×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

RADIO ONU, Fiesta de la Virgen…

Fiesta de la Virgen…

"Fiesta de la Virgen de la Candelaria de Puno, inscrita en Lista del Patrimonio Inmaterial de la Humanidad” ☛ La fiesta de la Virgen de la Candelaria de Puno, Perú, fue inscrita en la Lista Representativa del Patrimonio Inmaterial de la Humanidad, informó hoy la UNESCO.

El Comité para la Salvaguarda de ese patrimonio cultural anunció la inclusión de la festividad junto con diez tradiciones más, entre las que se cuentan los cantos poéticos libaneses Al-Zajal; la danza de sacrificios del pueblo Lhomwe, de Malawi; y el canto polifónico del Alentejo, de Portugal.

La fiesta de la Virgen de la Candelaria se celebra en Puno en febrero y comprende actividades religiosas, festivas y culturales con raíces en tradiciones católicas y elementos simbólicos de la cosmovisión andina.

Las fiestas dan comienzo a primeros de mes con la celebración de una misa al alba, a la que sigue una ceremonia de purificación ancestral. Al día siguiente por la mañana, tras un acto litúrgico, se transporta una imagen de la virgen para hacerla recorrer en procesión las calles de la ciudad con el acompañamiento de danzas y músicas tradicionales.

Las fiestas prosiguen con la celebración de dos certámenes en los que compiten unos 170 grupos de toda la región, que suman casi 40.000 bailarines y músicos principalmente de las etnias quechua y aimara.

Las fiestas finalizan con una ceremonia en honor de la Virgen, un concierto y misas de despedida.

Duración: 1' 21″ Producción: Carla García

Fiesta de la Virgen… Fest der Jungfrau… Feast of the Virgin… Fiesta de la Virgen… Fête de la Vierge... Pesta Perawan… 聖母の祝日 Święto Dziewicy... Festa da Virgem... Jungfru Marias högtid... Meryem Ana Bayramı... Свято Покрови Пресвятої Богородиці...

"Fiesta de la Virgen de la Candelaria de Puno, inscrita en Lista del Patrimonio Inmaterial de la Humanidad” "Feast of the Virgen de la Candelaria de Puno, inscribed on the List of Intangible Heritage of Humanity" "Pesta Virgen de la Candelaria de Puno, tertulis dalam Daftar Warisan Takbenda Kemanusiaan" ☛ La fiesta de la Virgen de la Candelaria de Puno, Perú, fue inscrita en la Lista Representativa del Patrimonio Inmaterial de la Humanidad, informó hoy la UNESCO. ☛ Das Fest der Jungfrau von Candelaria in Puno, Peru, wurde in die Repräsentative Liste des immateriellen Erbes der Menschheit aufgenommen, berichtete die UNESCO heute. ☛ The feast of the Virgen de la Candelaria in Puno, Peru, was inscribed on the Representative List of the Intangible Heritage of Humanity, UNESCO reported today. Pesta Virgen de la Candelaria di Puno, Peru, tercatat dalam Daftar Representatif Warisan Takbenda Kemanusiaan, UNESCO melaporkan hari ini.

El Comité para la Salvaguarda de ese patrimonio cultural anunció la inclusión de la festividad junto con diez tradiciones más, entre las que se cuentan los cantos poéticos libaneses Al-Zajal; la danza de sacrificios del pueblo Lhomwe, de Malawi; y el canto polifónico del Alentejo, de Portugal. The Committee for the Safeguarding of that cultural heritage announced the inclusion of the festival along with ten other traditions, including the Lebanese Al-Zajal poetic songs; the sacrificial dance of the Lhomwe people of Malawi; and the polyphonic song of the Alentejo, from Portugal. Komite Perlindungan warisan budaya itu mengumumkan masuknya festival tersebut bersama dengan sepuluh tradisi lainnya, termasuk lagu-lagu puitis Al-Zajal Lebanon; tarian pengorbanan orang Lhomwe di Malawi; dan lagu polifonik Alentejo, dari Portugal.

La fiesta de la Virgen de la Candelaria se celebra en Puno en febrero y comprende actividades religiosas, festivas y culturales con raíces en tradiciones católicas y elementos simbólicos de la cosmovisión andina. The festival of the Virgen de la Candelaria is celebrated in Puno in February and includes religious, festive and cultural activities rooted in Catholic traditions and symbolic elements of the Andean worldview.

Las fiestas dan comienzo a primeros de mes con la celebración de una misa al alba, a la que sigue una ceremonia de purificación ancestral. The festivities begin at the beginning of the month with the celebration of a mass at dawn, which is followed by an ancestral purification ceremony. Al día siguiente por la mañana, tras un acto litúrgico, se transporta una imagen de la virgen para hacerla recorrer en procesión las calles de la ciudad con el acompañamiento de danzas y músicas tradicionales. The next day in the morning, after a liturgical act, an image of the Virgin is transported to make it go through the streets of the city in procession with the accompaniment of traditional dances and music.

Las fiestas prosiguen con la celebración de dos certámenes en los que compiten unos 170 grupos de toda la región, que suman casi 40.000 bailarines y músicos principalmente de las etnias quechua y aimara. The festivities continue with the celebration of two contests in which some 170 groups from all over the region compete, totaling almost 40,000 dancers and musicians, mainly from the Quechua and Aymara ethnic groups.

Las fiestas finalizan con una ceremonia en honor de la Virgen, un concierto y misas de despedida. The festivities end with a ceremony in honor of the Virgin, a concert and farewell masses.

Duración: 1' 21″ Producción: Carla García