×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Страницы истории России (Pages of Russian history), 46. РОССИЯ В 1990-Е ГОДЫ

46. РОССИЯ В 1990-Е ГОДЫ

РОССИЯ В 1990-Е ГОДЫ

(По блогу в канале Ля фам Шуршит)

Те, кто не застал 90-ые, к счастью, не знают, в какой стране жили те, кому сейчас 40 лет и больше. Это те, чья юность, зрелость или старость пришлась на 90-ые (не говорю о детстве, потому что оно всегда было золотой порой за редкими исключениями). Эта страна находится не где-то на другом континенте. Она теперь уже часть нашей истории. Она в нас. В нашем потерянном поколении. В бесславно павших и выживших, не сгинувших в лихолетье 1990-х годов.

Я родилась в 70-ых, моя юность пришлась на 90-ые. Как-то мне на глаза попалась поразительная мысль, возможно, в чьём-то интервью, что мы тогда жили в стране, в которой оставаться просто честным человеком уже было подвигом. И эта мысль пронзила меня. Слушайте, а ведь это правда!

Те, кто не застал 90-ые, представьте: вы месяцами трудитесь и месяцами не получаете зарплату. А у вас семья. Ваши скромные или нескромные сбережения обратились в одночасье в бумагу, которой разве что туалет обклеить в приступе досады. Вы сидите на площади, объявив голодовку, и бьёте касками по брусчатке, требуя вернуть вам заработанное. И вместе с заработанным честным путём вернуть вам самоуважение и хотя бы призрачную надежду на то, что страна вспомнит об основе любого мирного государства - простых тружениках.

А кто-то рядом с вами в этой же стране в это же время строит финансовые пирамиды, крышует притоны, занимается древнейшей профессией, рэкетирует рыночных торговцев и владельцев ларьков, штампует палёную водку... Они надели малиновые пиджаки и золотые цепи толщиной с ваш мизинец, они едут на черных бумерах, из окон которых доносится "Гоп-стоп! Мы подошли из-за угла". Они едут за бесценок перекупать заводы-пароходы, ещё вчера именуемые государственной собственностью. Пройдёт пару лет, и они будут считаться «честными бизнесменами».

Наверное, в это время кто-то дрогнул, поступился своими принципами, заразился новой идеологией с душком и примкнул к "хозяевам жизни". Лично я таких людей не знаю, их не было в моём окружении.

В это время я была студенткой. К счастью родителей, я получала стипендию не талонами, не продуктами, не изделиями с производства под самореализацию, а живыми деньгами. Она была ничтожно мала, но давала возможность дней 10 продержаться. Отец работал на лесозаготовках (зимой по пояс в снегу), мать - сельской учительницей, и оба выкручивались, чтобы перевести мне немного денег на жизнь и учебу.

Чтобы пообщаться, я приходила на телефонные переговоры на почту. В век смартфонов, наверное, это уже мало кому понятно, что надо было прийти на почту, чтобы позвонить в доругой город.

И ни разу я не сказала маме, что у меня нет денег. В кошельке у меня неделями могли лежать 500 рублей на чёрный день (до деноминации на эти деньги можно было купить кефир и полбулки чёрного хлеба).

И я гордилась, что ни разу я не занимала деньги у сокурсниц. Ни разу не потратила деньги на ерунду. Только на самое необходимое. Кино, музеи и театры – тольтко пару раз в год, на большее не было денег.

Все так жили. Без денег или поччти без денег. Нас выручали картошка и соленья-варенья, отправленные поездом из родительского дома. Мы прибегали утром к поезду, чтобы встретить свои посылки, а потом волоком пёрли их в общежитие. Ели всей комнатой вместе (3-4 человека). Иногда своими продуктами кормили всех, кто забежал в гости. Когда наступали трудные времена, сами шли в гости в соседние комнаты, и тогда уже нас звали к столу. Так и выживали.

Как-то у нас был мешок картошки и 10-килограммовый мешок риса. Что мы только из этих 2 продуктов ни готовили: первое, второе и компот! Мы сдавали сессии и жили дружно, без нытья. Ни одна из нас не бросила учёбу, не отправилась за лёгкими деньгами, не нашла себе "папика". Это было стыдно. Мы отучились, создали семьи, родили в основном по 1 ребёнку и пошли работать, хотя ещё лет 5 страну лихорадило.

