乐 : 还有 这种 好事 , 我 当然 感兴趣 啦 ! 不过 , 你 自己 不去 ? 李伟 : 我 早就 对 摇滚音乐 不 感冒 啦 , 我 最近 迷 上 爵士乐 。

乐乐 : 是 吗 ? 你 的 欣赏 口味 变得 还 真快 。 唉 , 那 我 就 勉为其难 , 替 你 去 吧 !

李伟 : 少来 这 一套 。 你 以为 我 不 知道 你 是 个 摇滚 迷 ?

不过 , 你 不是 都 和 汉生 约 好 了 去 泰山 吗 ?

乐乐 : 嗨 , 泰山 什么 时候 不能 去 ? 音乐会 错过 了 可 就 没有 了 。 快快 快 , 把 票 给 我 吧 !

李伟 : 别 激动 , 别 激动 。 你 还是 好好 想想 怎么 跟汉生 说 吧 !

哎 , 说 曹操 曹操 到 , 汉生 ! 汉生 : 你好 啊 , 李伟 ! 乐乐 , 我 正 找 你 呢 ! 有件 事儿 想 和 你 商量一下 。

乐乐 : 哦 , 是 吗 ? 我 正好 也 有件 事儿 想 跟 你 说 呢 , 你 先 说 说 吧 。 汉生 : 呃 , 还 挺 不好 开口 的 。

是 这样 , 李雷 刚才 给 我 打电话 , 说 想 把 以前 校队 的 队友 聚到 一起 , 周末 踢 一场 球 , 所以 我 就 想着 ……

乐乐 : 没事儿 , 去 吧 ! 你们 聚到 一块儿 多 不 容易 啊 。

泰山 可以 下次 再 去 , 反正 票 还 没 买 呢 !

汉生 : 那 太好了 , 我 还 怕 你 会 生气 呢 。 不好意思 , 下次 一定 不会 爽约 了 !

对 了 , 刚才 你们 在 聊 什么 呢 , 那么 高兴 ?

乐乐 : 就是 随便 聊聊 , 随便 聊聊 。 词语

第一个 词语 : 替 , 意思 是 代替 。

例如 : 李老师 请假 了 , 今天 我 替 他 上课 。

再 例如 : 你 能 替 我 照顾 他 一会儿 吗 ?

请 听课 文中 的 句子 :

乐乐 ; 唉 , 那 我 就 勉为其难 , 替 你 去 吧 !

第二个 词语 , 迷 , 意思 是 因 对 某人 或者 某物 发生 了 特殊 爱好 而 沉醉 。

例如 : 他来 中国 没多久 , 就 迷上 了 京剧 。

请 听课 文中 的 句子 :

李伟 : 我 最近 迷上 了 爵士乐 。

也 可以 做 名词 , 指 沉醉于 某一 事物 的 人 。

例如 : 我们 全家 都 是 球迷 。

请 听课 文中 的 句子 :

李伟 : 少来 这 一套 。 你 以为 我 不 知道 你 是 个 摇滚 迷 ?

别 激动 , 别 激动 。 你 还是 好好 想想 怎么 跟汉生 说 吧 !

第三个 词语 , 激动 , 意思 是 因 受刺激 而 极度 兴奋 。

例如 : 这个 消息 太 让 我 激动 了 。

再 例如 : 大家 激动 得 流下 了 眼泪 。

请 听课 文中 的 句子 :

李伟 : 别 激动 , 别 激动 。 你 还是 好好 想想 怎么 跟汉生 说 吧 !

第四个 词语 , 好好 , 意思 是 认真 地 , 尽力 地 , 尽情 地 。

例如 : 周末 的 时候 你 好好 把 房间 收拾 收拾

再 例如 : 做 完题 以后 你 得 好好 地 检查 一遍

请 听课 文中 的 句子 :

李伟 : 别 激动 , 别 激动 。 你 还是 好好 想想 怎么 跟汉生 说 吧 !

第五个 词语 , 商量 , 意思 是 为 拿出 解决问题 的 办法 而 交换意见 。

例如 : 遇到 事情 要 多 和 大家 商量 。

再 例如 : 商量 了 这么久 , 还 没有 结果 吗 ?

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 乐乐 , 我 正 找 你 呢 ! 有件 事儿 想 和 你 商量一下 。

第六个 词语 , 聊 , 意思 是 闲谈 。

例如 : 他 最 喜欢 和 人 聊 足球 。

再 例如 : 两个 人一 见面 就 聊 了 起来 。

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 对 了 , 刚才 你们 在 聊 什么 呢 , 那么 高兴 ?

