Логика 01. Что такое логика?
Logik 01. Was ist Logik?
Logic 01. What is logic?
Logique 01. Qu'est-ce que la logique ?
Lógica 01. O que é a lógica?
-Здравствуйте.
-Hello.
-Всем привет!
-Здравствуйте и вам.
- Hello to you too.
-Здравствуйте, Дмитрий.
-Насколько я понимаю, мы с вами сегодня
as far as||||||
- As far as I understand, we are with you today
решили обсудить тему: "что такое логика?".
decided to discuss the topic: "what is logic?".
И это, я думаю, не случайно, потому что
And this, I think, is not accidental, because
мы с вами представляем два, в общем то,
|||present||||
we present two, in general,
достаточно известных и крупных вуза.
||||university
fairly well-known and large universities.
Несмотря на то, что эти вузы тесно связаны
|||||universities|closely|
Despite the fact that these universities are closely related
между собой, есть разные традиции
в том числе, и в преподавании логики,
|||||teaching|
including the teaching of logic,
в понимании логики.
Вот вы, Иван,
что студентам говорите на первой лекции?
What do you say to students at the first lecture?
Что такое логика?
-Я начинаю издалека.
||from afar
-I start from afar.
-Мы тоже.
-Это всегда полезно.
-It's always helpful.
Сначала, конечно, вспоминается слово "логос"
||comes to mind||word
First, of course, I remember the word "logos"
древнегреческое, которое означает слово,
ancient Greek|||
ancient greek, which means the word,
речь, мысль, а также, закономерность.
||||pattern
speech, thought, as well as regularity.
А потом, конечно, учитывая современное
|||considering|
And then, of course, given the modern
состояние науки, приходится
the state of science, it is
заговорить и о мышлении.
|||thinking
talk about thinking.
Но мы уже понимаем мышление
But we already understand thinking
в рамках современной современной нейрофизиологии
||||neurophysiology
in the framework of modern modern neurophysiology
и прочих нейронаук,
|others|neuroscience
and other neurosciences,
потому что логике нашей 2.5 тысячи лет,
||logic|||
because our logic is 2.5 thousand years old,
она за эти годы, в общем, почти не изменилась.
||||||almost||
in general, it has hardly changed over the years.
Традиционная логика,
Traditional logic,
которую мы читаем
||read
и который посвящен данный курс, ее
||dedicated to|||
and to which this course is dedicated, its
наполовину придумал лично Аристотель
halfway|||
half invented by Aristotle personally
и казалось бы, что это страшная древнятина какая-то
||||||ancient relic||
and it would seem that this is some kind of terrible ancient
и что пора уже её
and that it's time for her
реформировать, вообще выбросить, но
reform||discard|
reform, throw it away altogether, but
как геометрия Евклида, эта наука продолжает
|geometry of Euclid|Euclid|||
like Euclid's geometry, this science continues
функционировать
function
все это время и ничего ей не делается.
all this time and nothing is done to her.
Значит, там есть какое-то такое инвариантное содержание,
||||||invariant content|content
So there is some kind of invariant content there,
не пропадающие,
|not disappearing
not disappearing,
но современная нейронаука, поскольку
||neuroscience|
but modern neuroscience, since
в старину думали, что
in the old days they thought that
ум в сердце,
mind in heart
считалось, что голова для охлаждения крови
||||cooling|
it was believed that the head for cooling blood
служит.
А современная нейронаука убедила нас том, что
|||convinced us|||
And modern neuroscience has convinced us that
думаем мы все-таки головой
we still think with our heads
и все наши ментальные состояния
|||mental states|states
and all our mental states
соответствуют каким-то состояниям головного мозга
correspond to|||states|brain|
correspond to some state of the brain
В головном мозге
In the brain
электризм, химичество какое-то происходит,
electricity|chemistry|||
electricity, chemistry is going on,
какие-то другие, механические взаимодействия.
|||mechanical interactions|interactions
some other, mechanical interactions.
