×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Français Authentique 2021, 4 astuces pour comprendre les Français qui parlent vite - Français Authentique

4 astuces pour comprendre les Français qui parlent vite - Français Authentique

Salut !

Beaucoup d'apprenants sont dans la situation suivante : lire le français, pas de problème ; parler avec d'autres apprenants, pas de problème ; parler avec des natifs, grosse panique. Et ce problème est très souvent lié à la vitesse. Les gens parlent vite et ça te bloque quand tu cherches à discuter avec un natif. Je voudrais partager avec toi quatre astuces pour résoudre ce problème.

Salut !

Avant d'aller plus loin, je te rappelle, je t'indique que tu peux télécharger la fiche PDF qui est dans la description de cette vidéo et qui reprend les quatre astuces qu'on va étudier ensemble avec les points clés, les points majeurs. Donc, c'est un parfait compagnon de cette vidéo, que tu pourras télécharger juste après avoir suivi la vidéo. J'avais proposé une vidéo dans laquelle je te donnais quatre conseils pour comprendre les natifs. Les conseils que je donnais dans cette vidéo sont toujours d'actualité évidemment, sont toujours valides, et on te met le lien dans la description si tu souhaites aller plus loin et aller jeter un œil à cette vidéo par la suite. Il y a d'ailleurs le lien qui est dans le « i » comme info.

Ce qu'on a voulu faire aujourd'hui, c'est te donner quatre conseils un peu complémentaires pour aller plus loin et c'est plutôt axé sur la compréhension des Français qui parlent vite.

La première astuce, le premier conseil, c'est d'accepter que le français écrit et le français oral sont différents. C'est vrai dans beaucoup de langues, mais en français, c'est terrible. Entre les lettres muettes, entre les homophones, les contractions, il y a vraiment une grande différence entre ce qui est écrit et ce qui est parlé. À l'oral, on dit rarement « de la », mais « d'la », on ne dit pas vraiment « je ne sais pas », mais « j'sais pas ». Le « enfin » peut devenir « ‘fin », le « peut-être » peut devenir « p'tête ». Ça peut poser quelques problèmes de compréhension.

On a aussi pas mal de mots qui viennent combler les vides. On n'aime pas le vide, on n'aime pas qu'il y a des blancs quand on parle, donc on va utiliser des mots qui ne servent à rien, mais qui sont là quand même : Le « euh… », le « d'accord », le « mais bon », « en fait », « je veux dire ». Tous ces mots-là viennent parfois brouiller un peu le message. Tu as des liaisons en fin de mots hein avec les « s », les « t », les « p », les « n » etc.

Et quand on combine tous ces points, ça accélère le rythme auquel parlent les Français et ça peut pénaliser la personne non-native qui les écoute. Si ça te perturbe, le mieux pour vraiment t'améliorer dans ce domaine, c'est d'écouter des conversations entre des francophones, des interviews également. Les films, les séries dans lesquelles il y a plusieurs intervenants, ça marche aussi.

J'ai fait des cours spécifiques pour résoudre ce problème, le Pack 2 : Discussion authentique, le cours Discussion authentique : Volume 2, dans lesquels je discute avec différents francophones. C'est vraiment ce type d'apprentissage qu'il te faut pour maîtriser un petit peu ce français oral qui est du français parlé assez rapidement et de façon un peu contractée.

En plus de ça, il te faut connaître des expressions idiomatiques, des expressions populaires du quotidien, qui ne sont pas toujours enseignées dans les cours de français ou dans les podcasts. Et pourtant, si tu ne les connais pas, tu ne comprendras pas les natifs. Si tu ne sais pas ce que signifie « ça caille », ça veut dire « il fait froid », et que tu l'entends dans la bouche d'un natif, tu vas être bloqué ou tu vas perdre du temps pour comprendre cette expression.

