×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Balades, Facteur Cheval et Fantasy Bâle

Facteur Cheval et Fantasy Bâle

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades ». Nous sommes le 24 mai et je vous propose aujourd'hui une petite balade dans le sud de la France où nous visiterons un chef-d'œuvre original. Ensuite, nous irons à Bâle à la rencontre de personnages fantastiques.

*

Vous aussi, vous aimez trouver des cartes postales dans votre boîte à lettres ? Aujourd'hui où le courrier traditionnel est souvent remplacé [1] par le courrier électronique, recevoir une carte postale fait particulièrement plaisir. Et justement, j'ai reçu de ma tante une carte avec un motif assez exotique. La construction représentée sur la photo m'a fait penser à un temple asiatique. Tiens, je ne savais pas que ma tante était partie en voyage à l'autre bout du monde. Eh bien non, je me suis trompée. La carte a été envoyée d'Hauterive, une petite commune à environ une heure au sud de Lyon. Ma tante a passé quelques jours dans la région avec mes oncles et ils ont visité le « Palais [2] idéal » construit par le facteur Cheval. Et c'était donc ce palais qui était représenté sur la carte postale que j'ai reçue. Un palais construit par un facteur ? Oui, cela peut paraître bizarre, mais voilà son histoire : Nous sommes en 1879. Ferdinand Cheval, alors âgé de 43 ans et facteur rural, est sur le chemin de retour de sa tournée [3] quotidienne [4] quand il bute [5] sur une pierre qui le fait tomber. La pierre a une forme si bizarre qu'elle lui rappelle un rêve qu'il croyait avoir oublié, le rêve d'un palais extraordinaire. À partir de ce moment-là, le facteur Cheval va consacrer 33 années de sa vie à construire son Palais idéal. Nuit après nuit, sa vision prendra lentement forme. Pendant le jour, il distribue [6] à pied le courrier. Sa tournée est de 40 km ! 40 km tous les jours. C'est pendant ces longues heures solitaires [7] où il marche à travers la campagne qu'il imagine son palais. Il s'inspire aussi des photos de pays lointains qu'il voit dans les magazines et cartes postales qu'il distribue. Le jour, il est facteur, la nuit il construit sa vision dans ce qui était son potager. Sur les façades, on trouve des figures étranges, des animaux exotiques ou mythiques, des colonnes aux formes extraordinaires. Cheval s'inspire de cultures différentes et de toutes les religions. Il y a un soi-disant Chalet suisse, une Maison blanche, des géants. Bien entendu, certains pensent que Ferdinand Cheval est fou. Mais dès 1905 – le palais n'est pas encore achevé [8] – les premiers visiteurs arrivent. Ce n'est qu'en 1912 que Cheval termine la construction de son Palais idéal, à l'âge de 76 ans. Il voulait être enterré dans le tombeau [9] qu'il avait construit lui-même dans son palais, mais la commune lui a refusé cette demande. Alors, il décide de construire un autre tombeau dans le cimetière de la commune. Et ce tombeau – dont la construction dure huit ans – est tout aussi original que son palais. Ferdinand Cheval meurt en 1924, âgé de 88 ans. À partir des années 30, donc après la mort du facteur Cheval, de plus en plus d'artistes commencent à s'intéresser à son œuvre et s'inspirent de sa création. Parmi ces artistes il y a Pablo Picasso, Max Ernst, Niki de Saint Phalle ou Jean Tinguely. À la fin des années 60, le « Palais idéal » sera classé [10] monument historique. Le ministre de la culture de l'époque reconnaît en cette construction une des très rares – sinon l'unique – constructions de l'art naïf. Si j'ai pu éveiller votre curiosité pour le facteur Cheval, alors j'aimerais attirer votre attention sur un film qui sortira en juillet en Suisse alémanique sur la vie du facteur. Le film est intitulé : L'incroyable histoire du Facteur Cheval. Je vais sûrement aller le voir. Et vous ?