-И возникают мысли?
|arise|
-And thoughts arise?
-И каждое такое состояние
- And each such state
соответствует каким то мыслям, образам.
corresponds to||||images
corresponds to some thoughts, images.
комбинациям мыслей, образов.
combinations of||images
combinations of thoughts, images.
Чему-то такому. Без этого говорить нельзя.
Something like that. Without this, one cannot speak.
Если мы традиционно говорим: логика - наука
If we traditionally say: logic is a science
о правильных формах
about correct forms
суждений, о формах мысли,
judgments|||
judgments about the forms of thought,
наука о законах
||laws of nature
law science
функционирования разума,
|mind
functioning of the mind,
то как это теперь понимать?
-Вот я поэтому и заинтересовался.
||||got interested
У нас подход больше, знаете, от языка.
||approach||||
Our approach is more, you know, from the language.
Nuestro enfoque es más, ya sabes, desde el lenguaje.
Мы говорим как, что вот логика, ядро логики
||||||core|
We say like that here is the logic, the core of logic
это вообще то рассуждения, теория рассуждений.
|||reasoning||reasoning
this is generally a reasoning, a theory of reasoning.
А какой мы доступ имеем к рассуждениям? Вот мы как
|||access|||reasoning|||
And what access do we have to reasoning? Here we are
раз здесь немного отстаём от вас,
|||falling behind||
since we are a little behind you here,
но мы
на первых лекциях студентам про нейронауку
||lectures|||neuroscience
at the first lectures to students about neuroscience
не рассказываем,
а мы пытаемся сказать, что доступ к
|||||access|
and we are trying to say that access to
рассуждениям у нас единственный -
reasoning|||
reasoning we have only one -
через язык.
Потому что рассуждения, они, в языке
||reasoning|||
Because reasoning, they are in the language
фиксируются,
are recorded
а то, что в языке не фиксируются, даже если
||||||are recorded||
but what is not fixed in the language, even if
это похоже на рассуждения.
|||reasoning
it's like reasoning.
Например
инсайд какой-нибудь, интуиция, озарение,
insight|||intuition|insight
some insider, intuition, insight,
то мы это психологам сразу оставляем.
|||||leave it
then we leave it to psychologists at once.
Психологи пусть этим
Psychologists let this
занимаются, это очень интересно и хорошо, но
are doing, it is very interesting and good, but
это не к логике.
it's not about logic.
А вот к логике, это рассуждения
|||||reasoning
But to logic, this is reasoning
которые в языке,
а раз единственный модус бытия рассуждений,
|||mode|being|reasoning
and since the only mode of being is reasoning,
для логика, это язык,
for logic, it's a language,
то тогда давайте будем говорить, что мы
then let's say that we
изучаем те формы и приемы
||||techniques
we study those forms and techniques
интеллектуальной и познавательной
intellectual||cognitive
intellectual and cognitive
деятельности,
activities,
которые фиксируются именно в языке.
that are|are recorded|||
И начинаем
с анализа языка, подробно изучаем
|||in detail|
from language analysis, we study in detail
язык.
Потом, на основании этого, строим
Then, on the basis of this, we build
логическую теорию, задаем искусственный
logical||set artificial|artificial
logical theory, we set an artificial
язык, потом уже в этом языке изучаем
language, then we study in this language
формы рассуждения. Вот у нас вот как-то так оно получается.
|reasoning processes|||||||||
forms of reasoning. Here's how we get it somehow.
-Здесь, Дим, нет противоречия.
|||contradictions
-Here, Dim, there is no contradiction.
Про нейронауку мы ведь только
We are only talking about neuroscience
указываем.
indicate
indicate.
Мы, как философы,
||philosophers
We are philosophers
приходим на лекцию без осциллографа,
come||||oscilloscope
we come to the lecture without an oscilloscope,
и без вот этих железяк, которые вставляют в голову.
||||metal implants||insert||
and without these pieces of iron, which are inserted into the head.