Donc tu dois, en plus d'être exposé à plein de contenus proposés par des natifs, des discussions entre francophones, tu dois aussi écouter des podcasts comme celui du dimanche de Français Authentique dans lequel on enseigne à chaque fois une expression idiomatique. Tu dois te concentrer sur ce type d'expression.

Et bien sûr, les écouter une seule fois ne suffira pas, on fait le lien avec la deuxième astuce, le deuxième conseil, qui est la répétition. Si tu regardes un film, une série, si tu écoutes une interview entre deux Français, si tu écoutes une leçon d'un de mes cours, fais-le plusieurs fois. Soit en écoutant vraiment l'épisode à chaque fois en entier ou alors en écoutant des passages des différents épisodes de nombreuses fois. Si tu parles avec un natif, n'hésite pas à lui demander de répéter, parce que la répétition, ça donne à chaque fois une seconde chance, une deuxième chance à ton cerveau de mieux comprendre.

Le but ici, c'est vraiment d'arriver à identifier et faire en sorte que ton cerveau décortique, comprenne, toutes les subtilités dont on a parlé dans le point 1, le fait qu'il y ait de la contraction, des liaisons etc. Tout ça, ton cerveau doit le comprendre, doit le trouver, doit réussir à vraiment l'identifier. Et pour cela, il a besoin de répétition. Il n'arrivera pas à le comprendre la première fois, il a besoin de l'entendre plusieurs fois. Donc, si tu sens que tu as manqué un point important lors d'une discussion avec un Français, n'hésite pas à lui demander de répéter, tout simplement.

Si tu es trop timide et que tu n'aimes pas demander de répéter, tu peux utiliser une petite technique qui consiste à reformuler ce qu'il vient de dire. Par exemple, si le natif te dit : « On se retrouve à 16 h, ça te va ? », toi, pour être sûr d'avoir bien compris, tu lui dis : « Ah, on se voit à 16 h, c'est ça ? », il va te répondre : « OK », et tu seras sûr d'avoir bien compris ce qu'il a dit quand il a parlé très vite et de façon comprimée. Parce que s'il te dit : « On se retrouve à 16 h, ça te va ? » et que toi tu lui dis : « Ah oui, on se retrouve à 6 h », tu n'as pas compris parce qu'il a parlé trop vite etc. et qu'il a comprimé un petit peu les mots.

Donc, il va te le dire, le fait d'avoir reformulé, le fait d'avoir essayé de demander confirmation de façon indirecte, ça va lui donner la chance à lui de répéter, et il te dira : « Non, on se retrouve à 16 h, ça te va ? ». Il va le faire de façon un peu plus lente et peut-être qu'il ne comprimera pas autant les mots pour t'aider à bien comprendre.

Du coup, soit il va confirmer que tu as bien compris, soit il va te corriger. Mais dans les deux cas, la répétition t'aura vraiment aidé. N'hésite jamais à demander vraiment à un francophone de répéter, puisque c'est le seul moyen que tu as à ta disposition finalement pour comprendre toutes les subtilités dont on a parlé dans le point 1.

Et pour te rassurer, même les natifs parfois ne se comprennent pas entre eux. J'ai un ami qui parle tellement vite et qui comprime tellement ses mots que je suis toujours obligé de le faire répéter. Et la petite anecdote, c'est que quand il parle dans son smartphone avec la reconnaissance vocale, eh bien souvent, le smartphone lui-même ne comprend pas ce natif. Donc parfois, ce n'est pas de ta faute, ça vient du natif qui parle trop vite ou qui n'articule pas assez ou qui comprime trop ses phrases.

Troisièmement : Écoute de façon active du contenu prévu pour les Français. Il y a beaucoup de contenus qui est prévu seulement pour les étudiants, pour les apprenants, et c'est bien que tu consommes ce type de contenu, c'est très important, mais ne te limite pas à cela, écoute du français prévu pour les Français, du français que j'appelle « authentique », avec les expressions utilisées par les Français, les contractions utilisées par les Français, le rythme de parole utilisé par les Français. Écoute ce type de français, expose-toi à ce type de contenu pour être capable de progresser.