*

Qu'est-ce qu'on ne fait pas pour faire plaisir à ses enfants... Il y a quelque temps a eu lieu à Bâle la convention Fantasy Basel ou Comic Con, comme on l'appelle aussi. Mes enfants voulaient absolument y aller et comme mon fils était trop jeune pour entrer sans un adulte, je me suis portée volontaire [11] pour les accompagner [12]. Nous avons donc pris la route le dimanche matin de bonne heure [13]. En chemin, la copine de ma fille s'est jointe à nous. Nous sommes donc allés tous les quatre à Bâle. En sortant de l'autoroute, nous nous sommes immédiatement retrouvés dans un embouteillage. Les voitures devant et derrière nous provenaient des cantons de Glaris, Thurgovie, Saint-Gall, Argovie, et bien sûr, il y avait aussi des Zurichois. Je me disais : « Génial, il n'est même pas 10 heures du matin, un dimanche, et nous voilà bloqués dans un bouchon [14]. Ça commence bien… ». Ma fille et sa copine étaient de plus en plus excitées de voir des visiteurs déguisés dans des costumes en tous genres : personnages de films fantastiques, personnages de manga ou super-héros. Il y en avait pour tous les goûts. Elle commençait à regretter de ne s'être pas déguisée. Elle s'était juste coiffée comme Rey, l'héroïne des derniers épisodes de la Guerre des Étoiles. Enfin arrivés, nous avons été pris dans un flot [15] de visiteurs qui se dirigeait lentement à l'intérieur des halles d'exposition. Il faisait tellement sombre que je ne distinguais pas vraiment où nous allions. Finalement, nous avons trouvé un petit coin tranquille où nous avons décidé de nous séparer – ma fille et sa copine d'un côté, mon fils et moi de l'autre – pour visiter tranquillement et au rythme de chacun l'immense complexe. Après presque 4 heures à errer [16] entre les exposants et les différents stands, nous nous sommes tous retrouvés à la sortie. Je dois dire que j'étais assez fatiguée ! Tout ce monde et cette chaleur, j'étais contente de sortir. Et puis, ce type de convention n'est pas vraiment ce qui m'intéresse le plus. J'aime bien regarder un film fantastique, mais je ne ressens nullement le besoin de me glisser dans le rôle d'un personnage de film. Cependant, j'ai vu des costumes impressionnants, vraiment bien faits. Mais ce qui m'a d'avantage [17] plu, c'était l'atmosphère paisible [18] et conviviale malgré la présence d'un très grand nombre de guerriers [19], zombies et autres personnages à l'aspect plutôt effrayant. En rentrant, j'ai demandé à ma fille pourquoi au juste elle avait voulu aller à cette convention. Elle m'a répondu : « Euh, je ne sais pas, je voulais simplement voir ce que c'est. En tout cas, l'année prochaine, je retournerai avec un vrai déguisement. » Et moi, j'ai pensé : « En tout cas, l'année prochaine, je ne t'accompagnerai plus… ». Quoique… je viens d'apprendre que j'ai raté André Müller, notre prof de klingon à l'École-Club Migros. Dommage, cela aurait été sympa de se retrouver et il aurait pu m'apprendre quelques mots en klingon, cette langue de la série Star Trek. Peut-être la prochaine fois !

*

Et voilà pour l'émission d'aujourd'hui. Nous nous retrouvons dans 15 jours, le 7 juin. Je vous parlerai alors d'un dîner à Paris très exclusif. D'ici là, n'oubliez pas de travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Et rejoignez-nous sur Instagram. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade !

Facteur Cheval et Fantasy Bâle Facteur Cheval und Fantasy Basel Postman Horse and Fantasy Basel Cartero Cheval y Fantasía Basilea ポストマン・シュヴァルとファンタジー・バーゼル 포스트맨 슈발과 판타지 바젤 Postbode Cheval en Fantasie Bazel Carteiro Cheval e Fantasia Basileia Почтальон Шеваль и фантазия Базель Postman Cheval och Fantasy Basel Postacı Cheval ve Fantasy Basel Листоноша Шеваль та Фантастичний Базель 马邮递员和幻想巴塞尔