-А жалко вот, если бы студентам вставлять железяки...
||||||insert metal parts|metal parts
-It's a pity if the students were to insert pieces of iron ...
-Было бы, конечно, интересно, да.
- It would certainly be interesting, yes.
Но мы не умеем, мы только знаем, что
|||know how||||
But we don't know, we only know that
так бывает.
it happens.
А поэтому сразу нужно такую оппозицию показать:
|||||opposition|
Therefore, it is immediately necessary to show such opposition:
что вот если мы хотим изучать законны ума,
||||||laws of mind|
what if we want to study the lawful mind,
то у нас есть две концепции.
Есть классическая, идущая от Аристотеля, концепция
|classical|ongoing||Aristotle|
There is a classic, coming from Aristotle, the concept
разума,
reason
как уникальной способности человеческого существа,
|unique|||being
as a unique ability of a human being,
как составляющей сущность человека.
|component|essence|
as a constituent of the essence of man.
Поэтому эту способность очень трудно определить,
|||||define
Therefore, this ability is very difficult to determine,
потому что это не случайный признак,
||||random|
because this is not an accidental sign,
а у сущностный.
||essential
and essential.
Человек есть разумное животное, стремящееся
||rational||aspiring
Man is a rational animal striving
к счастью, по определению Аристотеля.
||according to|definition|
Другая сторона, другой подход это как раз нейро,
|||approach||||neuro
The other side, the other approach is just neuro,
то есть, это не какой-то там разум
that is, it is not some kind of mind
который человек сам себе усмотрел,
||||foresaw for himself
which a person has provided for himself,
а это вот
специфическая, уникальная
|unique
specific, unique
способность именно
головного мозга.
Тут надо сразу сказать, что поскольку
It must be said at this point that since
мы философы,
we are philosophers
то с этим головным мозгом мы ничего не
|||main brain||||
then with this brain we have nothing
знаем, что в нём делается
we know what is going on
и ничего не можем по нему сказать.
and we can't say anything about it.
Дальше, действительно имеем доступ к разуму
|||access||mind
Further, we really have access to the mind
через язык
и через совокупность всей социальной практики
||totality|||
and through the totality of all social practice
нашей
и поэтому важными коррелятами
|||correlates
and therefore important correlates
деятельности разума
|mind
activity of the mind
является коммуникация.
Коммуникация -
это выстроенное человеческое стремление к общему благу,
|structured||aspiration||common good|common good
it is a built-up human striving for the common good,
к взаимодействию.
|interaction
to interaction.
Вот это такие универсальные вещи,
|||universal things|
которые
дают нам понимание логического
|||logical reasoning
give us an understanding of the logical
из разума, изнутри.
|reason|from within
from the mind, from within.
О мозге знают недавно, а логику
The brain is known recently, and logic
знают давно.
О чем это говорит?
Что разумное существо, человек, вот он свой
||being||||
What a rational being, man, here he is
собственный разум наблюдает изнутри
||observes|from within
my own mind is watching from the inside
самого себя.
Вот он участвует в опыте, он коррелирует
||||||correlates
Here he participates in the experiment, he correlates
все свои действия, они у него связаны опытом.
all his actions, they are connected by experience.
Скептики скажут, что никакого опыта нет,
skeptics|||||
Skeptics will say that there is no experience,
это неважно, мы скажем
есть явления,
|phenomena
there are phenomena
может быть, мира нет, а опыт есть
maybe there is no world, but there is experience
это мир каких-то явлений,
||||phenomena
this is a world of some phenomena,
с которыми мы находимся во взаимодействии.
|||||interaction
with which we interact.
И вот наши логические операции,
|||logical|
And here are our logical operations,
они, в этом смысле,
никуда не деваются,
||go anywhere
don't go anywhere
они необходимый характер имеют.
they have a necessary character.