Те, кто не застал 90-ые, возможно, скажут, что мы, махровые совки, не воспользовались шансом примкнуть к новой элите, не сориентировались в текущей обстановке, сами выбрали себе Ельцина, и в целом выглядим сегодня дураками.

А я возражу: мы массово проявили то, что называется нравственным здоровьем. Мы получили прививку советским воспитанием и умели отличать стыдное от нравственного, честное от бесчестного. Мы сохранили свою совесть и предпочли пойти учиться и работать, как наши родители, а не оболванивать стариков, захлёбываться вседозволенностью под защитой криминальных авторитетов или торговать своим телом. Мы вывезли страну на своем горбу в терпеливом ожидании лучших времён и не сорвались в гражданскую войну.

Но я бы предостерегла ещё раз подвергать народ такому глобальному, жестокому эксперименту. Ведь у тех, кто не застал 90-ые, могут оказаться совсем другие ценности. (подготовил и записал Евгений40, 2021)

46. РОССИЯ В 1990-Е ГОДЫ 46. RUSSLAND IN DEN 1990ER JAHREN 46. RUSSIA IN THE 1990S 46. LA RUSSIE DANS LES ANNÉES 1990 46. LA RUSSIA NEGLI ANNI '90 46.1990年代のロシア 46. RUSLAND IN DE JAREN NEGENTIG 46. A RÚSSIA NOS ANOS 90 46. RYSSLAND PÅ 1990-TALET

РОССИЯ В 1990-Е ГОДЫ RUSSIA IN THE 1990S

(По блогу в канале Ля фам Шуршит) |blog|||yeah|family|rustles (According to the blog in the channel La Pham Shurshit)

Те, кто не застал 90-ые, к счастью, не знают, в какой стране жили те, кому сейчас 40 лет и больше. |||experienced|90s||fortunately|||||||||||| Those who have not seen the 90s, fortunately, do not know in what country those who are now 40 years old and more lived. Degenen die de jaren 90 niet hebben gezien, weten gelukkig niet in welk land degenen die nu 40 jaar en ouder zijn, hebben gewoond. Это те, чья юность, зрелость или старость пришлась на 90-ые (не говорю о детстве, потому что оно всегда было золотой порой за редкими исключениями). |||youth|maturity||old age|coincided with|||||||||||||golden age||rare exceptions|exceptions These are those whose youth, maturity or old age fell on the 90s (not to mention childhood, because it has always been a golden time with rare exceptions). Dit zijn degenen wiens jeugd, volwassenheid of ouderdom in de jaren 90 viel (ik heb het niet over de kindertijd, want het is altijd een gouden tijd geweest met zeldzame uitzonderingen). Эта страна находится не где-то на другом континенте. This country is not somewhere on another continent. Dit land ligt niet ergens op een ander continent. Она теперь уже часть нашей истории. She's part of our history now. Она в нас. She is in us. В нашем потерянном поколении. ||lost|generation In our lost generation. В бесславно павших и выживших, не сгинувших в лихолетье 1990-х годов. |gloriously|||survivors||perished||turmoil|| In the ingloriously fallen and survivors who did not perish in the hard times of the 1990s. In de roemloos gevallenen en overlevenden, die niet omkwamen in de moeilijke tijden van de jaren negentig.

Я родилась в 70-ых, моя юность пришлась на 90-ые. |||the 70s||||| I was born in the 70s, my youth was in the 90s. Ik ben geboren in de jaren 70, mijn jeugd was in de jaren 90. Как-то мне на глаза попалась поразительная мысль, возможно, в чьём-то интервью, что мы тогда жили в стране, в которой оставаться просто честным человеком уже было подвигом. |||||caught my eye|striking|thought|||someone's|||||||||||stay||honest||||heroic act Somehow I came across an amazing thought, perhaps in someone's interview, that we were then living in a country in which it was already a feat to remain just an honest person. Op de een of andere manier viel me een opvallende gedachte op, misschien in iemands interview, dat we toen in een land woonden waar het al een prestatie was om gewoon een eerlijk persoon te blijven. И эта мысль пронзила меня. |||pierced me| And this thought pierced me. Слушайте, а ведь это правда! Listen, this is true!