Si tu écoutes seulement des choses d'apprenants, d'étudiants, tu ne seras pas confronté à la vraie vie, au type de français qu'utilisent les francophones au quotidien. C'est la même chose pour les livres etc. C'est souvent trop éloigné de la réalité et des aspects pratiques du quotidien. Donc, voilà ce qui est important, c'est d'écouter des contenus prévus pour les natifs, mais de le faire de façon attentive.

Si tu mets la télévision en français et qu'il y a une série française et que tu écoutes d'une oreille en regardant ton smartphone, en faisant autre chose, ce ne sera pas efficace. Il faut vraiment que tu te concentres, que tu fasses “Pause” parfois, que tu reviennes en arrière, que tu prennes des notes, que tu ailles chercher la signification de certains mots. En gros, il faut que tu travailles de façon active. Ce n'est pas seulement un exercice pour te détendre, c'est aussi quelque chose que tu fais pour apprendre et t'améliorer.

Quatrième astuce, essaie un petit exercice pour t'améliorer et pour te tester. De temps en temps, tu prends un contenu que tu apprécies. On peut le faire très facilement sur You Tube et tu peux peut-être faire l'essai avec cette vidéo. Tu prends un contenu que tu apprécies, une voix que tu comprends bien, et tu augmentes la vitesse, tu essaies à x1.25, x1.5, x1.75 ou alors x2, là c'est très rapide. En fait, la personne va parler presque deux fois plus vite.

Du coup, si tu t'habitues de temps en temps à écouter des Français à une vitesse double, quand tu vas revenir à une vitesse normale, au x1, ça te paraîtra beaucoup plus simple. Tu peux du coup, revenir au début de cette vidéo, tu la termine et tu reviens au début et tu essaies à 1.5 peut-être ou 1.25, selon ton niveau. Et tu essaies peut-être une troisième fois en x2 pour voir la différence. L'idée, c'est qu'à chaque augmentation de vitesse, tu continues de comprendre le contenu. Si tu ne comprends plus, c'est que ça va trop vite, va à la vitesse inférieure. Le but, c'est vraiment d'entrainer tes oreilles et ton cerveau à faire la liaison, à entendre un Français qui parle vite afin d'être préparé à la vie de tous les jours.

Tu peux donc le faire avec des contenus que tu connais déjà, que tu comprends bien et ne le fais pas à chaque fois. Fais peut-être cet exercice une fois de temps en temps pour vraiment te donner un petit coup de boost hebdomadaire et pour te tester aussi puisque ça peut être gratifiant d'être capable d'écouter des contenus à vitesse accélérée.

Donc surtout, pas de panique. Quel que soit le niveau que tu as, quelles que soient tes difficultés, ne stresse pas. L'échec est impossible si tu prends le temps de pratiquer et de travailler avec calme et sérénité. Et dis-toi bien que plus tu vas être anxieux, plus tu vas stresser, eh bien moins tu comprendras les natifs qui sont en face de toi et qui parlent vite. Donc, tu as vraiment besoin d'être détendu pour que ça marche.

J'espère que ça t'a plu. Les quatre astuces, les quatre conseils, que je t'ai donnés aujourd'hui sont :

Accepte qu'il y a une différence entre le français oral et écrit. On a vu exactement quelles étaient ces différences.

Deuxièmement : Répète, écoute plein de fois la même chose. Fais répéter les natifs avec lesquels tu parles.

Troisièmement : Écoute activement, avec beaucoup de concentration, du contenu qui est prévu pour les francophones.

Et quatrièmement : essaie, une fois par semaine peut-être, de regarder des contenus en vitesse accélérée, 1.25, 1.5, 1.75 ou 2, pour te tester et pour sortir de ta zone de confort.