-А вот откуда берется
|||comes from
-And that's where it comes from
эта необходимость тогда?
Вот в чем, с вашей точки зрения,
источник такой необходимости?
||necessity
the source of this need?
То есть, к чему это? Вы делаете акцент
That is, what is it for? You emphasize
на логике, как нормативной дисциплине.
||||discipline
on logic as a normative discipline.
-Безусловно.
-Of course.
-Вот мы, например, очень часто любим такую расхожую формулу, восходящую тоже к античности,
|||||||common||ascending|||
-Here we, for example, very often love such a common formula, which also goes back to antiquity,
что логика - это
наука не о сущем,
|||essence of things
science is not about existence,
а наука о должном.
|||ought to be
and science is about what should be.
Хотя в принципе, если мы возьмем
|||||take
Although in principle, if we take
там, не знаю, Лукасевича,
или даже что-то более близкое нашей современности,
|||||||modern times
то далеко не все понимают логику
then not everyone understands the logic
как науку нормативную, как науку о должном.
||normative||||proper
Очень многие сейчас склоняются к тому,
|||lean towards||
да я и сам иногда,
Yes, sometimes I myself
что логика - это, вообще то, наука дескриптивная,
||||||descriptive
that logic is, in general, a descriptive science,
то есть, это наука, которая описывает
|||||describes
некоторые отношения между сущностями,
|||entities
some relationship between entities,
эти сущности идеальны,
|entities|
these entities are perfect,
отношения тоже идеальны,
типа смыслов, в таком вот духе,
|meanings||||
type of meanings, in such a spirit,
какие-то информационные потоки,
||informational streams|streams
some information flows
как у этого, у кого?
like this, who?
у Барвайса?
|Barvais's place
at Barways?
или у кого-то из голландцев? ну неважно,
|||||Dutch people||
or some of the Dutch? Nevermind,
и вот в этом источник
and here is the source
необходимости знания,
не в том, что она предписывает нам,
|||||prescribes|
not in what she tells us
как мы должны рассуждать.
А в том, что она просто
особый способ такого
умозрения, особого познания,
insights||knowledge
speculation, special knowledge,
которое приобщает нас к усмотрению истины.
|connects|||discretion|
which introduces us to the discernment of truth.
Вот как вы к этой дихотомии относитесь?
|||||dichotomy|view it
How do you feel about this dichotomy?
-Тут не просто, потому что,
ну, надо, наверное, вспомнить Лейбница.
Well, you should probably remember Leibniz.
Значит, Лейбниц говорит так, что вот
|Leibniz||||
законы логики - это законы ума, или законы разума, но
|||||||reason|
the laws of logic are the laws of the mind, or the laws of reason, but
но как их открывает ум сам в себе?
but how does the mind discover them in itself?
Естественно, имея дело с опытом.
Naturally, dealing with experience.
Вот тут придется нам вернуться
This is where we have to go back.
не к психологии, но к такому вот
not to psychology, but to such
самоописанию сознания.
self-description|
self-description of consciousness.
Мы понимаем, что сознание - это то поле,
We understand that consciousness is the field
в котором мы сталкиваемся
|||encounter
in which we encounter
с разными явлениями: образы, мысли,
||phenomena||
with different phenomena: images, thoughts,
ассоциации, что угодно.
||anything you like
associations, whatever.
Но если мы убираем из сознания,
|||remove||
But if we remove from consciousness,
гипотетически уберем из него все эти явления,
hypothetically|remove|||||phenomena
hypothetically remove all these phenomena from it,
что останется?
what will be left?
Мы не видим, оно прозрачно, сознание,
||||transparent|
мы не видим сознания как такового,
в котором бы не было,
which would not be,
не было бы какого-то содержания.
|||||content
there would be no content.
Там ничего другого в нем нет.
There is nothing else in it.