Те, кто не застал 90-ые, представьте: вы месяцами трудитесь и месяцами не получаете зарплату. |||experienced||imagine||months|work hard||||receive salary| Those who have not seen the 90s, imagine: you work for months and do not receive a salary for months. А у вас семья. And you have a family. Ваши скромные или нескромные сбережения обратились в одночасье в бумагу, которой разве что туалет обклеить в приступе досады. |modest||immodest|savings|turned into||instantaneous moment||paper||really just||toilet|stick up||fit of rage|frustration Your modest or immodest savings turned overnight into paper, which can only be pasted over the toilet in a fit of annoyance. Je bescheiden of onfatsoenlijke spaargeld is van de ene op de andere dag in papier veranderd, waarmee je het toilet alleen in een vlaag van ergernis kunt lijmen. Вы сидите на площади, объявив голодовку, и бьёте касками по брусчатке, требуя вернуть вам заработанное. |sit||square|declaring|hunger strike||bang|helmets||cobblestones|demanding|||earned money You are sitting in the square, declaring a hunger strike, and hitting the cobblestones with helmets, demanding that you return your earnings. Je zit op het plein, verklaart een hongerstaking, slaat met helmen op de straatstenen en eist dat je teruggeeft wat je hebt verdiend. И вместе с заработанным честным путём вернуть вам самоуважение и хотя бы призрачную надежду на то, что страна вспомнит об основе любого мирного государства - простых тружениках. |||earned|honest|way|||self-respect||||faint||||||will remember|||any|peaceful||simple workers|workers And together with the honestly earned money, return your self-respect and at least the illusory hope that the country will remember the foundation of any peaceful state - ordinary workers. En samen met de eerlijke verdiende manier, zul je je zelfrespect teruggeven en op zijn minst de illusoire hoop dat het land zich de basis zal herinneren van elke vreedzame staat - gewone arbeiders.

А кто-то рядом с вами в этой же стране в это же время строит финансовые пирамиды, крышует притоны, занимается древнейшей профессией, рэкетирует рыночных торговцев и владельцев ларьков, штампует палёную водку... Они надели малиновые пиджаки и золотые цепи толщиной с ваш мизинец, они едут на черных бумерах, из окон которых доносится "Гоп-стоп! ||that||||||||||||builds||pyramids|protects, covers|dens|engages in|oldest|profession|extorts|market traders|market vendors||owners of stalls|kiosks|produces counterfeit|bootlegged|||put on|raspberry|jackets||||thickness|||pinky finger||||black|BMWs||||can be heard||stick-up And someone next to you in the same country at the same time is building financial pyramids, roofing brothels, engaging in an ancient profession, racketeering market traders and stall owners, churning out burned vodka ... They put on raspberry jackets and gold chains as thick as your little finger , they ride black boomers, from the windows of which you can hear "Gop-stop! En iemand naast je in hetzelfde land is tegelijkertijd financiële piramides aan het bouwen, dakholen, bezig met een oud beroep, afpersende markthandelaren en kraamhouders, karnen van verbrande wodka ... Ze trekken karmozijnrode jassen en gouden kettingen aan als dik als je pink, ze rijden op zwarte boomers, uit de ramen komt "Gop-stop! Мы подошли из-за угла". We came around the corner. " Они едут за бесценок перекупать заводы-пароходы, ещё вчера именуемые государственной собственностью. |||bargain price|buy up|factories|steamships|||called||property They are going for a pittance to buy up steamer factories, which yesterday were called state property. Ze kopen voor een schijntje stoombootfabrieken op, die gisteren nog staatseigendom werden genoemd. Пройдёт пару лет, и они будут считаться «честными бизнесменами». will pass|couple of||||||honest|businesspeople A couple of years will pass, and they will be considered "honest businessmen."

Наверное, в это время кто-то дрогнул, поступился своими принципами, заразился новой идеологией с душком и примкнул к "хозяевам жизни". ||||||wavered|compromised|own|principles|got infected||ideology||taint of corruption||joined||masters of life|owners of life Wahrscheinlich ist damals jemand ins Stocken geraten, hat seine Prinzipien aufgegeben, sich mit einer neuen Ideologie mit Gestank angesteckt und sich den "Meistern des Lebens" angeschlossen. Probably, at this time someone wavered, gave up their principles, became infected with the new ideology with a savor and joined the "masters of life." Waarschijnlijk wankelde in die tijd iemand, gaf zijn principes op, raakte besmet met een nieuwe ideologie met een stank en sloot zich aan bij de 'meesters van het leven'. Лично я таких людей не знаю, их не было в моём окружении. Personally, I do not know such people, they were not in my environment.

