×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Radialistas, 276 - Las palabras mágicas de Puchungo

276 - Las palabras mágicas de Puchungo

NARRADORA Había una vez una niña que se llamaba Sofía...

SOFÍA ¡Hola!

NARRADORA Sofía tenía un perrito llamado Puchungo.

Sofía y Puchungo salían al parque, jugaban juntos, se reían mucho, saltaban charcos de agua. Pero a veces, sin ton ni son, Sofía se molestaba y le gritaba a Puchungo.

SOFÍA ¡Cállate, perro tonto!... ¡Me tienes harta!

NARRADORA Puchungo no entendía. Miraba a Sofía con ojos tristes y se quedaba calladito a sus pies. Entonces, Sofía agarraba un palo...

SOFÍA ¡Toma, para que aprendas a obedecer!

NARRADORA El perrito se escondía detrás de unas piedras llorando... Pero un día, Puchungo no aguantó más...

PUCHUNGO ¿Por qué me pegas si soy tu amigo?

SOFÍA Porque... porque en casa también me pegan a mí.

PUCHUNGO No me pegues, yo te quiero mucho.

NARRADORA Sofía comprendió que a los animales hay que tratarlos con mucho cariño.

SOFÍA Perdóname, Puchungo.

PUCHUNGO Escucha, Sofía, te voy a enseñar unas palabras mágicas. Cuando alguien te grite o quiera pegarte... las dirás.

NARRADORA El perrito le dijo al oído las palabras mágicas y Sofía, muy contenta, regresó a su casa.

MADRE ¿Dónde estabas metida, Sofía?

SOFÍA Jugando con Puchungo, mamá.

MADRE Con ese perro sucio...

SOFÍA Pero, mamá...

MADRE ¡Cállate, niña tonta!... ¡Me tienes harta!

NARRADORA Sofía recordó las palabras mágicas...

SOFÍA ¡Mariposa, mariposa!

MADRE ¿Qué dices?... ¿Cuál mariposa?

SOFÍA Tú me das un grito yo te doy una rosa.

NARRADORA La madre quedó sorprendida con el amor de su hija Sofía.

MADRE Perdóname, hijita. Yo te quiero mucho. Nunca más te voy a gritar.

NARRADORA Entonces, llegó el padre de Sofía. Venía cansado y de muy mal genio.

SOFÍA Hola, papá...

PADRE No fastidies. Vete a tu cuarto y no molestes...

SOFÍA Pero, papá...

PADRE ¿Es que no entiendes, niña tonta?... ¡Ahora vas a aprender a obedecer!

NARRADORA El papá ya estaba levantando la correa, cuando Sofía repitió las palabras mágicas...

SOFÍA ¡Mariposa, mariposa!

PADRE ¿Qué dices?... ¿De qué mariposa hablas?

SOFÍA Tú me das un golpe yo te doy una rosa.

NARRADORA El padre quedó sorprendido con el amor de su hija Sofía.

PADRE Hija, perdóname... Yo te quiero mucho. Nunca más te voy a pegar.

SOFÍA ¿Y si te olvidas, papá?

PADRE No, ya no, te digo que...

NARRADORA Entonces, fue Puchungo el que habló:

PUCHUNGO Si a tu papá se le olvida, yo se lo recordaré.

NARRADORA El papá abrazó a la hija y a la mamá con mucho cariño. Y el perrito Puchungo movió la cola contento, porque en esa casa nunca más se escucharon gritos ni golpes. Y colorín colorado, el cuento de Sofía se ha acabado.

276 - Las palabras mágicas de Puchungo 276 - Puchungo's magic words 276 - Magiczne słowa Puchungo 276 - As palavras mágicas de Puchungo

NARRADORA Había una vez una niña que se llamaba Sofía... NARRATOR Once upon a time there was a girl named Sofia ...

SOFÍA ¡Hola!

NARRADORA Sofía tenía un perrito llamado Puchungo.