Tu retrouveras tous ces points et les détails dans la fiche PDF gratuite qui est dans la description de cette vidéo. Si tu as aimé, si au moins un des conseils t'a été utile, mets un petit J'aime, un petit pouce en l'air. Ça fait toujours plaisir et ça nous aide à choisir les sujets qu'on aborde sur la chaîne. Laisse un commentaire en me disant lequel de ces quatre conseils, laquelle de ces quatre astuces tu trouves la plus pertinente. Peut-être que tu vas essayer le conseil 4 par exemple. Dis-le nous. Et enfin, bien sûr, abonne-toi à la chaîne de Français Authentique en activant les notifications pour ne rien manquer.

Merci d'avoir suivi cette vidéo et à très bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. Salut !

4 astuces pour comprendre les Français qui parlent vite - Français Authentique 4 tips to understand French people who speak fast - Français Authentique 4 consejos para entender a los franceses que hablan rápido - Français Authentique 了解說得快的法國人的 4 個秘訣 - Français Authentique

Salut !

Beaucoup d'apprenants sont dans la situation suivante : lire le français, pas de problème ; parler avec d'autres apprenants, pas de problème ; parler avec des natifs, grosse panique. Many learners are in the following situation: reading French, no problem; speaking with other learners, no problem; speaking with native speakers, big panic. Et ce problème est très souvent lié à la vitesse. And this problem is very often related to speed. Les gens parlent vite et ça te bloque quand tu cherches à discuter avec un natif. People talk fast and it blocks you when you try to chat with a native. Je voudrais partager avec toi quatre astuces pour résoudre ce problème. I would like to share with you four tips to solve this problem.

Salut !

Avant d'aller plus loin, je te rappelle, je t'indique que tu peux télécharger la fiche PDF qui est dans la description de cette vidéo et qui reprend les quatre astuces qu'on va étudier ensemble avec les points clés, les points majeurs. Donc, c'est un parfait compagnon de cette vidéo, que tu pourras télécharger juste après avoir suivi la vidéo. J'avais proposé une vidéo dans laquelle je te donnais quatre conseils pour comprendre les natifs. Les conseils que je donnais dans cette vidéo sont toujours d'actualité évidemment, sont toujours valides, et on te met le lien dans la description si tu souhaites aller plus loin et aller jeter un œil à cette vidéo par la suite. The advice I gave in this video is still valid, of course, and we put the link in the description if you want to go further and have a look at this video afterwards. Il y a d'ailleurs le lien qui est dans le « i » comme info. By the way, there is the link in the "i" as info.

Ce qu'on a voulu faire aujourd'hui, c'est te donner quatre conseils un peu complémentaires pour aller plus loin et c'est plutôt axé sur la compréhension des Français qui parlent vite. What we wanted to do today is to give you four complementary tips to go further and it's more focused on understanding fast speaking French people.

La première astuce, le premier conseil, c'est d'accepter que le français écrit et le français oral sont différents. C'est vrai dans beaucoup de langues, mais en français, c'est terrible. Entre les lettres muettes, entre les homophones, les contractions, il y a vraiment une grande différence entre ce qui est écrit et ce qui est parlé. À l'oral, on dit rarement « de la », mais « d'la », on ne dit pas vraiment « je ne sais pas », mais « j'sais pas ». Le « enfin » peut devenir « ‘fin », le « peut-être » peut devenir « p'tête ». Ça peut poser quelques problèmes de compréhension.

On a aussi pas mal de mots qui viennent combler les vides. We also have a lot of words that come to fill the gaps. On n'aime pas le vide, on n'aime pas qu'il y a des blancs quand on parle, donc on va utiliser des mots qui ne servent à rien, mais qui sont là quand même : Le « euh… », le « d'accord », le « mais bon », « en fait », « je veux dire ». We don't like emptiness, we don't like that there are blanks when we speak, so we will use words that are useless, but that are there anyway: the "uh...", the "okay", the "but well", "in fact", "I mean". Tous ces mots-là viennent parfois brouiller un peu le message. Tu as des liaisons en fin de mots hein avec les « s », les « t », les « p », les « n » etc.