В это время я была студенткой. At that time I was a student. К счастью родителей, я получала стипендию не талонами, не продуктами, не изделиями с производства под самореализацию, а живыми деньгами. |||||scholarship||vouchers||||products||production||self-fulfillment||cash| Fortunately for my parents, I received a scholarship not in coupons, not in products, not in products from production for self-realization, but in cash. Gelukkig voor mijn ouders kreeg ik een beurs niet in coupons, niet in producten, niet in producten uit de productie voor zelfrealisatie, maar in contanten. Она была ничтожно мала, но давала возможность дней 10 продержаться. ||insignificantly|tiny|||||last survive It was negligible, but it made it possible to hold out for 10 days. Отец работал на лесозаготовках (зимой по пояс в снегу), мать - сельской учительницей, и оба выкручивались, чтобы перевести мне немного денег на жизнь и учебу. |||logging operations|||waist||snow||||||managed to cope||send|||money||||studies My father worked in logging (in winter, waist-deep in snow), my mother worked as a rural teacher, and both got out to transfer some money to me for life and study. Mijn vader werkte in de houtkap (in de winter, tot aan mijn middel in de sneeuw), mijn moeder werkte als lerares op het platteland en beiden stapten uit om wat geld naar mij over te maken voor leven en studie.

Чтобы пообщаться, я приходила на телефонные переговоры на почту. |chat||came over||||| To communicate, I came to telephone conversations at the post office. Om te communiceren kwam ik naar telefoongesprekken op het postkantoor. В век смартфонов, наверное, это уже мало кому понятно, что надо было прийти на почту, чтобы позвонить в доругой город. ||||||||||||||||||another city| In the age of smartphones, it’s probably not clear to anyone that you had to go to the post office to call another city.

И ни разу я не сказала маме, что у меня нет денег. And never once did I tell my mother that I had no money. En nooit heb ik mijn moeder verteld dat ik geen geld had. В кошельке у меня неделями могли лежать 500 рублей на чёрный день (до деноминации на эти деньги можно было купить кефир и полбулки чёрного хлеба). |wallet|||weeks||sit stay|||rainy day|||denomination|||||||kefir||half a loaf|| I could have 500 rubles in my wallet for weeks on a rainy day (before the denomination, this money could buy kefir and half a loaf of black bread). Wekenlang in mijn portemonnee kon ik 500 roebel hebben voor een regenachtige dag (vóór de denominatie kon met dit geld kefir en een half brood zwart brood worden gekocht).

И я гордилась, что ни разу я не занимала деньги у сокурсниц. ||was proud||||||borrowed|||classmates And I was proud that I never once borrowed money from fellow students. En ik was er trots op dat ik nooit geld heb geleend van medestudenten. Ни разу не потратила деньги на ерунду. ||||||nonsense Never spent money on nonsense. Только на самое необходимое. |||essential things Only the essentials. Кино, музеи и театры – тольтко пару раз в год, на большее не было денег. ||||only|a couple|||||||| Movies, museums and theaters - only a couple of times a year, there was no money for more.

Все так жили. Everyone lived like this. Без денег или поччти без денег. |||almost|| Нас выручали картошка и соленья-варенья, отправленные поездом из родительского дома. |helped us|||pickles|jams and preserves|sent items|train||parental| We were rescued by potatoes and pickles, preserves, sent by train from the parental home. We werden gered door aardappelen en augurken-jam, per trein gestuurd vanuit het ouderlijk huis. Мы прибегали утром к поезду, чтобы встретить свои посылки, а потом волоком пёрли их в общежитие. |ran||||||||||dragging them|dragged||| We ran to the train in the morning to meet our parcels, and then dragged them to the hostel. We renden 's ochtends naar de trein om onze pakjes op te halen en sleepten ze vervolgens naar het hostel. Ели всей комнатой вместе (3-4 человека). ate|||| Ate the whole room together (3-4 people). Иногда своими продуктами кормили всех, кто забежал в гости. |||fed|||stopped by|| Sometimes everyone who came to visit was fed with their own products. Soms voedden ze iedereen die op bezoek kwam met hun producten. Когда наступали трудные времена, сами шли в гости в соседние комнаты, и тогда уже нас звали к столу. |came|difficult|||went||||neighboring||||||called|| When hard times came, they themselves went to visit the neighboring rooms, and then we were already called to the table. Toen het moeilijk werd, gingen ze zelf de aangrenzende kamers bezoeken, en toen werden we al aan tafel geroepen. Так и выживали. ||survived And so they survived.