И, значит, без этого опыта работы сознания
And, therefore, without this experience of the work of consciousness
с какими-то предметами
|||objects
with some items
ничего не может быть.
nothing can be.
Разум, как говорит Лейбниц,
Reason, as Leibniz says,
видя как он сам функционирует
seeing how||||
seeing how it works
в своем опыте, который есть,
in my experience, which is,
он (разум) приходит к выводам,
||||conclusions
he (the mind) comes to the conclusion
что есть некие универсальные общие правила
||certain||general rules|
that there are some universal general rules
необходимого характера,
которые всегда воспроизводятся,
||are reproduced
which are always played,
абсолютно вечные, говорит он, истины,
|eternal|||
absolutely eternal, he says, truths,
первая из которых: декартовское "cogito ergo sum",
|||Cartesian|I think|therefore I am|I exist
the first of which: Cartesian "cogito ergo sum",
"мыслю, значит существую".
||exist
"I think, therefore I am."
Лейбниц считает, что это необходимая истина,
|||||truth
Leibniz believes that this is a necessary truth,
каждый разум открывает ее сам, как очевидную для себя,
||||||obvious||
every mind discovers it for itself, as obvious to itself,
и здесь вот нет дескриптивности
||||descriptiveness
and here there is no descriptiveness
в том смысле, что
ему не нужно
коллекционировать какие-то наборы опыта,
collect experiences|||sets|
collect some sets of experience,
ему нужно понять, что значит эта фраза
he needs to understand what this phrase means
и тут же он приходит к сознанию того, что
||||||awareness||
and then he comes to the realization that
она выражает необходимую истину.
|expresses||
Ну можно, конечно, усмотреть в этой позиции Лейбница, конечно,
|||see|||||
Well, you can, of course, see in this position Leibniz, of course,
некоторую противоречивость,
|contradictory nature
some inconsistency,
но вот он так считал.
but that's what he thought.
А дальше все прочие законы логики,
And then all the other laws of logic,
о которых дальше пойдет речь,
which will be discussed further,
математические законы,
mathematical laws|
mathematical laws,
они тоже оказываются такими истинами, которые
||turn out||truths|
they also turn out to be such truths that
вроде как недескриптивной природы,
||non-descriptive|nature
kind of non-descriptive in nature,
а аналитической,
|analytical
но обнаружить их без предварительной,
|detect them|||preliminary investigation
but discover them without prior,
без предварительного какого-то такого вот
|preliminary||||
without any prior
опыта работы с образами мира,
|||images|
experience with images of the world,
с какими-то феноменами невозможно.
|||phenomena|
И получается тогда так: с одной стороны,
And then it turns out like this: on the one hand,
мы как сознание,
значит сознание, присутствующее в нас - это неустранимая реальность,
||present||||irreducible|
means the consciousness present in us is an unavoidable reality,
с которой мы имеем дело,
with which we are dealing,
она задает
|asks
пространственность, она задает временность
spatiality||sets|temporality
spatiality, it sets temporality
нам, как существам,
||beings
to us as creatures
и попутно дает нашему разуму вот тот какой-то
|along the way|||mind||||
and along the way gives our mind this kind of
материал, из которого
одиночный разум извлекает
solitary mind||extracts
single mind retrieves
некие необходимые законы.
certain||
some necessary laws.
Все необходимые законы других наук мы должны извлекать
|||||||extract
We must extract all the necessary laws of other sciences
коллективно
collectively
во взаимодействии друг с другом,
|interaction|||
а вот тут почему-то берем на себя смелость
|||||take|||courage
but here for some reason we take the liberty
говорить, что вот разум сам усматривает.
|||||discerns
to say that the mind itself sees.
Впрочем, конечно мы предполагаем, что мы все
|||assume|||
However, of course we assume that we are all
похожи друг на друга.
are similar to each other.
В этом смысле, разум,
In this sense, mind,
одного человека
есть подобие разума другого.
|similarity|reason|
there is a semblance of the mind of another.