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades ». Hello everyone and welcome to my podcast “Balades”. Nous sommes le 24 mai et je vous propose aujourd'hui une petite balade dans le sud de la France où nous visiterons un chef-d'œuvre original. إنه يوم 24 مايو واليوم أعرض عليكم نزهة قصيرة في جنوب فرنسا حيث سنقوم بزيارة تحفة فنية أصلية. We are on May 24 and today I suggest you take a stroll in the south of France where we will visit an original masterpiece. Ensuite, nous irons à Bâle à la rencontre de personnages fantastiques. ثم سنذهب إلى بازل للقاء شخصيات رائعة. Dann werden wir nach Basel fahren, um fantastische Charaktere zu treffen. Then we will go to Basel to meet fantastic characters.

*** * ***

Vous aussi, vous aimez trouver des cartes postales dans votre boîte à lettres ? هل تحب أيضًا العثور على البطاقات البريدية في صندوق البريد الخاص بك؟ Do you also like to find postcards in your mailbox? Aujourd'hui où le courrier traditionnel est souvent remplacé [1] par le courrier électronique, recevoir une carte postale fait particulièrement plaisir. اليوم، عندما يتم استبدال البريد التقليدي [1] بالبريد الإلكتروني، أصبح تلقي بطاقة بريدية أمرًا ممتعًا بشكل خاص. Today, where traditional mail is often replaced [1] by electronic mail, receiving a postcard is particularly pleasant. Aujourd'hui où le courrier traditionnel est souvent remplacé [1] par le courrier électronique, recevoir une carte postale fait particulièrement plaisir. Et justement, j'ai reçu de ma tante une carte avec un motif assez exotique. وفي الواقع، تلقيت بطاقة من عمتي بنمط غريب إلى حد ما. And precisely, I received from my aunt a card with a rather exotic motif. La construction représentée sur la photo m'a fait penser à un temple asiatique. ذكرني البناء الموضح في الصورة بمعبد آسيوي. The construction shown in the photo made me think of an Asian temple. Tiens, je ne savais pas que ma tante était partie en voyage à l'autre bout du monde. مهلا، لم أكن أعلم أن عمتي ذهبت في رحلة إلى الجانب الآخر من العالم. Well, I didn't know that my aunt had gone on a trip to the other side of the world. Eh bien non, je me suis trompée. حسنا لا، لقد كنت مخطئا. Well no, I was wrong. La carte a été envoyée d'Hauterive, une petite commune à environ une heure au sud de Lyon. تم إرسال البطاقة من هوتريف، وهي بلدة صغيرة تقع على بعد حوالي ساعة جنوب ليون. The card was sent from Hauterive, a small town about an hour south of Lyon. Ma tante a passé quelques jours dans la région avec mes oncles et ils ont visité le « Palais \[2\] idéal » construit par le facteur Cheval. أمضت عمتي بضعة أيام في المنطقة مع أعمامي وقاموا بزيارة "القصر المثالي" الذي بناه ساعي البريد شوفال. Meine Tante verbrachte ein paar Tage mit meinen Onkeln in der Gegend und sie besuchten den "Palace [2] ideal", den der Postbote Cheval gebaut hatte. My aunt spent a few days in the region with my uncles and they visited the "ideal Palace [2]" built by the postman Cheval. Et c'était donc ce palais qui était représenté sur la carte postale que j'ai reçue. So it was this palace which was represented on the postcard I received. Un palais construit par un facteur ? A palace built by a postman? Oui, cela peut paraître bizarre, mais voilà son histoire : Nous sommes en 1879. Yes, it may sound weird, but here's the story: We are in 1879. Ferdinand Cheval, alors âgé de 43 ans et facteur rural, est