Как-то у нас был мешок картошки и 10-килограммовый мешок риса. |||||bag|||10-kilogram||rice Once we had a sack of potatoes and a 10 kg sack of rice. Что мы только из этих 2 продуктов ни готовили: первое, второе и компот! |||||||||||compote What we didn’t cook from these 2 products: the first, second and compote! Wat we niet hebben gekookt van deze 2 producten: de eerste, tweede en compote! Мы сдавали сессии и жили дружно, без нытья. |took exams|exams|||harmoniously||whining We passed the sessions and lived together, without whining. We namen sessies en leefden samen, zonder te zeuren. Ни одна из нас не бросила учёбу, не отправилась за лёгкими деньгами, не нашла себе "папика". ||||||studies||||easy money|easy money||||sugar daddy None of us dropped out of school, went for easy money, did not find a "daddy". Это было стыдно. ||shameful It was embarrassing. Мы отучились, создали семьи, родили в основном по 1 ребёнку и пошли работать, хотя ещё лет 5 страну лихорадило. |graduated|started families||||||child||||||||was in turmoil We unlearned, created families, gave birth mainly to 1 child and went to work, although for another 5 years the country was in a fever. We leerden af, creëerden gezinnen, baarden in feite elk 1 kind en gingen aan het werk, hoewel het land nog 5 jaar koorts had.

Те, кто не застал 90-ые, возможно, скажут, что мы, махровые совки, не воспользовались шансом примкнуть к новой элите, не сориентировались в текущей обстановке, сами выбрали себе Ельцина, и в целом выглядим сегодня дураками. |||experienced|||will say|||hardcore|Soviet people|||opportunity|join||new|||got oriented||current|situation||chose||||||look||fools Those who have not seen the 90s may say that we, terry scoops, did not take advantage of the chance to join the new elite, did not orientate ourselves in the current situation, chose Yeltsin for ourselves, and in general look like fools today. Degenen die de jaren 90 niet hebben gezien, zullen misschien zeggen dat wij, badstof scoops, de kans niet hebben gegrepen om ons bij de nieuwe elite aan te sluiten, ons niet hebben georiënteerd op de huidige situatie, zelf Jeltsin hebben gekozen, en over het algemeen zien we er vandaag uit als dwazen .

А я возражу: мы массово проявили то, что называется нравственным здоровьем. ||will argue||massively|demonstrated||||moral|health And I will object: we have massively demonstrated what is called moral health. Мы получили прививку советским воспитанием и умели отличать стыдное от нравственного, честное от бесчестного. ||vaccination|Soviet|upbringing|||distinguish|shameful||moral|honorable||dishonorable We were inoculated with Soviet upbringing and knew how to distinguish shame from moral, honest from dishonest. Мы сохранили свою совесть и предпочли пойти учиться и работать, как наши родители, а не оболванивать стариков, захлёбываться вседозволенностью под защитой криминальных авторитетов или торговать своим телом. |preserved||conscience||chose||study||||||||fool elderly|elderly people|choke on|licentiousness||protection of|criminal authorities|criminal authorities||sell your body|| We kept our conscience and preferred to go to study and work like our parents, and not to fool old people, choke on permissiveness under the protection of crime bosses, or sell our bodies. We behielden ons geweten en gaven er de voorkeur aan om, net als onze ouders, te gaan studeren en werken, en de ouderen niet voor de gek te houden, te stikken in toegeeflijkheid onder bescherming van criminele autoriteiten of onze lichamen te verkopen. Мы вывезли страну на своем горбу в терпеливом ожидании лучших времён и не сорвались в гражданскую войну. |carried out||||back||patient|waiting||times|||collapsed||civil war| We took the country out on our backs, patiently waiting for better times, and did not break into a civil war.

Но я бы предостерегла ещё раз подвергать народ такому глобальному, жестокому эксперименту. |||warned|||subject|||global|cruel|experiment But I would warn you once again to expose the people to such a global, cruel experiment. Ведь у тех, кто не застал 90-ые, могут оказаться совсем другие ценности. (подготовил и записал Евгений40, 2021) ||||||||be found|||values|prepared||recorded| After all, those who have not seen the 90s may have completely different values. (prepared and recorded by Evgeniy40, 2021) Degenen die de jaren 90 niet hebben gevonden, kunnen immers totaal andere waarden hebben. (opgesteld en opgenomen door Evgeny40, 2021)