第七个 词语 , 聚 , 意思 是 聚集 , 凑在一起 。

例如 : 我们 毕业 以后 之聚过 一次 。

再 例如 : 我们 好几年 没有 在 一起 聚 了 。

请 听课 文中 的 句子 :

乐乐 : 没事儿 , 去 吧 ! 你们 聚到 一块儿 多 不 容易 啊 。

扩展 词语 :

摇滚 (rock'n'roll): 即 摇滚乐 , 西方 流行 的 一种 通俗 音乐 , 音响 丰富 , 节奏 强烈 。

音乐会 : 指 的 是 在 公共场所 由 一个 或 多个 演奏者 表演 的 音乐 活动 。

感冒 : 原意 是 一种 在 身体 过度 疲劳 、 着凉 、 抵抗力 降低 时 容易 引起 的 一种 常见疾病 。

症状 是 鼻塞 、 咳嗽 、 打喷嚏 头痛 、 发热 等等 。

后来 在 口语 中 , 也 可以 表示 “ 感兴趣 ” 的 意思 , 常常 用于 否定 意义 。

如 课文 中 的 :“ 我 早就 对 摇滚音乐 不 感冒 啦 ”。

爵士 (jazz): 即 爵士乐 , 指 19 世纪末 20 世纪 初 主要 起源于 美国黑人 劳动 歌曲 的 一种 流行音乐 。

勉为其难 : 成语 , 意思 是 勉强 去 做 能 力所不及 或 不愿 去 做 的 事 。

爽约 : 意思 是 失约 , 没有 履行 约会 。

表达法 : 少来 这 一套

请 听课 文中 的 句子 :

李伟 : 少来 这 一套 。 你 以为 我 不 知道 你 是 个 摇滚 迷 ?

“ 少来 这 一套 ” 是 一种 口语 中 常见 的 惯用语 , 表示 对方 所 使用 的 办法 在 自己 这里 行不通 , 不起作用 。

有 一种 警告 的 语气 。 在 课文 中有 开玩笑 的 味道 。

例如 : 甲 : 我 这次 真的 不是故意 的 , 以后 我 再 这样 做 , 我 就 自动 退出 !

乙 : 少来 这 一套 , 你 以前 哪 一次 不 这么样 说 ?

下面 我们 再 听 一遍 课文

李伟 : 乐乐 , 周末 有 什么 安排 没 ?

乐乐 : 周末 打算 和 汉生 去 泰山 , 怎么 了 ?

李伟 : 前 几天 我 的 一个 同事 给 了 我 一张 周六 摇滚音乐 会 的 门票 , 本来 想 问 你 有没有 兴趣 的 。

乐乐 : 还有 这种 好事 , 我 当然 感兴趣 啦 ! 不过 , 你 自己 不去 ? 李伟 : 我 早就 对 摇滚音乐 不 感冒 啦 , 我 最近 迷 上 爵士乐 。

乐乐 : 是 吗 ? 你 的 欣赏 口味 变得 还 真快 。 唉 , 那 我 就 勉为其难 , 替 你 去 吧 !

李伟 : 少来 这 一套 。 你 以为 我 不 知道 你 是 个 摇滚 迷 ?

不过 , 你 不是 都 和 汉生 约 好 了 去 泰山 吗 ?

乐乐 : 嗨 , 泰山 什么 时候 不能 去 ? 音乐会 错过 了 可 就 没有 了 。 快快 快 , 把 票 给 我 吧 !

李伟 : 别 激动 , 别 激动 。 你 还是 好好 想想 怎么 跟汉生 说 吧 !

哎 , 说 曹操 曹操 到 , 汉生 ! 汉生 : 你好 啊 , 李伟 ! 乐乐 , 我 正 找 你 呢 ! 有件 事儿 想 和 你 商量一下 。

乐乐 : 哦 , 是 吗 ? 我 正好 也 有件 事儿 想 跟 你 说 呢 , 你 先 说 说 吧 。 汉生 : 呃 , 还 挺 不好 开口 的 。

是 这样 , 李雷 刚才 给 我 打电话 , 说 想 把 以前 校队 的 队友 聚到 一起 , 周末 踢 一场 球 , 所以 我 就 想着 ……

乐乐 : 没事儿 , 去 吧 ! 你们 聚到 一块儿 多 不 容易 啊 。

泰山 可以 下次 再 去 , 反正 票 还 没 买 呢 !

