×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

DW - Top-Thema 2021, Weltweit erstes Urteil zu Folter in Syrien

Weltweit erstes Urteil zu Folter in Syrien

Es ist das erste Urteil zu Verbrechen gegen die Menschlichkeit in Syrien: viereinhalb Jahre Haft für den Geheimdienstmitarbeiter Eyad A. Die Entscheidung des Koblenzer Gerichts ist auch für künftige Prozesse wichtig.

Luna Watfa aus Damaskus hat keinen einzigen Prozesstag verpasst. Sie beobachtet in Koblenz den weltweit ersten Prozess zu Mord und Folter durch den syrischen Staat und berichtet darüber in arabischen Medien. Nun ist der Geheimdienstmitarbeiter Eyad A. wegen Beihilfe zu Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu viereinhalb Jahren Haft verurteilt worden. Er war nach Deutschland geflohen und hier verhaftet worden. Das Urteil gegen den Hauptangeklagten Anwar R. wird im Herbst erwartet.

Luna hat in Syrien selbst im Gefängnis gesessen. Sie hatte als Bürgerjournalistin mit Bekannten zusammen Tote identifiziert und einen Chemiewaffenangriff in Ost-Ghouta, einem Vorort von Damaskus, dokumentiert: „Wir haben viele Fotos aufgenommen und Videos. Ich habe selbst damit 800 Namen von Opfern dokumentiert“, erzählt sie. Das Material gab sie an die syrische Opposition im Ausland weiter. Vier Monate später wurde sie dann verhaftet und man drohte, ihre Kinder zu foltern. Nach ihrer Freilassung floh sie nach Deutschland.

Was sie nun im Prozess hören und sehen musste, ist nicht einfach für sie. Sie erinnert sich an einen Zeugen, der bei der Friedhofsverwaltung in Damaskus gearbeitet hatte. Er berichtete, wie er jahrelang mehrmals in der Woche Hunderte Tote in Massengräbern beerdigen musste, viele davon mit Folterspuren. Sie erinnert sich an Fotos von getöteten Gefängnisinsassen, die ein syrischer Militärfotograf heimlich kopiert hatte. Auch sie zeigen deutliche Spuren von Folter.

Dass an einem deutschen Gericht ein Prozess gegen ausländische Kriegsverbrecher geführt wird, ist neu. Erst im Januar hatte es dazu ein Grundsatzurteil gegeben. Das ist besonders im Zusammenhang mit syrischen Kriegsverbrechen wichtig, denn vor dem Internationalen Gerichtshof in Den Haag sind kaum Prozesse zu erwarten, solange China und Russland dagegen sind. Der Prozess in Koblenz zeigt jedoch, dass Verurteilungen grundsätzlich auch in anderen Ländern möglich sind.

Weltweit erstes Urteil zu Folter in Syrien World's first judgment on torture in Syria Primera sentencia mundial sobre torturas en Siria Suriye'de işkenceye ilişkin dünyanın ilk kararı

Es ist das erste Urteil zu Verbrechen gegen die Menschlichkeit in Syrien: viereinhalb Jahre Haft für den Geheimdienstmitarbeiter Eyad A. Die Entscheidung des Koblenzer Gerichts ist auch für künftige Prozesse wichtig. It is the first judgment on crimes against humanity in Syria: four and a half years imprisonment for the secret service employee Eyad A. The decision of the Koblenz court is also important for future trials. Es la primera sentencia sobre crímenes contra la humanidad en Siria: cuatro años y medio de cárcel para el agente de los servicios secretos Eyad A. La decisión del tribunal de Coblenza es también importante para futuros juicios. Bu, Suriye'de insanlığa karşı işlenen suçlarla ilgili ilk karar: gizli servis ajanı Eyad A. için dört buçuk yıl hapis cezası Koblenz mahkemesinin kararı gelecekteki davalar açısından da önem taşıyor.