sur le chemin de retour de sa tournée [3] quotidienne [4] quand il bute [5] sur une pierre qui le fait tomber. فرديناند شيفال، البالغ من العمر 43 عامًا ويعمل ساعي بريد ريفي، في طريق عودته من جولته اليومية [3] [4] عندما يتعثر [5] بحجر مما يتسبب في سقوطه. Ferdinand Cheval, then 43 years old and rural postman, is on the way back from his daily tour [3] [4] when he stumbles [5] on a stone which makes him fall. La pierre a une forme si bizarre qu'elle lui rappelle un rêve qu'il croyait avoir oublié, le rêve d'un palais extraordinaire. الحجر له شكل غريب لدرجة أنه يذكره بحلم ظن أنه قد نسيه، حلم قصر غير عادي. The stone has a shape so bizarre that it reminds him of a dream he thought he had forgotten, the dream of an extraordinary palace. À partir de ce moment-là, le facteur Cheval va consacrer 33 années de sa vie à construire son Palais idéal. ومنذ تلك اللحظة، كرّس ساعي البريد شوفال 33 عامًا من حياته لبناء قصره المثالي. From that moment, the postman Cheval will devote 33 years of his life to building his ideal Palace. Nuit après nuit, sa vision prendra lentement forme. ليلة بعد ليلة، سوف تتشكل رؤيته ببطء. Night after night, his vision will slowly take shape. Pendant le jour, il distribue [6] à pied le courrier. During the day, he distributes [6] the mail on foot. Sa tournée est de 40 km ! جولته 40 كم! Its tour is 40 km! 40 km tous les jours. 40 km every day. C'est pendant ces longues heures solitaires [7] où il marche à travers la campagne qu'il imagine son palais. خلال هذه الساعات الطويلة من العزلة [7] عندما يمشي في الريف يتخيل قصره. It is during these long, lonely hours [7] when he walks through the countryside that he imagines his palace. Il s'inspire aussi des photos de pays lointains qu'il voit dans les magazines et cartes postales qu'il distribue. كما أنه مستوحى من صور البلدان البعيدة التي يراها في المجلات والبطاقات البريدية التي يوزعها. He is also inspired by photos of distant countries that he sees in the magazines and postcards that he distributes. Le jour, il est facteur, la nuit il construit sa vision dans ce qui était son potager. في النهار يعمل ساعي بريد، وفي الليل يبني رؤيته في حديقته النباتية. By day, he is a postman, at night he builds his vision in what was his vegetable patch. Sur les façades, on trouve des figures étranges, des animaux exotiques ou mythiques, des colonnes aux formes extraordinaires. ونجد على الواجهات مجسمات غريبة وحيوانات غريبة أو أسطورية وأعمدة ذات أشكال غير عادية. On the facades, we find strange figures, exotic or mythical animals, columns with extraordinary shapes. Cheval s'inspire de cultures différentes et de toutes les religions. شيفال مستوحى من الثقافات المختلفة وجميع الأديان. Horse is inspired by different cultures and all religions. Il y a un soi-disant Chalet suisse, une Maison blanche, des géants. ويوجد ما يسمى بالشاليه السويسري وهو البيت الأبيض للعمالقة. Es gibt ein sogenanntes Schweizer Chalet, ein Weißes Haus, Riesen. There is a so-called Swiss Chalet, a White House, giants. Bien entendu, certains pensent que Ferdinand Cheval est fou. Of course, some people think that Ferdinand Cheval is crazy. Mais dès 1905 – le palais n'est pas encore achevé [8] – les premiers visiteurs arrivent. ولكن منذ عام 1905 – ولم يكن القصر قد اكتمل بعد [8] – وصل أول الزوار. But as early as 1905 - the palace was not yet completed [8] - the first visitors arrived. Ce