汉生 : 那 太好了 , 我 还 怕 你 会 生气 呢 。 不好意思 , 下次 一定 不会 爽约 了 !

对 了 , 刚才 你们 在 聊 什么 呢 , 那么 高兴 ?

乐乐 : 就是 随便 聊聊 , 随便 聊聊 。

爱好 sich erfreuen an Hobby disfrutar prendre plaisir à piacere 趣味の話 ter prazer em получать удовольствие

我 是 汉生 I'm Hanson.

我 是 乐乐

乐乐 : 汉生 , 你 最大 的 爱好 是 什么 ? Lok Lok: Hanson, was ist Ihr Lieblingshobby? Lele: Han Sheng, what is your greatest hobby?

汉生 : 应该 是 足球 吧 , 虽然 我 喜欢 的 爱好 有 很多 , 但是 足球 是 我 的 最 爱 。 Hansen: Ich denke, es sollte Fußball sein. Obwohl ich viele Hobbys habe, ist Fußball mein Lieblingshobby. Hansen: I think it's soccer. I like many things, but soccer is my favorite. 你 呢 ? What about you?

乐乐 : 我 呀 , 我 最 喜欢 音乐 。 Lele: Me, I like music the most.

李伟 : 乐乐 , 周末 有 什么 安排 没 ? Lok Lok, haben Sie am Wochenende schon etwas vor? Li Wei: Lele, do you have any plans for the weekend?

乐乐 : 周末 打算 和 汉生 去 泰山 , 怎么 了 ? Lele: Wir fahren mit Hanson über das Wochenende nach Taishan. Was ist los? Lele: I plan to go to Mount Tai with Han Sheng this weekend. What's the matter?

李伟 : 前 几天 我 的 一个 同事 给 了 我 一张 周六 摇滚音乐 会 的 门票 , 本来 想 问 你 有没有 兴趣 的 。 Li Wei: Vor ein paar Tagen hat mir ein Kollege eine Karte für ein Rockkonzert am Samstag geschenkt, und ich wollte fragen, ob Sie Interesse hätten. Li Wei: A colleague of mine gave me a ticket to a rock concert on Saturday the other day and was going to ask if you were interested.

乐乐 : 还有 这种 好事 , 我 当然 感兴趣 啦 ! Lok Lok: Natürlich bin ich an so einer guten Sache interessiert! Lele: Of course I am interested in such a good thing! 不过 , 你 自己 不去 ? Aber du gehst nicht hin? But don't you go by yourself? 李伟 : 我 早就 对 摇滚音乐 不 感冒 啦 , 我 最近 迷 上 爵士乐 。 Für Rockmusik habe ich schon lange nichts mehr übrig, und seit kurzem bin ich vom Jazz besessen. Li Wei: I have long been fascinated by rock music, and I have recently become obsessed with jazz.

乐乐 : 是 吗 ? Joy: Ist das richtig? Lele: Really? 你 的 欣赏 口味 变得 还 真快 。 Sie haben sehr schnell ein Gespür für Wertschätzung entwickelt. Your appreciative taste becomes really fast. 唉 , 那 我 就 勉为其难 , 替 你 去 吧 ! Ach, ich werde auf jeden Fall für dich gehen! Alas, then I will reluctantly, let's go for you!

李伟 : 少来 这 一套 。 Li Wei: Komm schon, mach das nicht. Li Wei: Don't come here. 你 以为 我 不 知道 你 是 个 摇滚 迷 ? Denkst du, ich weiß nicht, dass du ein Rockfan bist? You thought I didn't know you were a rock fan?

不过 , 你 不是 都 和 汉生 约 好 了 去 泰山 吗 ? Hatten Sie sich nicht mit Hanson verabredet, um nach Taishan zu fahren? However, didn't you all make an appointment with Han Sheng to go to Mount Tai?

乐乐 : 嗨 , 泰山 什么 时候 不能 去 ? Hey, wann können wir nicht nach Taishan fahren? Lele: Hi, when can Taishan not go? 音乐会 错过 了 可 就 没有 了 。 Wenn Sie das Konzert verpassen, werden Sie es nicht erleben. If the concert is missed, it is gone. 快快 快 , 把 票 给 我 吧 ! Komm schon, komm schon, gib mir das Ticket! Hurry up, give me your ticket!