Sofía y Puchungo salían al parque, jugaban juntos, se reían mucho, saltaban charcos de agua. Sofía and Puchungo went out to the park, played together, laughed a lot, jumped over puddles of water. Pero a veces, sin ton ni son, Sofía se molestaba y le gritaba a Puchungo. But sometimes, without a fool or a son, Sofia would bother and yell at Puchungo.

SOFÍA ¡Cállate, perro tonto!... SOFIA Shut up, you silly dog!.... ¡Me tienes harta! You make me fed up!

NARRADORA Puchungo no entendía. Miraba a Sofía con ojos tristes y se quedaba calladito a sus pies. He looked at Sofía with sad eyes and stayed quiet at her feet. Entonces, Sofía agarraba un palo... Also schnappte sich Sofia einen Stock... So, Sofia grabbed a stick... Alors, Sofia a attrapé un bâton...

SOFÍA ¡Toma, para que aprendas a obedecer! SOFÍA Hier, damit du gehorchen lernst! SOFÍA Here, so that you learn to obey!

NARRADORA El perrito se escondía detrás de unas piedras llorando... Pero un día, Puchungo no aguantó más... ERZÄHLER Der Welpe versteckte sich weinend hinter ein paar Steinen ... Aber eines Tages konnte Puchungo es nicht mehr ertragen ... NARRATOR The puppy was hiding behind some stones crying... But one day, Puchungo couldn't take it anymore... NARRATEUR Le chiot se cachait derrière des pierres en pleurant... Mais un jour, Puchungo n'en pouvait plus...

PUCHUNGO ¿Por qué me pegas si soy tu amigo? PUCHUNGO Warum schlagst du mich, wenn ich dein Freund bin? PUCHUNGO Why do you hit me if I'm your friend? PUCHUNGO Pourquoi me frappez-vous si je suis votre ami ?

SOFÍA Porque... porque en casa también me pegan a mí. SOFÍA Weil... weil sie mich zu Hause auch schlagen. SOFÍA Because ... because at home they also hit me.

PUCHUNGO No me pegues, yo te quiero mucho. PUCHUNGO Schlag mich nicht, ich liebe dich sehr. PUCHUNGO Don't hit me, I love you so much. PUCHUNGO Ne me frappe pas, je t'aime beaucoup.

NARRADORA Sofía comprendió que a los animales hay que tratarlos con mucho cariño. ERZÄHLERin Sofia verstand, dass Tiere mit großer Sorgfalt behandelt werden müssen. NARRATOR Sofia understood that animals must be treated with great care.

SOFÍA Perdóname, Puchungo. SOFÍA Forgive me, Puchungo.

PUCHUNGO Escucha, Sofía, te voy a enseñar unas palabras mágicas. PUCHUNGO Listen, Sofía, I'm going to teach you some magic words. Cuando alguien te grite o quiera pegarte... las dirás. When someone yells at you or wants to hit you ... you will say them. Quand quelqu'un vous crie dessus ou veut vous frapper... vous le direz.

NARRADORA El perrito le dijo al oído las palabras mágicas y Sofía, muy contenta, regresó a su casa. ERZÄHLER Der Welpe flüsterte ihr die magischen Worte ins Ohr und Sofia kehrte sehr glücklich nach Hause zurück. NARRATOR The little dog whispered the magic words in her ear and Sofía, very happy, returned home. NARRATEUR Le chiot lui murmura les mots magiques à l'oreille et Sofia, très heureuse, rentra chez elle.

MADRE ¿Dónde estabas metida, Sofía? MUTTER Wo warst du, Sofia? MOTHER Where were you, Sofia?

SOFÍA Jugando con Puchungo, mamá.

MADRE Con ese perro sucio... MOTHER With that dirty dog ...

SOFÍA Pero, mamá...

MADRE ¡Cállate, niña tonta!... MUTTER Halt die Klappe, dummes Mädchen!… ¡Me tienes harta! Du hast mich satt! You have me fed up!