n'est qu'en 1912 que Cheval termine la construction de son Palais idéal, à l'âge de 76 ans. Erst 1912 vollendete Cheval im Alter von 76 Jahren den Bau seines idealen Palastes. It was not until 1912 that Cheval finished building his ideal Palace, at the age of 76. Il voulait être enterré dans le tombeau [9] qu'il avait construit lui-même dans son palais, mais la commune lui a refusé cette demande. أراد أن يُدفن في المقبرة[9] التي بناها بنفسه في قصره، لكن البلدية رفضت له هذا الطلب. He wanted to be buried in the tomb [9] which he had built himself in his palace, but the municipality refused him this request. Alors, il décide de construire un autre tombeau dans le cimetière de la commune. So, he decides to build another tomb in the town cemetery. Et ce tombeau – dont la construction dure huit ans – est tout aussi original que son palais. وهذا القبر - الذي استغرق بناؤه ثماني سنوات - لا يقل أصالة عن قصره. And this tomb - whose construction takes eight years - is just as original as its palace. Ferdinand Cheval meurt en 1924, âgé de 88 ans. Ferdinand Cheval died in 1924, aged 88. À partir des années 30, donc après la mort du facteur Cheval, de plus en plus d'artistes commencent à s'intéresser à son œuvre et s'inspirent de sa création. منذ ثلاثينيات القرن العشرين، أي بعد وفاة ساعي البريد شيفال، بدأ المزيد والمزيد من الفنانين يهتمون بعمله ويستلهمون إبداعه. From the 1930s, therefore after the death of the Cheval factor, more and more artists began to take an interest in his work and were inspired by his creation. Parmi ces artistes il y a Pablo Picasso, Max Ernst, Niki de Saint Phalle ou Jean Tinguely. Among these artists are Pablo Picasso, Max Ernst, Niki de Saint Phalle or Jean Tinguely. À la fin des années 60, le « Palais idéal » sera classé [10] monument historique. وفي نهاية الستينيات، تم تصنيف “القصر المثالي”[10] كمعلم تاريخي. Ende der 60er Jahre wird der "Ideale Palast" unter Denkmalschutz gestellt [10]. At the end of the 1960s, the “ideal Palace” was classified [10] as a historic monument. Le ministre de la culture de l'époque reconnaît en cette construction une des très rares – sinon l'unique – constructions de l'art naïf. وقد اعترف وزير الثقافة في ذلك الوقت بأن هذا البناء هو أحد الإنشاءات النادرة جدًا - إن لم تكن الوحيدة - للفن الساذج. The Minister of Culture at the time recognized this construction as one of the very few - if not the only - constructions of naive art. Si j'ai pu éveiller votre curiosité pour le facteur Cheval, alors j'aimerais attirer votre attention sur un film qui sortira en juillet en Suisse alémanique sur la vie du facteur. إذا تمكنت من إثارة فضولكم بشأن ساعي البريد من طراز شيفال، فإنني أود أن ألفت انتباهكم إلى فيلم سيصدر في شهر يوليو في سويسرا الناطقة بالألمانية حول حياة ساعي البريد. If I was able to arouse your curiosity for the postman Horse, then I would like to draw your attention to a film which will be released in July in German-speaking Switzerland on the life of the postman. Si j'ai pu éveiller votre curiosité pour le facteur Cheval, alors j'aimerais attirer votre attention sur un film qui sortira en juillet en Suisse alémanique sur la vie du facteur. Le film est intitulé : L'incroyable histoire du Facteur Cheval. The film is entitled: The Incredible Story of the Horse Factor. Je vais sûrement aller le voir. I will surely go see him. Et vous ? And you ?