李伟 : 别 激动 , 别 激动 。 Li Wei: Nur keine Aufregung, nur keine Aufregung. Li Wei: Don't get excited, don't get excited. 你 还是 好好 想想 怎么 跟汉生 说 吧 ! Sie sollten sich überlegen, was Sie Hanson sagen! You should think about how to tell Han Sheng!

哎 , 说 曹操 曹操 到 , 汉生 ! Es ist gut, dass du hier bist, Hanson! Hey, Han Sheng, it's time for you to come! 汉生 : 你好 啊 , 李伟 ! HANSEN: Hallo, Li Wei! Han Sheng: Hello, Li Wei! 乐乐 , 我 正 找 你 呢 ! Lok Lok, ich bin auf der Suche nach dir! Lele, I'm looking for you! 有件 事儿 想 和 你 商量一下 。 Es gibt etwas, das ich mit Ihnen besprechen möchte. There's something I'd like to discuss with you.

乐乐 : 哦 , 是 吗 ? Joy: Ach, wirklich? Lele: Oh, is it? 我 正好 也 有件 事儿 想 跟 你 说 呢 , 你 先 说 说 吧 。 I just happen to have something I want to tell you, so please tell me first. 汉生 : 呃 , 还 挺 不好 开口 的 。 HANSEN: Nun, das ist nicht leicht zu sagen. Han Sheng: Well, it's not easy to speak.

是 这样 , 李雷 刚才 给 我 打电话 , 说 想 把 以前 校队 的 队友 聚到 一起 , 周末 踢 一场 球 , 所以 我 就 想着 …… Li Lei hat mich gerade angerufen und gesagt, dass er seine ehemaligen Mannschaftskameraden für ein Spiel am Wochenende zusammentrommeln will, also dachte ich, ...... That's right. Li Lei called me just now and said that he wanted to get his teammates from the school team together and play a game on the weekend, so I thought...

乐乐 : 没事儿 , 去 吧 ! Lele: It's alright, let's go! 你们 聚到 一块儿 多 不 容易 啊 。 Es ist nicht leicht für Sie, zusammenzukommen. It's not easy for you to get together.

泰山 可以 下次 再 去 , 反正 票 还 没 买 呢 ! Nächstes Mal können wir zum Mount Tai fahren, aber wir haben die Tickets noch nicht gekauft! Taishan can go again next time, anyway, I haven't bought the ticket yet!

汉生 : 那 太好了 , 我 还 怕 你 会 生气 呢 。 HANSEN: Das ist großartig, ich hatte schon befürchtet, Sie würden wütend werden. Han Sheng: That's great. I'm afraid you'll be angry. 不好意思 , 下次 一定 不会 爽约 了 ! Tut mir leid, das nächste Mal werde ich meinen Termin nicht verpassen! I'm sorry, I won't miss the appointment next time!

对 了 , 刚才 你们 在 聊 什么 呢 , 那么 高兴 ? Übrigens, wovon haben Sie vorhin gesprochen, dass Sie so glücklich sind? By the way, what were you talking about just now, so happy?

乐乐 : 就是 随便 聊聊 , 随便 聊聊 。 Joy: Es ist nur ein lockeres Gespräch. Lele: Just chat casually, chat casually. 词语 Begriff (z.B. Fachbegriff)

第一个 词语 : 替 , 意思 是 代替 。 Das erste Wort, "substitute", bedeutet "ersetzen". The first word: substitute, means to replace.

例如 : 李老师 请假 了 , 今天 我 替 他 上课 。 Zum Beispiel: Lehrer Li ist im Urlaub und ich werde heute seinen Platz im Unterricht einnehmen. For example: Mr. Li is on leave, and I will teach him today.

再 例如 : 你 能 替 我 照顾 他 一会儿 吗 ? Another example: Can you take care of him for a while for me?

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

乐乐 ; 唉 , 那 我 就 勉为其难 , 替 你 去 吧 ! Lok Lok, then I will reluctantly go for you!

第二个 词语 , 迷 , 意思 是 因 对 某人 或者 某物 发生 了 特殊 爱好 而 沉醉 。 The second word, fascination, means being intoxicated by having a special interest in someone or something.

例如 : 他来 中国 没多久 , 就 迷上 了 京剧 。 For example, not long after he came to China, he became obsessed with Peking Opera.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentence in the text:

李伟 : 我 最近 迷上 了 爵士乐 。 Li Wei: I've recently become obsessed with jazz music.