Luna Watfa aus Damaskus hat keinen einzigen Prozesstag verpasst. Luna Watfa from Damascus did not miss a single day of the trial. Luna Watfa, de Damasco, no ha faltado ni un solo día al juicio. Şam'dan Luna Watfa duruşmanın tek bir gününü bile kaçırmadı. Sie beobachtet in Koblenz den weltweit ersten Prozess zu Mord und Folter durch den syrischen Staat und berichtet darüber in arabischen Medien. In Koblenz she observed the world's first murder and torture trial by the Syrian state and reported on it in the Arab media. En Coblenza, observa el primer juicio del mundo por asesinato y tortura del Estado sirio e informa sobre él en los medios de comunicación árabes. Koblenz'de, Suriye devleti tarafından işlenen cinayet ve işkenceyle ilgili dünyanın ilk davasını izler ve Arap medyasında haber yapar. Nun ist der Geheimdienstmitarbeiter Eyad A. wegen Beihilfe zu Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu viereinhalb Jahren Haft verurteilt worden. Now the secret service agent Eyad A. has been sentenced to four and a half years in prison for aiding and abetting crimes against humanity. Ahora el empleado de los servicios secretos Eyad A. ha sido condenado a cuatro años y medio de prisión por complicidad en crímenes contra la humanidad. Şimdi de gizli servis çalışanı Eyad A. insanlığa karşı işlenen suçlara yardım ve yataklık etmekten dört buçuk yıl hapis cezasına çarptırıldı. Er war nach Deutschland geflohen und hier verhaftet worden. He fled to Germany and was arrested here. Había huido a Alemania y fue detenido aquí. Das Urteil gegen den Hauptangeklagten Anwar R. wird im Herbst erwartet. The verdict against the main defendant Anwar R. is expected in the fall. El veredicto contra el principal acusado, Anwar R., se espera para otoño. Baş sanık Anwar R. hakkındaki kararın sonbaharda verilmesi bekleniyor.

Luna hat in Syrien selbst im Gefängnis gesessen. Luna herself was imprisoned in Syria. La propia Luna pasó un tiempo en prisión en Siria. Luna'nın kendisi de Suriye'de bir süre hapiste kalmıştır. Sie hatte als Bürgerjournalistin mit Bekannten zusammen Tote identifiziert und einen Chemiewaffenangriff in Ost-Ghouta, einem Vorort von Damaskus, dokumentiert: „Wir haben viele Fotos aufgenommen und Videos. As a citizen journalist, she and friends identified the dead and documented a chemical weapons attack in Eastern Ghouta, a suburb of Damascus: “We took a lot of photos and videos. Como periodista ciudadana, ella y sus amigos habían identificado cadáveres y documentado un ataque con armas químicas en Ghouta Oriental, un suburbio de Damasco: "Hicimos muchas fotos y vídeos. Bir yurttaş gazeteci olarak arkadaşlarıyla birlikte cesetleri teşhis etmiş ve Şam'ın banliyösü Doğu Guta'daki bir kimyasal silah saldırısını belgelemiş: "Çok sayıda fotoğraf ve video çektik. Ich habe selbst damit 800 Namen von Opfern dokumentiert“, erzählt sie. I used it to document 800 names of victims, ”she says. Yo misma he documentado 800 nombres de víctimas", afirma. Das Material gab sie an die syrische Opposition im Ausland weiter. She passed the material on to the Syrian opposition abroad. Transmitió el material a la oposición siria en el extranjero. Bu materyali yurtdışındaki Suriyeli muhaliflere iletti. Vier Monate später wurde sie dann verhaftet und man drohte, ihre Kinder zu foltern. Four months later, she was arrested and threatened to torture her children. Cuatro meses después, la detuvieron y amenazaron a sus hijos con torturarlos. Dört ay sonra tutuklandı ve çocukları işkence ile tehdit edildi. Nach ihrer Freilassung floh sie nach Deutschland. After her release, she fled to Germany. Tras su liberación, huyó a Alemania. Serbest bırakıldıktan sonra Almanya'ya kaçtı.