NARRADORA Sofía recordó las palabras mágicas...

SOFÍA ¡Mariposa, mariposa! SOFÍA Butterfly, butterfly!

MADRE ¿Qué dices?... ¿Cuál mariposa? Which butterfly?

SOFÍA Tú me das un grito yo te doy una rosa. SOFÍA Rufen Sie mich an und ich gebe Ihnen eine Rose. SOFÍA You give me a shout I give you a rose.

NARRADORA La madre quedó sorprendida con el amor de su hija Sofía. ERZÄHLER Die Mutter war überrascht von der Liebe ihrer Tochter Sofía. NARRATOR The mother was surprised with the love of her daughter Sofía.

MADRE Perdóname, hijita. Yo te quiero mucho. Nunca más te voy a gritar. Ich werde dich nie wieder anschreien. I will never yell at you again.

NARRADORA Entonces, llegó el padre de Sofía. Venía cansado y de muy mal genio. Er kam müde und sehr schlecht gelaunt. He was tired and in a very bad temper.

SOFÍA Hola, papá...

PADRE No fastidies. VATER Mach dir keine Sorgen. FATHER Don't bother. Vete a tu cuarto y no molestes... Geh in dein Zimmer und kümmere dich nicht darum... Go to your room and do not disturb...

SOFÍA Pero, papá...

PADRE ¿Es que no entiendes, niña tonta?... VATER Verstehst du nicht, dummes Mädchen?... FATHER Don't you understand, silly girl?... ¡Ahora vas a aprender a obedecer! Jetzt wirst du lernen zu gehorchen!

NARRADORA El papá ya estaba levantando la correa, cuando Sofía repitió las palabras mágicas... ERZÄHLER Dad hob bereits die Leine, als Sofia die magischen Worte wiederholte … NARRATOR The father was already lifting the leash, when Sofia repeated the magic words...

SOFÍA ¡Mariposa, mariposa!

PADRE ¿Qué dices?... ¿De qué mariposa hablas? What butterfly are you talking about?

SOFÍA Tú me das un golpe yo te doy una rosa. SOFÍA You hit me and I'll give you a rose.

NARRADORA El padre quedó sorprendido con el amor de su hija Sofía. ERZÄHLER Der Vater war von der Liebe seiner Tochter Sofia überrascht. NARRATOR The father was surprised by the love of his daughter Sofia.

PADRE Hija, perdóname... Yo te quiero mucho. Nunca más te voy a pegar. Ich werde dich nie wieder schlagen. I will never hit you again.

SOFÍA ¿Y si te olvidas, papá? SOFÍA Und wenn du es vergisst, Papa? SOFÍA What if you forget, Dad?

PADRE No, ya no, te digo que... VATER Nein, nicht mehr, ich sage dir das... FATHER No, not anymore, I tell you that...

NARRADORA Entonces, fue Puchungo el que habló: ERZÄHLER Dann war es Puchungo, der sprach: NARRATOR Then, it was Puchungo who spoke:

PUCHUNGO Si a tu papá se le olvida, yo se lo recordaré. PUCHUNGO Wenn dein Vater es vergisst, werde ich ihn daran erinnern. PUCHUNGO If your dad forgets it, I'll remind him.

NARRADORA El papá abrazó a la hija y a la mamá con mucho cariño. ERZÄHLER Der Vater umarmte die Tochter und die Mutter mit großer Zuneigung. NARRATOR The father hugged the daughter and the mother with great affection. Y el perrito Puchungo movió la cola contento, porque en esa casa nunca más se escucharon gritos ni golpes. Und der Welpe Puchungo wedelte fröhlich mit dem Schwanz, denn in diesem Haus war kein Geschrei und keine Schläge mehr zu hören. And the puppy Puchungo wagged his tail happily, because in that house no more screams or blows were heard. Y colorín colorado, el cuento de Sofía se ha acabado. Und rote Ammer, Sofias Geschichte ist vorbei. And red bunting, Sofia's story is over.