也 可以 做 名词 , 指 沉醉于 某一 事物 的 人 。 It can also be used as a noun to refer to a person who is absorbed in something.

例如 : 我们 全家 都 是 球迷 。 For example: Our whole family are fans.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentence in the text:

李伟 : 少来 这 一套 。 Li Wei: Come on, don't do that. 你 以为 我 不 知道 你 是 个 摇滚 迷 ? You think I don't know you're a rock fan? あなたは私があなたがロックファンだとは知らなかったと思いましたか?

别 激动 , 别 激动 。 Don't get excited. Don't get excited. 你 还是 好好 想想 怎么 跟汉生 说 吧 ! You'd better think about what to say to Hanson!

第三个 词语 , 激动 , 意思 是 因 受刺激 而 极度 兴奋 。 The third word, excitement, means extreme excitement due to stimulation. 3番目の言葉である興奮とは、刺激されることによって非常に興奮することを意味します。

例如 : 这个 消息 太 让 我 激动 了 。 For example, I am so excited about this news.

再 例如 : 大家 激动 得 流下 了 眼泪 。 For example, there were tears of excitement.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentence in the text:

李伟 : 别 激动 , 别 激动 。 Li Wei: Don't get excited, don't get excited. 你 还是 好好 想想 怎么 跟汉生 说 吧 ! You'd better think about what to say to Hanson!

第四个 词语 , 好好 , 意思 是 认真 地 , 尽力 地 , 尽情 地 。 The fourth word, good, means earnestly, do your best, and enjoy.

例如 : 周末 的 时候 你 好好 把 房间 收拾 收拾 For example, at the end of the week, you clean up your room.

再 例如 : 做 完题 以后 你 得 好好 地 检查 一遍 Another example: you have to check it carefully after you finish the question

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentence in the text:

李伟 : 别 激动 , 别 激动 。 Li Wei: Don't get excited, don't get excited. 你 还是 好好 想想 怎么 跟汉生 说 吧 ! You'd better think about what to say to Hanson!

第五个 词语 , 商量 , 意思 是 为 拿出 解决问题 的 办法 而 交换意见 。 The fifth word, discuss, means to exchange opinions in order to come up with solutions to problems.

例如 : 遇到 事情 要 多 和 大家 商量 。 For example, you have to discuss things with everyone.

再 例如 : 商量 了 这么久 , 还 没有 结果 吗 ? Another example: After discussing for so long, there is still no result?

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 乐乐 , 我 正 找 你 呢 ! 有件 事儿 想 和 你 商量一下 。 There's something I'd like to discuss with you.

第六个 词语 , 聊 , 意思 是 闲谈 。 The sixth word, chat, means to gossip.

例如 : 他 最 喜欢 和 人 聊 足球 。 For example, he likes to talk to people about soccer.

再 例如 : 两个 人一 见面 就 聊 了 起来 。 Another example: Two people talked as soon as they met.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentence in the text:

汉生 : 对 了 , 刚才 你们 在 聊 什么 呢 , 那么 高兴 ? HANSEN: Yes, what were you talking about just now, so happy?

第七个 词语 , 聚 , 意思 是 聚集 , 凑在一起 。

例如 : 我们 毕业 以后 之聚过 一次 。 For example, we got together once after graduation.

再 例如 : 我们 好几年 没有 在 一起 聚 了 。

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentence in the text:

乐乐 : 没事儿 , 去 吧 ! 你们 聚到 一块儿 多 不 容易 啊 。

扩展 词语 :

摇滚 (rock’n’roll): 即 摇滚乐 , 西方 流行 的 一种 通俗 音乐 , 音响 丰富 , 节奏 强烈 。 Rock (rock'n'roll): Rock music, a popular Western music with rich sound and strong rhythm.

音乐会 : 指 的 是 在 公共场所 由 一个 或 多个 演奏者 表演 的 音乐 活动 。 Concert: Refers to a musical event performed by one or more players in a public place.

感冒 : 原意 是 一种 在 身体 过度 疲劳 、 着凉 、 抵抗力 降低 时 容易 引起 的 一种 常见疾病 。 Cold: The original intent is a common disease that is easily caused when the body is over-fatigued, catches a cold, and decreases resistance.

症状 是 鼻塞 、 咳嗽 、 打喷嚏 头痛 、 发热 等等 。 Symptoms are nasal congestion, coughing, sneezing, headache, fever, and so on.