Et quand on combine tous ces points, ça accélère le rythme auquel parlent les Français et ça peut pénaliser la personne non-native qui les écoute. And when you combine all these points, it speeds up the pace at which the French speak and can penalize the non-native person listening. Si ça te perturbe, le mieux pour vraiment t'améliorer dans ce domaine, c'est d'écouter des conversations entre des francophones, des interviews également. If you are confused, the best way to really improve in this area is to listen to conversations between French speakers, and interviews as well. Les films, les séries dans lesquelles il y a plusieurs intervenants, ça marche aussi. Films and series in which there are several speakers also work.

J'ai fait des cours spécifiques pour résoudre ce problème, le Pack 2 : Discussion authentique, le cours Discussion authentique : Volume 2, dans lesquels je discute avec différents francophones. C'est vraiment ce type d'apprentissage qu'il te faut pour maîtriser un petit peu ce français oral qui est du français parlé assez rapidement et de façon un peu contractée. It's really this type of learning that you need to master a little bit of this oral French that is spoken rather quickly and in a contracted way.

En plus de ça, il te faut connaître des expressions idiomatiques, des expressions populaires du quotidien, qui ne sont pas toujours enseignées dans les cours de français ou dans les podcasts. On top of that, you need to know idiomatic expressions, popular everyday expressions, which are not always taught in French classes or in podcasts. Et pourtant, si tu ne les connais pas, tu ne comprendras pas les natifs. And yet, if you don't know them, you won't understand the natives. Si tu ne sais pas ce que signifie « ça caille », ça veut dire « il fait froid », et que tu l'entends dans la bouche d'un natif, tu vas être bloqué ou tu vas perdre du temps pour comprendre cette expression. If you don't know what "ça caille" means, it means "it's cold", and you hear it from a native speaker, you'll be stuck or you'll waste time to understand this expression.

Donc tu dois, en plus d'être exposé à plein de contenus proposés par des natifs, des discussions entre francophones, tu dois aussi écouter des podcasts comme celui du dimanche de Français Authentique dans lequel on enseigne à chaque fois une expression idiomatique. So, in addition to being exposed to a lot of content proposed by native speakers, discussions between French speakers, you must also listen to podcasts like the one on Sunday from Français Authentique in which we teach an idiomatic expression each time. Tu dois te concentrer sur ce type d'expression. You need to focus on this type of expression.

Et bien sûr, les écouter une seule fois ne suffira pas, on fait le lien avec la deuxième astuce, le deuxième conseil, qui est la répétition. And of course, listening to them once will not be enough, we link to the second tip, which is repetition. Si tu regardes un film, une série, si tu écoutes une interview entre deux Français, si tu écoutes une leçon d'un de mes cours, fais-le plusieurs fois. If you watch a movie, a series, if you listen to an interview between two French people, if you listen to a lesson from one of my courses, do it several times. Soit en écoutant vraiment l'épisode à chaque fois en entier ou alors en écoutant des passages des différents épisodes de nombreuses fois. Either by really listening to the whole episode each time or by listening to parts of the different episodes many times. Si tu parles avec un natif, n'hésite pas à lui demander de répéter, parce que la répétition, ça donne à chaque fois une seconde chance, une deuxième chance à ton cerveau de mieux comprendre. If you speak with a native speaker, don't hesitate to ask him/her to repeat, because repetition always gives your brain a second chance to understand better.