Вот сознание, чувства, эмоции разные,
Here consciousness, feelings, emotions are different,
а вот это, она штука одинаковая.
||||thing|identical
but this, it is the same thing.
Не так это,в общем, по-моему,
и неверно.
|incorrectly
and wrong.
В каком аспекте можно усмотреть
||aspect||see perceive find
In what aspect can you see
единство разума у разных людей?
unity|reason|||
unity of mind in different people?
-В логическим?
-In logical?
-Да, да.
-Yes Yes.
В чем это будет, может, проявляться?
|||||manifest itself
In what way will it be manifested?
То, что разум един?
|||unified
That the mind is one?
-Ну, если мы говорим о логике...
понимаете,
в очень сомнительную какую-то
||questionable||
мы сторону заруливаем, потому что
||turning towards||
we taxied the side, because
мне не очень хочется возвращаться к
||||go back|
I don't really want to go back to
избитой формуле,
clichéd|
hackneyed formula
что вот законы логики,
фигуры силлогизма -
|syllogism
syllogistic figures -
многократно повторенная в практике
repeatedly|repeated||
repeated in practice
и так далее...
что вот мы рассуждаем логично, потому что
|||reasoning|||
that here we argue logically, because
мы просто похожи
друг на друга...
Как вы к этому?
How do you approach this?
-А деваться некуда,
|go anywhere|
-And nowhere to go,
судя по данным современной
когнитологии и когнитивистики,
cognitive science||
cognitology and cognitive science,
все-таки какое-то широкое поле практики
still some kind of wide field of practice
видимо нас к этому и сгоняет.
|||||drives us
apparently it drives us to this.
-Но, с другой стороны,
есть же очень много экспериментов, вот с картами,
|||||||cards
помните, вот эти задачи
remember these tasks
на условную связь, когда нужно определить,
|conditional||||determine
to a conditional link when you need to determine
имея некоторую исходную информацию,
||initial|
какого цвета карта,
стандартные задачи на умозаключение.
standard tasks|||reasoning
И очень многие люди,
с точки зрения логической, решают неправильно.
|||logical perspective|decide (1)|
from a logical point of view, they solve incorrectly.
Потому что, если вставать на такую позицию,
|||take a position|||
Because if you take this position,
"что верно для большинства",
то тогда у нас возникает очень , я бы сказал,
||||arises||||
then we have a very, I would say
сложный выбор.
Либо сказать, что какие-то законы логики,
Or say that some laws of logic,
которые являются законами дедуктивных теорий,
|||deductive|
which are the laws of deductive theories,
они на самом деле не соответствует
|||||corresponds
практике наших реальных рассуждений,
|||reasoning
и значит, наши дедуктивные теории
|||deductive theories|
неадекватны той задаче,
||task
inadequate for the task
для которой они создавались.
|||created
Для того, чтобы анализировать рассуждения.
||||reasoning
To analyze reasoning.
Либо тогда нужно признавать, что наши
|||acknowledge that our||
Or then we must admit that our
дедуктивные теории хороши,
они описывают процесс рассуждения корректно,
|describe||reasoning process|correctly
they describe the process of reasoning correctly,
а вот то, что люди рассуждают неправильно,
and that's what people think is wrong,
это просто потому что
они недостаточно образованы.
||educated
И тогда нам не удастся использовать
||||manage to|
And then we won't be able to use
аргумент сходства.
|similarities
similarity argument.
Потому что, очевидно, большинство из них
||obviously|||
рассуждает не совсем верно.
argues|||
-А может просто нужно контекст уточнять?
|||||clarify context
Or maybe you just need to clarify the context?