后来 在 口语 中 , 也 可以 表示 “ 感兴趣 ” 的 意思 , 常常 用于 否定 意义 。 Later, in spoken language, it can also mean "interested", which is often used in negative meaning.

如 课文 中 的 :“ 我 早就 对 摇滚音乐 不 感冒 啦 ”。 As in the text: "I have long been not cold with rock music."

爵士 (jazz): 即 爵士乐 , 指 19 世纪末 20 世纪 初 主要 起源于 美国黑人 劳动 歌曲 的 一种 流行音乐 。

勉为其难 : 成语 , 意思 是 勉强 去 做 能 力所不及 或 不愿 去 做 的 事 。 Reluctantly: Idioms meaning to do something you can't or don't want to do reluctantly.

爽约 : 意思 是 失约 , 没有 履行 约会 。 Failure to keep an appointment: means to break an appointment, not to fulfill an appointment.

表达法 : 少来 这 一套

请 听课 文中 的 句子 :

李伟 : 少来 这 一套 。 你 以为 我 不 知道 你 是 个 摇滚 迷 ? You think I don't know you're a rock fan?

“ 少来 这 一套 ” 是 一种 口语 中 常见 的 惯用语 , 表示 对方 所 使用 的 办法 在 自己 这里 行不通 , 不起作用 。 "Let's do this less" is a common idiom in spoken language, which means that the method used by the other party does not work and does not work with you.

有 一种 警告 的 语气 。 There's a warning tone. 在 课文 中有 开玩笑 的 味道 。 The text has the flavor of a joke.

例如 : 甲 : 我 这次 真的 不是故意 的 , 以后 我 再 这样 做 , 我 就 自动 退出 ! For example: A: I really didn't mean it this time. If I do this again in the future, I will automatically quit!

乙 : 少来 这 一套 , 你 以前 哪 一次 不 这么样 说 ? B: Don't come to this one. When did you not say this before?

下面 我们 再 听 一遍 课文

李伟 : 乐乐 , 周末 有 什么 安排 没 ?

乐乐 : 周末 打算 和 汉生 去 泰山 , 怎么 了 ?

李伟 : 前 几天 我 的 一个 同事 给 了 我 一张 周六 摇滚音乐 会 的 门票 , 本来 想 问 你 有没有 兴趣 的 。

乐乐 : 还有 这种 好事 , 我 当然 感兴趣 啦 ! 不过 , 你 自己 不去 ? 李伟 : 我 早就 对 摇滚音乐 不 感冒 啦 , 我 最近 迷 上 爵士乐 。

乐乐 : 是 吗 ? 你 的 欣赏 口味 变得 还 真快 。 唉 , 那 我 就 勉为其难 , 替 你 去 吧 !

李伟 : 少来 这 一套 。 你 以为 我 不 知道 你 是 个 摇滚 迷 ? Do you think I don't know you are a rock fan?

不过 , 你 不是 都 和 汉生 约 好 了 去 泰山 吗 ?

乐乐 : 嗨 , 泰山 什么 时候 不能 去 ? 音乐会 错过 了 可 就 没有 了 。 快快 快 , 把 票 给 我 吧 !

李伟 : 别 激动 , 别 激动 。 你 还是 好好 想想 怎么 跟汉生 说 吧 !

哎 , 说 曹操 曹操 到 , 汉生 ! 汉生 : 你好 啊 , 李伟 ! 乐乐 , 我 正 找 你 呢 ! 有件 事儿 想 和 你 商量一下 。

乐乐 : 哦 , 是 吗 ? 我 正好 也 有件 事儿 想 跟 你 说 呢 , 你 先 说 说 吧 。 汉生 : 呃 , 还 挺 不好 开口 的 。

是 这样 , 李雷 刚才 给 我 打电话 , 说 想 把 以前 校队 的 队友 聚到 一起 , 周末 踢 一场 球 , 所以 我 就 想着 ……

乐乐 : 没事儿 , 去 吧 ! 你们 聚到 一块儿 多 不 容易 啊 。

泰山 可以 下次 再 去 , 反正 票 还 没 买 呢 !

汉生 : 那 太好了 , 我 还 怕 你 会 生气 呢 。 不好意思 , 下次 一定 不会 爽约 了 !

对 了 , 刚才 你们 在 聊 什么 呢 , 那么 高兴 ?

乐乐 : 就是 随便 聊聊 , 随便 聊聊 。