Le but ici, c'est vraiment d'arriver à identifier et faire en sorte que ton cerveau décortique, comprenne, toutes les subtilités dont on a parlé dans le point 1, le fait qu'il y ait de la contraction, des liaisons etc. Tout ça, ton cerveau doit le comprendre, doit le trouver, doit réussir à vraiment l'identifier. Et pour cela, il a besoin de répétition. Il n'arrivera pas à le comprendre la première fois, il a besoin de l'entendre plusieurs fois. Donc, si tu sens que tu as manqué un point important lors d'une discussion avec un Français, n'hésite pas à lui demander de répéter, tout simplement.

Si tu es trop timide et que tu n'aimes pas demander de répéter, tu peux utiliser une petite technique qui consiste à reformuler ce qu'il vient de dire. Par exemple, si le natif te dit : « On se retrouve à 16 h, ça te va ? », toi, pour être sûr d'avoir bien compris, tu lui dis : « Ah, on se voit à 16 h, c'est ça ? », il va te répondre : « OK », et tu seras sûr d'avoir bien compris ce qu'il a dit quand il a parlé très vite et de façon comprimée. "He'll say, "Okay," and you'll be sure you understood what he said when he spoke very quickly and compressed. Parce que s'il te dit : « On se retrouve à 16 h, ça te va ? Because if he says, "Let's meet at 4:00 p.m., is that okay? » et que toi tu lui dis : « Ah oui, on se retrouve à 6 h », tu n'as pas compris parce qu'il a parlé trop vite etc. "And you say to him: "Oh yes, we'll meet at 6:00", you didn't understand because he spoke too quickly, etc. et qu'il a comprimé un petit peu les mots. and that he compressed the words a little bit.

Donc, il va te le dire, le fait d'avoir reformulé, le fait d'avoir essayé de demander confirmation de façon indirecte, ça va lui donner la chance à lui de répéter, et il te dira : « Non, on se retrouve à 16 h, ça te va ? So, he'll tell you, the fact that he rephrased, the fact that he tried to ask for confirmation in an indirect way, will give him the chance to repeat himself, and he'll tell you: "No, let's meet at 4:00 p.m., is that okay? ». Il va le faire de façon un peu plus lente et peut-être qu'il ne comprimera pas autant les mots pour t'aider à bien comprendre. He'll do it a little slower and maybe he won't compress the words as much to help you get it right.

Du coup, soit il va confirmer que tu as bien compris, soit il va te corriger. As a result, he will either confirm that you have understood correctly, or he will correct you. Mais dans les deux cas, la répétition t'aura vraiment aidé. But in both cases, the repetition will have really helped you. N'hésite jamais à demander vraiment à un francophone de répéter, puisque c'est le seul moyen que tu as à ta disposition finalement pour comprendre toutes les subtilités dont on a parlé dans le point 1. Never hesitate to really ask a French speaker to repeat, since this is the only way you can finally understand all the subtleties we talked about in point 1.

Et pour te rassurer, même les natifs parfois ne se comprennent pas entre eux. And to reassure you, even the natives sometimes do not understand each other. J'ai un ami qui parle tellement vite et qui comprime tellement ses mots que je suis toujours obligé de le faire répéter. I have a friend who talks so fast and compresses his words so much that I always have to make him repeat himself. Et la petite anecdote, c'est que quand il parle dans son smartphone avec la reconnaissance vocale, eh bien souvent, le smartphone lui-même ne comprend pas ce natif. And the little anecdote is that when he speaks into his smartphone with voice recognition, well, often the smartphone itself does not understand this native. Donc parfois, ce n'est pas de ta faute, ça vient du natif qui parle trop vite ou qui n'articule pas assez ou qui comprime trop ses phrases. So sometimes it's not your fault, it's the native speaker who speaks too fast or doesn't articulate enough or compresses his sentences too much.