Вот, допустим, так:
|let's say|
если мы берем шестиклассников,
||take in|sixth graders
загоняют в класс
herd into class||
driven into class
и объясняют им теорему Пифагора.
|explain to them||theorem (1)|Pythagorean theorem
С третьего раза поняли уже почти все,
|||||almost|
From the third time, almost everything was understood,
даже те, которые свалились под стол
|||fell down||
even those that fell under the table
во время первого объяснения.
Если мы выпускаем их обратно,
if||release them||back
If we release them back
то они вдруг все ее знают,
причем, поскольку теорема Пифагора - это утверждение абстрактно-математическое,
||theorem(1)||||abstractly mathematical|mathematical
moreover, since the Pythagorean theorem is an abstract mathematical statement,
они все знают ее одинаково.
||||equally
they all know her the same way.
Ну вот, если ассоциации,
возникающие с прямоугольными треугольниками, мы убираем,
emerging||rectangular|triangles||remove
всякий чувственный опыт индивидуальный,
|sensory||individual
every sensory experience is individual,
то они знают эту мысль одинаково.
|||||equally
then they know the thought equally.
-Ну допустим.
-Let us suppose.
-Значит, или мы берем человека и предъявляем ему силлогизм:
||||||present to||syllogism
-So, either we take a person and present him with a syllogism:
"Все люди смертны, Сократ человек, Сократ смертен".
all||mortal|Socrates|||mortal
"All men are mortal, Socrates is a man, Socrates is mortal."
Нужно поискать человек, которого
We need to look for a person who
было бы трудно убедить
it would be hard to convince
в справедливости такого умозаключения.
|justice||conclusions
Пожалуй, мы все-таки
Perhaps we are still
понимаем, что вот это умозаключение
||||conclusion
we understand that this is the conclusion
универсально.
universally
Если мы предъявляем
||present we
If we present
именно эти данные и просим сделать из них вывод,
||||ask||||conclusion
it is these data that we ask to draw a conclusion from them,
конечно, в реальной жизни,
очень часто мы не можем просто понять, чего от нас хотят.
very often we cannot simply understand what they want from us.
В этом опыте с переворачиванием карт
||||turning over|
In this experiment with flipping cards
многие просто не понимают, чего от них хотят
и имеют еще какие-то предварительные знания,
and have some prior knowledge
которые влияют на решение.
|affect||
-Да, предпосылки.
|prerequisites
Действительно, люди исходят из предпосылок
||start from||assumptions
Indeed, people start from premises
и они, самое главное, не видят
and they, most importantly, do not see
необходимости
в том, чтобы эти предпосылки как-то отделять
||||premises|||separate
от практики рассуждения.
Вроде бы, в практике рассуждения,
мы эти предпосылки используем,
а, с другой стороны, мы им говорим: "нет, давайте очистим
|||||||||clean up
and, on the other hand, we tell them: "No, let's clear
наши рассуждения, пусть они будут полностью беспредпосылочными,
||||||unconditional
our reasoning, let it be completely unconditional,
вот это тогда и получится логика".
-Так это и есть логическая культура.
||||logical culture|
Вот зачем мы ее преподаем?
||||teach
Why are we teaching it?
Разве логика способна кого-то научить мыслить? Нет.
||capable of|someone||||
Is logic able to teach someone to think? No.
Но научить выделять логическое содержание
||||logical content
But to teach to highlight the logical content
из общего массива информации и опыта мы можем.
||array|||||
from the general array of information and experience we can.
И вот это повышает логическую культуру.
And this raises the logical culture.
Ты начинаешь понимать, что вот здесь рассуждаешь
||||||reasoning
You begin to understand what you're talking about here
в соответствии с такими-то нормами и правилами,
|accordance||||||rules
а здесь ты выходишь из этого
и привлекаешь внешнюю дополнительную информацию,
|attract external information|external|additional|
and attract external additional information,
которая уже, в общем,
не релевантна
|relevant
самому логическому правилу.
|logical rule|rule
the logical rule itself.