Was sie nun im Prozess hören und sehen musste, ist nicht einfach für sie. What she now had to hear and see in the process is not easy for her. Lo que ha tenido que oír y ver durante el juicio no es fácil para ella. Duruşma sırasında duymak ve görmek zorunda kaldığı şeyler onun için hiç de kolay değil. Sie erinnert sich an einen Zeugen, der bei der Friedhofsverwaltung in Damaskus gearbeitet hatte. She remembers a witness who worked for the Damascus cemetery administration. Recuerda a un testigo que había trabajado en la administración del cementerio de Damasco. Şam'daki mezarlık idaresinde çalışmış olan bir tanığı hatırlıyor. Er berichtete, wie er jahrelang mehrmals in der Woche Hunderte Tote in Massengräbern beerdigen musste, viele davon mit Folterspuren. He reported how he had to bury hundreds of dead in mass graves several times a week for years, many of them with traces of torture. Informó de cómo tuvo que enterrar a cientos de muertos en fosas comunes varias veces a la semana durante años, muchos de ellos con señales de tortura. Yıllar boyunca haftada birkaç kez yüzlerce ölüyü toplu mezarlara gömmek zorunda kaldığını ve bunların çoğunda işkence izleri olduğunu anlattı. Sie erinnert sich an Fotos von getöteten Gefängnisinsassen, die ein syrischer Militärfotograf heimlich kopiert hatte. She remembers photos of dead prison inmates that a Syrian military photographer had secretly copied. Recuerda fotos de presos muertos que un fotógrafo militar sirio había copiado en secreto. Suriyeli bir askeri fotoğrafçının gizlice kopyaladığı ölü hapishane mahkumlarının fotoğraflarını hatırlıyor. Auch sie zeigen deutliche Spuren von Folter. They too show clear signs of torture. También muestran claros signos de tortura. Ayrıca açık işkence izleri de göstermektedirler.

Dass an einem deutschen Gericht ein Prozess gegen ausländische Kriegsverbrecher geführt wird, ist neu. The fact that foreign war criminals are being tried in a German court is new. El hecho de que se celebre un juicio contra criminales de guerra extranjeros en un tribunal alemán es una novedad. Yabancı savaş suçlularına karşı bir davanın bir Alman mahkemesinde görülüyor olması yeni bir durumdur. Erst im Januar hatte es dazu ein Grundsatzurteil gegeben. It was only in January that there was a fundamental judgment on this. En enero se dictó una sentencia histórica al respecto. Ocak ayında bu konuda dönüm noktası niteliğinde bir karar alınmıştır. Das ist besonders im Zusammenhang mit syrischen Kriegsverbrechen wichtig, denn vor dem Internationalen Gerichtshof in Den Haag sind kaum Prozesse zu erwarten, solange China und Russland dagegen sind. This is particularly important in connection with Syrian war crimes, because hardly any trials are to be expected before the International Court of Justice in The Hague as long as China and Russia are against it. Esto es especialmente importante en relación con los crímenes de guerra sirios, ya que apenas cabe esperar juicios en el Tribunal Internacional de Justicia de La Haya mientras China y Rusia estén en contra. Bu durum özellikle Suriye'deki savaş suçlarıyla bağlantılı olarak önem taşımaktadır zira Çin ve Rusya karşı çıktığı sürece Lahey'deki Uluslararası Adalet Divanı'nda herhangi bir yargılamanın yapılması beklenemez. Der Prozess in Koblenz zeigt jedoch, dass Verurteilungen grundsätzlich auch in anderen Ländern möglich sind. However, the trial in Koblenz shows that convictions are in principle also possible in other countries. Sin embargo, el juicio de Coblenza demuestra que las condenas también son posibles en otros países. Ancak Koblenz'deki dava, diğer ülkelerde de mahkumiyetlerin mümkün olduğunu gösteriyor.