Troisièmement : Écoute de façon active du contenu prévu pour les Français. Third: Actively listen to the content provided for the French. Il y a beaucoup de contenus qui est prévu seulement pour les étudiants, pour les apprenants, et c'est bien que tu consommes ce type de contenu, c'est très important, mais ne te limite pas à cela, écoute du français prévu pour les Français, du français que j'appelle « authentique », avec les expressions utilisées par les Français, les contractions utilisées par les Français, le rythme de parole utilisé par les Français. There is a lot of content that is intended only for students, for learners, and it's good that you consume this type of content, it's very important, but don't limit yourself to that, listen to French that is intended for the French, French that I call "authentic", with the expressions used by the French, the contractions used by the French, the rhythm of speech used by the French Écoute ce type de français, expose-toi à ce type de contenu pour être capable de progresser. Listen to this type of French, expose yourself to this type of content to be able to progress.

Si tu écoutes seulement des choses d'apprenants, d'étudiants, tu ne seras pas confronté à la vraie vie, au type de français qu'utilisent les francophones au quotidien. If you only listen to learners' stuff, students' stuff, you won't be confronted with real life, with the kind of French that French speakers use in their daily lives. C'est la même chose pour les livres etc. C'est souvent trop éloigné de la réalité et des aspects pratiques du quotidien. Donc, voilà ce qui est important, c'est d'écouter des contenus prévus pour les natifs, mais de le faire de façon attentive. So, here's what's important, is to listen to content intended for native speakers, but to do it carefully.

Si tu mets la télévision en français et qu'il y a une série française et que tu écoutes d'une oreille en regardant ton smartphone, en faisant autre chose, ce ne sera pas efficace. If you put the TV on in French and there's a French series on and you're listening with one ear while looking at your smartphone, doing something else, it's not going to be effective. Il faut vraiment que tu te concentres, que tu fasses “Pause” parfois, que tu reviennes en arrière, que tu prennes des notes, que tu ailles chercher la signification de certains mots. You really have to concentrate, pause sometimes, go back, take notes, look up the meaning of certain words. En gros, il faut que tu travailles de façon active. Basically, you have to work actively. Ce n'est pas seulement un exercice pour te détendre, c'est aussi quelque chose que tu fais pour apprendre et t'améliorer. It's not just an exercise to relax, it's also something you do to learn and improve.

Quatrième astuce, essaie un petit exercice pour t'améliorer et pour te tester. Fourth tip, try a small exercise to improve and test yourself. De temps en temps, tu prends un contenu que tu apprécies. On peut le faire très facilement sur You Tube et tu peux peut-être faire l'essai avec cette vidéo. You can do it very easily on You Tube and maybe you can try it with this video. Tu prends un contenu que tu apprécies, une voix que tu comprends bien, et tu augmentes la vitesse, tu essaies à x1.25, x1.5, x1.75 ou alors x2, là c'est très rapide. You take a content that you like, a voice that you understand well, and you increase the speed, you try x1.25, x1.5, x1.75 or x2, there it is very fast. En fait, la personne va parler presque deux fois plus vite. In fact, the person will speak almost twice as fast.

Du coup, si tu t'habitues de temps en temps à écouter des Français à une vitesse double, quand tu vas revenir à une vitesse normale, au x1, ça te paraîtra beaucoup plus simple. So if you get used to listening to French people at double speed from time to time, when you go back to normal speed, at x1, it will seem much easier. Tu peux du coup, revenir au début de cette vidéo, tu la termine et tu reviens au début et tu essaies à 1.5 peut-être ou 1.25, selon ton niveau. So you can go back to the beginning of this video, finish it and go back to the beginning and try at 1.5 maybe or 1.25, depending on your level. Et tu essaies peut-être une troisième fois en x2 pour voir la différence. And maybe you try a third time in x2 to see the difference. L'idée, c'est qu'à chaque augmentation de vitesse, tu continues de comprendre le contenu. The idea is that with each increase in speed, you continue to understand the content. Si tu ne comprends plus, c'est que ça va trop vite, va à la vitesse inférieure. If you don't understand, it's because it's going too fast, go to a lower gear. Le but, c'est vraiment d'entrainer tes oreilles et ton cerveau à faire la liaison, à entendre un Français qui parle vite afin d'être préparé à la vie de tous les jours. The goal is really to train your ears and your brain to make the connection, to hear a Frenchman who speaks quickly in order to be prepared for everyday life.