*** ***

Qu'est-ce qu'on ne fait pas pour faire plaisir à ses enfants... Il y a quelque temps a eu lieu à Bâle la convention Fantasy Basel ou Comic Con, comme on l'appelle aussi. ما الذي لا تفعله لإرضاء أطفالك... منذ بعض الوقت، انعقد مؤتمر Fantasy Basel أو Comic Con، كما يُطلق عليه أيضًا، في بازل. What we do not do to please our children ... Some time ago took place in Basel the Fantasy Basel or Comic Con convention, as it is also called. Mes enfants voulaient absolument y aller et comme mon fils était trop jeune pour entrer sans un adulte, je me suis portée volontaire [11] pour les accompagner [12]. لقد أراد أطفالي الذهاب تمامًا، وبما أن ابني كان صغيرًا جدًا بحيث لا يمكنه الدخول بدون شخص بالغ، فقد تطوعت [11] لمرافقتهم [12]. My children absolutely wanted to go and since my son was too young to enter without an adult, I volunteered [11] to accompany them [12]. Nous avons donc pris la route le dimanche matin de bonne heure [13]. لذلك وصلنا إلى الطريق في وقت مبكر من صباح يوم الأحد [13]. Also fuhren wir am frühen Sonntagmorgen los [13]. So we hit the road early Sunday morning [13]. En chemin, la copine de ma fille s'est jointe à nous. وفي الطريق انضمت إلينا صديقة ابنتي. Along the way, my daughter's girlfriend joined us. Nous sommes donc allés tous les quatre à Bâle. So the four of us went to Basel. En sortant de l'autoroute, nous nous sommes immédiatement retrouvés dans un embouteillage. عند الخروج من الطريق السريع، وجدنا أنفسنا على الفور في ازدحام مروري. Leaving the highway, we immediately found ourselves in a traffic jam. Les voitures devant et derrière nous provenaient des cantons de Glaris, Thurgovie, Saint-Gall, Argovie, et bien sûr, il y avait aussi des Zurichois. جاءت السيارات التي كانت أمامنا وخلفنا من كانتونات غلاروس، وثورغاو، وسانت غالن، وآرغاو، وبالطبع، كان هناك أيضًا أشخاص من زيورخ. The cars in front and behind us came from the cantons of Glarus, Thurgau, St. Gallen, Aargau, and of course there were also Zurich residents. Je me disais : « Génial, il n'est même pas 10 heures du matin, un dimanche, et nous voilà bloqués dans un bouchon [14]. قلت لنفسي: “عظيم، الساعة ليست حتى العاشرة صباحًا يوم الأحد، ونحن هنا عالقون في ازدحام مروري [14]. I said to myself: “Great, it's not even 10 am on a Sunday, and here we are stuck in a traffic jam. [14] Ça commence bien… ». It begins well… ". Ma fille et sa copine étaient de plus en plus excitées de voir des visiteurs déguisés dans des costumes en tous genres : personnages de films fantastiques, personnages de manga ou super-héros. كانت ابنتي وصديقتها متحمستين بشكل متزايد لرؤية الزوار وهم يرتدون أزياء من جميع الأنواع: شخصيات أفلام الخيال، أو شخصيات المانجا، أو الأبطال الخارقين. My daughter and her girlfriend were more and more excited to see visitors dressed up in costumes of all kinds: characters from fantasy films, manga characters or superheroes. Il y en avait pour tous les goûts. كان هناك شيء للجميع. There was something for everyone. Elle commençait à regretter de ne s'être pas déguisée. لقد بدأت تندم على عدم ارتداء ملابسها. She was starting to regret not having dressed up. Elle s'était juste coiffée comme Rey, l'héroïne des derniers épisodes de la Guerre des Étoiles. لقد صففت شعرها مثل راي، بطلة الحلقات الأخيرة من حرب النجوم. She had just combed her hair like Rey, the heroine of the last episodes of Star Wars. Enfin arrivés, nous avons été pris dans un flot [15] de visiteurs qui se dirigeait lentement à l'intérieur des halles d'exposition. وصلنا أخيرًا، ووجدنا وسط سيل [15] من الزوار الذين يشقون طريقهم ببطء داخل قاعات المعرض. Finally arrived, we were caught in a flood [15] of visitors who were moving slowly inside the exhibition halls. Il faisait tellement sombre que je ne distinguais pas vraiment où nous allions. كان الظلام شديدًا لدرجة أنني لم أتمكن من رؤية وجهتنا حقًا. It was so dark that I couldn't really make out where we were going. Finalement, nous avons trouvé un petit coin tranquille où nous avons décidé de nous séparer – ma fille et sa copine d'un côté, mon fils et moi de l'autre – pour visiter tranquillement et au rythme de chacun l'immense complexe. أخيرًا، وجدنا زاوية صغيرة هادئة حيث قررنا الانفصال - ابنتي وصديقتها من جهة، وابني وأنا من جهة أخرى - للقيام