×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

speak academy, Serbian Lesson 4.2 - Colors - Serbian language courses

Serbian Lesson 4.2 - Colors - Serbian language courses

Boje

Boje

Sada ćemo naučiti neke osnovne boje i nijanse boja u srpskom jeziku.

bela

bela majica

beli zid

belo pero

crna

crni kaiš

crno pivo

crna haljina

siva

siva košulja

sivi oblak

sivo nebo

braon

braon čokolada

braon sat

braon drvo

crvena

crvena ruža

crveni šešir

crveno more

bordo

bordo džemper

bordo cipele

bordo odelo

žuta

žuto pile

žuti peškir

žuta kuća

narandžasta

oranž

narandžasti/oranž bicikl

narandžasta/oranž mandarina

narandžasto/oranž lišće

bež

bež kaiš

bež torba

bež polje

Plava

plavi trotinet

plave farmerice

plavo more

teget

teget automobil teget lopta teget ćebe tirkizna

tirkizni ogrtač

tirkizna suknja

tirkizno nebo

ljubičasta

ljubičasti jastuk

ljubičasta pletenica

ljubičasto cveće

roze

roze suncobran

roze lala

roze jezero

zelena

zeleni bor

zelena salata

zeleno svetlo

Kada su u pitanju nijanse boje, svetla ili tamna, onda ih pišemo zajedno sa nazivom boje:

svetloplava

tamnoplava

svetlocrvena

tamnocrvena

tirkiznoplava

krvcrvena

plavozelena

Plavozelena je, zapravo, nijansa tirkizne boje.

Ako se predmet sastoji od dve boje koje su potpuno različite , nisu nijansa jedne boje, onda ih pišemo sa crticom :

crveno-bela košulja,

plavo-belo-crvena zastava

teget-sive pantalone

Kada su u pitanju nazivi boja namirnica, u srpskom jeziku za sve ono što je tamno, kažemo da je crno.

Tako je crveno vino, tamocrvene boje, mi kažemo da je to crno vino

Braon hleb i hleb od celih žitarica zovemo crni hleb.

Tamna čokolada ili čokolada sastavljena od više kako delova je crna čokolada.

Primetili ste da su neki nazivi boja ostali nepromenjeni bez obzira na rod i broj imenice.

To su:

bež

bordo

braon

oranž

roze

teget

Njih nikada ne treba menjati bez obzira na imenicu uz koju stoje.

Dakle, nije pravilno reći: kupila sam roza ili rozu haljinu (iako ćete možda negde čuti),

već samo i jedino kupila sam roze haljinu.

Serbian Lesson 4.2 - Colors - Serbian language courses Serbisch-Lektion 4.2 – Farben – Serbisch-Sprachkurse Serbian Lesson 4.2 - Colors - Serbian language courses Сербский язык урок 4.2 - Цвета - Курсы сербского языка

Boje Colors

Boje

Sada ćemo naučiti neke osnovne boje i nijanse boja u srpskom jeziku.

bela

bela majica

beli zid

belo pero

crna

crni kaiš

crno pivo

crna haljina

siva

siva košulja

sivi oblak

sivo nebo

braon

braon čokolada

braon sat

braon drvo

crvena

crvena ruža

crveni šešir

crveno more

bordo

bordo džemper

bordo cipele

bordo odelo

žuta

žuto pile

žuti peškir

žuta kuća

narandžasta

oranž

narandžasti/oranž bicikl

narandžasta/oranž mandarina

narandžasto/oranž lišće

bež

bež kaiš

bež torba

bež polje

Plava

plavi trotinet

plave farmerice

plavo more

teget

teget automobil teget lopta teget ćebe tirkizna

tirkizni ogrtač

tirkizna suknja

tirkizno nebo

ljubičasta

ljubičasti jastuk

ljubičasta pletenica

ljubičasto cveće

roze

roze suncobran

roze lala

roze jezero

zelena

zeleni bor

zelena salata

zeleno svetlo

Kada su u pitanju nijanse boje, svetla ili tamna, onda ih pišemo zajedno sa nazivom boje:

svetloplava

tamnoplava

svetlocrvena

tamnocrvena

tirkiznoplava

krvcrvena

plavozelena

Plavozelena je, zapravo, nijansa tirkizne boje. Blue-green is actually a shade of turquoise.

Ako se predmet sastoji od dve boje koje su potpuno različite , nisu nijansa jedne boje, onda ih pišemo sa crticom : If the object consists of two colors that are completely different, not a shade of the same color, then we write them with a dash:

crveno-bela košulja,

plavo-belo-crvena zastava

teget-sive pantalone

Kada su u pitanju nazivi boja namirnica, u srpskom jeziku za sve ono što je tamno, kažemo da je crno. When it comes to the names of food colors, in the Serbian language we say that everything that is dark is black.

Tako je crveno vino, tamocrvene boje, mi kažemo da je to crno vino

Braon hleb i hleb od celih žitarica zovemo crni hleb.

Tamna čokolada ili čokolada sastavljena od više kako delova je crna čokolada.

Primetili ste da su neki nazivi boja ostali nepromenjeni bez obzira na rod i broj imenice.

To su:

bež

bordo

braon

oranž

roze

teget

Njih nikada ne treba menjati bez obzira na imenicu uz koju stoje.

Dakle, nije pravilno reći: kupila sam roza ili rozu haljinu (iako ćete možda negde čuti),

već samo i jedino kupila sam roze haljinu.