Поэтому, может от этого проистекает польза
||||arises|benefit
So it might be useful
нашей педагогики. Нет?
|pedagogy|
-Вот в этом я соглашусь,
||||agree with that
-I agree on this.
несмотря на те расхождения, которые
|||discrepancies|
despite the differences that
были у нас, есть и остаются
We have been, are and remain
относительно, наверно, природы логического знания.
||nature||
concerning, perhaps, the nature of logical knowledge.
То есть, в остальном-то мы, наверное, соглашаемся,
|||||||agree
That is, for the rest, we probably agree,
а вот насчет природы логического знания какие-то
but about the nature of logical knowledge, some
немножко отличающиеся точки зрения наверное
|differing|||
slightly different points of view
у нас с вами сформировались.
||||developed
we have formed with you.
Но насчет логической культуры я абсолютно согласен.
But about the logical culture, I absolutely agree.
-Давай еще проговорим отличия,
|||differences
Let's talk about the differences
все-таки про природу,
all the same about nature,
сформулируйте еще раз, пожалуйста, про природу.
rephrase it|||||
formulate again, please, about nature.
-Про природу отличие в чем?
-About the nature of the difference in what?
даже не говорю, что это отличие,
I don't even say it's a difference
я не совсем хорошо сказал,
не то что отличие между нами,
а есть, как минимум, две крайних точки зрения,
|||||extreme||
But there are at least two extreme points of view,
которые касаются природы.
|relate to|nature
that relate to nature.
Во я их как раз связываю с нормативностью и дескриптивностью.
|||||connect||normativity||descriptiveness
Вот ваша позиция все-таки, в каком-то смысле,
Here is your position after all, in a sense,
ближе к позиции дескриптивной.
|||descriptive
closer to the descriptive position.
"Вот мы рассуждаем схожим образом все,
|||similar way||
"Here we are discussing everything in a similar way,
мы выделяем то схожее, что есть в наших рассуждениях
|highlight||similar aspect|||||reasoning
we highlight what is similar in our reasoning
и вот это составляет
|||makes up
природу логического знания",
the nature of logical knowledge,
То есть, некоторый процесс описательный.
||||descriptive
А нормативный подход он таков.
|regulatory|approach||
Это знаете, вот как аналогия, вот хорошая идея,
как моделирование движения.
Можно моделировать ноги человека
|model||
Can simulate human legs
и создать такого ходячего робота-монстра,
|||walking|robot|
and create such a walking monster robot,
как в кино делают.
like they do in the movies.
А можно построить колесо,
|||wheel
колесо ни на чьи ноги не похоже,
the wheel doesn't look like anyone's feet,
но передвигаться из точки А в точку Б
but move from point A to point B
оно позволяет очень классно.
Вот и мы говорим, что логика к мышлению,
|||||||thinking
So we say that logic to thinking,
как к процессу,
вообще никакого отношения не имеет,
has nothing to do with it at all
но она задает некоторые
||poses|
but she asks some
преобразования информации
transformations|
получены на входе, в посылках,
received(1)||||packages
received at the entrance, in parcels,
которые на выходе выдают
||output|produce
ту информацию, которая
соответствует заключению.
corresponds to|conclusion
matches the conclusion.
Как к ним пришел человек - дело десятое.
||||||of no importance
How a person came to them is the tenth thing.
А вот я, как логик, прихожу,
||||logician|
And here I am, as a logician, I come,
осуществляю некоторую последовательность действий,
carry out||sequence|
I carry out some sequence of actions,
которая абсолютно не соответствует тому, что происходит
|||matches|||
в голове человека.
Вот в этом мне видится разница.
||||see|
This is where I see the difference.
-Да, похоже на то.
-Yes, it looks like it.
Мы продолжим тогда обсуждение этого вопроса
We will then continue the discussion of this issue.
в следующей теме.
-Да, потому что разговор получился интересно, действительно.
||||turned out||
-Yes, because the conversation turned out to be interesting, indeed.