بجولة في المجمع الضخم بهدوء وبالسرعة التي تناسبنا. Finally, we found a quiet little corner where we decided to separate - my daughter and his girlfriend on one side, my son and me on the other - to visit the immense complex at our own pace. Après presque 4 heures à errer [16] entre les exposants et les différents stands, nous nous sommes tous retrouvés à la sortie. وبعد حوالي 4 ساعات من التجوال [16] بين العارضين والأكشاك المختلفة، وجدنا أنفسنا جميعًا عند المخرج. After almost 4 hours of wandering [16] between the exhibitors and the various stands, we all found ourselves at the exit. Je dois dire que j'étais assez fatiguée ! I must say that I was quite tired! Tout ce monde et cette chaleur, j'étais contente de sortir. All these people and this heat, I was happy to go out. Et puis, ce type de convention n'est pas vraiment ce qui m'intéresse le plus. Besides, this type of convention is not really what interests me the most. J'aime bien regarder un film fantastique, mais je ne ressens nullement le besoin de me glisser dans le rôle d'un personnage de film. أستمتع بمشاهدة فيلم خيالي، لكني لا أشعر بالحاجة إلى التسلل إلى دور شخصية الفيلم. I like watching a fantastic film, but I don't feel the need to slip into the role of a film character. Cependant, j'ai vu des costumes impressionnants, vraiment bien faits. ومع ذلك، رأيت بعض الأزياء الرائعة، جيدة الصنع حقًا. However, I saw impressive costumes, really well made. Mais ce qui m'a d'avantage [17] plu, c'était l'atmosphère paisible [18] et conviviale malgré la présence d'un très grand nombre de guerriers [19], zombies et autres personnages à l'aspect plutôt effrayant. لكن أكثر ما أعجبني [17] هو الأجواء الهادئة [18] والودية بالرغم من وجود عدد كبير جدًا من المحاربين [19] والزومبي وغيرهم بشكل مخيف إلى حد ما. Was mich aber gefreut hat [17] war die friedliche Atmosphäre [18] und die Freundlichkeit trotz der Anwesenheit einer sehr großen Anzahl von Kriegern [19], Zombies und anderen Charakteren in der eher beängstigend. But what I liked more [17], it was the peaceful atmosphere [18] and friendly despite the presence of a very large number of warriors [19], zombies and other characters with the appearance rather scary. En rentrant, j'ai demandé à ma fille pourquoi au juste elle avait voulu aller à cette convention. عندما عدت إلى المنزل، سألت ابنتي عن سبب رغبتها بالتحديد في الذهاب إلى هذا المؤتمر. When I got home, I asked my daughter why exactly she wanted to go to this convention. Elle m'a répondu : « Euh, je ne sais pas, je voulais simplement voir ce que c'est. She replied, "Uh, I don't know, I just wanted to see what it is. En tout cas, l'année prochaine, je retournerai avec un vrai déguisement. In any case, next year, I will return with a real disguise. » Et moi, j'ai pensé : « En tout cas, l'année prochaine, je ne t'accompagnerai plus… ». And I thought, "In any case, next year, I will not accompany you any more ...". Quoique… je viens d'apprendre que j'ai raté André Müller, notre prof de klingon à l'École-Club Migros. Obwohl ... Ich habe gerade erfahren, dass ich André Müller, unseren klingonischen Lehrer im Migros School Club, vermisst habe. Although… I just learned that I missed André Müller, our klingon teacher at the Migros School Club. Dommage, cela aurait été sympa de se retrouver et il aurait pu m'apprendre quelques mots en klingon, cette langue de la série Star Trek. Too bad, it would have been nice to meet again and he could have taught me a few words in Klingon, this language from the Star Trek series. Peut-être la prochaine fois ! Maybe next time !

*** ***

Et voilà pour l'émission d'aujourd'hui. And that's it for today's show. Nous nous retrouvons dans 15 jours, le 7 juin. We meet again in 15 days, on June 7. Je vous parlerai alors d'un dîner à Paris très exclusif. I will then tell you about a very exclusive dinner in Paris. D'ici là, n'oubliez pas de travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Until then, don't forget to work on your lexicon using the vocabulary function of our application. Et rejoignez-nous sur Instagram. And join us on Instagram. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade ! I kiss you and see you soon for a new ride!