Tu peux donc le faire avec des contenus que tu connais déjà, que tu comprends bien et ne le fais pas à chaque fois. So you can do it with content that you already know, that you understand well and don't do it every time. Fais peut-être cet exercice une fois de temps en temps pour vraiment te donner un petit coup de boost hebdomadaire et pour te tester aussi puisque ça peut être gratifiant d'être capable d'écouter des contenus à vitesse accélérée. Maybe do this exercise once in a while to really give yourself a weekly boost and to test yourself as well since it can be rewarding to be able to listen to content at an accelerated speed.

Donc surtout, pas de panique. Quel que soit le niveau que tu as, quelles que soient tes difficultés, ne stresse pas. Whatever level you have, whatever your difficulties, don't stress. L'échec est impossible si tu prends le temps de pratiquer et de travailler avec calme et sérénité. Failure is impossible if you take the time to practice and work with calmness and serenity. Et dis-toi bien que plus tu vas être anxieux, plus tu vas stresser, eh bien moins tu comprendras les natifs qui sont en face de toi et qui parlent vite. And remember that the more anxious you are, the more stressed you are, the less you will understand the native speakers in front of you who speak quickly. Donc, tu as vraiment besoin d'être détendu pour que ça marche. So you really need to be relaxed for it to work.

J'espère que ça t'a plu. I hope you enjoyed it. Les quatre astuces, les quatre conseils, que je t'ai donnés aujourd'hui sont : The four tips, the four pieces of advice, that I gave you today are:

Accepte qu'il y a une différence entre le français oral et écrit. Accept that there is a difference between spoken and written French. On a vu exactement quelles étaient ces différences. We have seen exactly what these differences are.

Deuxièmement : Répète, écoute plein de fois la même chose. Second: Repeat, listen to the same thing many times. Fais répéter les natifs avec lesquels tu parles. Have the native speakers you speak with repeat themselves.

Troisièmement : Écoute activement, avec beaucoup de concentration, du contenu qui est prévu pour les francophones. Third: Listen actively, with great concentration, to content that is intended for French speakers.

Et quatrièmement : essaie, une fois par semaine peut-être, de regarder des contenus en vitesse accélérée, 1.25, 1.5, 1.75 ou 2, pour te tester et pour sortir de ta zone de confort. And fourth: try, maybe once a week, to watch some content in fast speed, 1.25, 1.5, 1.75 or 2, to test yourself and to get out of your comfort zone.

Tu retrouveras tous ces points et les détails dans la fiche PDF gratuite qui est dans la description de cette vidéo. You will find all these points and more in the free PDF sheet that is in the description of this video. Si tu as aimé, si au moins un des conseils t'a été utile, mets un petit J'aime, un petit pouce en l'air. Ça fait toujours plaisir et ça nous aide à choisir les sujets qu'on aborde sur la chaîne. It's always a pleasure and it helps us to choose the topics we cover on the channel. Laisse un commentaire en me disant lequel de ces quatre conseils, laquelle de ces quatre astuces tu trouves la plus pertinente. Leave a comment telling me which of these four tips you find most relevant. Peut-être que tu vas essayer le conseil 4 par exemple. Maybe you'll try tip 4 for example. Dis-le nous. Tell us. Et enfin, bien sûr, abonne-toi à la chaîne de Français Authentique en activant les notifications pour ne rien manquer. And finally, of course, subscribe to Français Authentique's channel by activating the notifications so you don't miss anything.

Merci d'avoir suivi cette vidéo et à très bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. Thank you for watching this video and see you soon for new content in authentic French. Salut !