×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Knjige Za Klince videos, Vuk Koji Nije Volio čitati

Vuk Koji Nije Volio čitati

Napisala Orianne Lallelmand - Ilustrirala Eleonore Thuillier

Bio jednom jedan vuk koji je gutao knjige

male, velike, bajke, rječnike, romane…

Sve su završavale

pod njegovim oštrim zubima.

Nije si mogao pomoći:

Obožavao je okus papira.

On se zvao Vuk.

“Pa zar nikada ne poželiš saznati

o čemu se radi u tim pričama.”

upitala ga je jednoga dana

već iznervirana vučica.

“Dok čitaš, sanjaš,

maštaš o pustolovinama.”

“Ja radije doista doživljavam pustolovine”

odvrati joj Vuk.

"Čitanje mi je malo dosadno."

"Ma nemoj" reče mudra sova.

"Kladim se da ti sa ovom knjigom

neće biti dosadno.

Svi smo je zajedno izabrali za tebe."

"I nećemo se igrati s tobom

dok je ne pročitaš,"

doda Valentino.

Kad je bio ponovo kod kuće,

Vuk se s knjigom zavalio u naslonjač.

Gunđajući je okrenuo jednu stranicu,

pa dvije...

a na trećoj je zaspao.

Vuka je iz sna prenuo neki glas

koji se žalio.

Pogledao oko sebe.

Više nije bio u svojoj dnevnoj sobi,

nego u šumi prepunoj knjiga.

Pod jednim stablom

cvilila je stara vjeverica.

“Pa gdje sam ih stavila?

Joj, stvarno ne znam šta sam uradila

s njima!”

“Šta ste uradili?

S čime?"

upitao je pristojno vuk

"Svojim knjigama, naravno!

Nestalo je deset knjiga."

Vuk protrlja oči, mora da sanja.

"Ko ste vi?" čudio se

"i gdje sam to ja?"

"Ja sam bibliotekarka, naravno Vuče!"

odgovori vjeverica.

A ti si u zemlji knjiga,

u velikoj biblioteci.

Ovdje se čuvaju sve knjige napisane

od kako je svijeta i vremena.

Ali deset knjiga mi nedostaje, zamisli!”

“Mogu vam ih pomoći potražiti ako želite,”

ponudio se Vuk, sav zadivljen.

"Bila bi ti tako zahvalna!

Ako ih pronađeš, stavi ih u ovu torbu,

molim te.”

Zaista se radujući šetnji, Vuk se udaljio.

Ubrzo su ga prekinuli glasni zvukovi.

Jedan je gavran sjedio na grani

a odozdo ga je zadirkivala lisica.

Vuk pomisli kako ih je već negdje vidio.

"Jučer si mi ukrala sir!" vikao je gavran.

"A sad si mi ukrala knjigu!"

"Nije to tvoja knjiga, nego moja!"

odgovorila je lisica

stavljajući je u svoju košaru.

Vuk je vidio da su zaokupljeni svađom

pa se dočepao knjige i pobjegao.

Jedna knjiga je pronađena.

Vuk se udobno smjestio s knjigom.

Strahovito ju je želio zagristi.

Ali u tom trenutku je pored njega projurio

vrlo užurbani zec noseći džepni sat

i knjigu pod pazduhom.

Nestao je u jazbini i promrmljao

"Tako mi ušiju i brkova. Kasnim!

Jako kasnim!"

Vuk ga je bez oklijevanja zapratio.

Prošao je kroz dugi tunel

i završio u nekakvoj pretrpanoj prostoriji

Zrakom se širio miris pečenog hljeba,

maslaca i vanilije.

"Dobro došao u zemlju čudesa."

pozdravio ga je zec.

"Zašto me pratiš?"

“Tražim knjige koje je izgubila

bibliotekarka i čini mi se da ti imaš

jednu od njih.”

"Ovu?" upita Zec.

"U njoj se radi o Alisi i meni.

Baš je zabavna.

Prezalogaji sa nama i tvoja je."

dodala je neka čudna mačka

koja se smiješila od uha do uha.

I dvije knjige su nađene

pomisli Vuk stavljajući knjigu u torbu.

Zatim je sjeo za sto.

Hmmmm Sve je djelovalo jako primamljivo.

Nakon užine, Vuk se pozdravio sa društvom,

otvorio jedna vrata, i našao se u džungli.

Napravio je nekoliko koraka

i gotovo da se razočarao kad je ugledao

dvije knjige ostavljene na stijeni.

Ove knjige je zaista bilo tako

jednostavno pronaći.

“Dva plus jedan je tri a plus jedan,

četiri,”

stigao je reći vuk

prije nego što se u njega

zaletio dječačić na leđima crne pantere.

“Na tvom mjestu ne bih ostao ovdje,”

doviknula mu je Pantera.

“Tigar nam je za petama.”

Na te je riječi odjeknula grozomorna rika

tako strašna da se Vuk ukipio od straha.

“Popni se na ovo drvo, brzo!"

Naredio mu je neki glas sa neba.

Vuku nije trebalo reći dva puta.

Popeo se na drvo tako brzo, kao munja.

Gore u krošnjama ga je neko čekao.

"Ko si ti," upita Vuk.

"Ja se zovem Petar Pan. A ti si Vuk."

odgovori mu veselo dječak.

“Baš se voliš naći tamo gdje ne treba.

Hajde, za mnom. Vodim te u Nigdjezemsku.”

Nekoliko prstohvata čarobnog praha kasnije

Vuk je lebdio zrakom sa Petrom Panom.

Ali na žalost, uživancija nije potrajala.

Na naše prijatelje

spustila se ogromna mreža.

"Napokon sam te uhvatio"

obradovao se strašan gusar.

“A ko je to s tobom?

Krokodila mi.

Vuk?”

“Oslobodi ga Kuk!”

zaprijetio mu je Petar Pan.

"On nema nikakve veze s našom pričom.”

"Nema šanse," odgovori gusar.

"Tvoji su prijatelji, moji neprijatelji.

Zadržati ću ga."

Dok je sjedio zarobljen

u kabini gusarskog broda,

Vuku se prispavalo.

Sve te pustovoloine su veoma zamorne.

Ispružio se na krevet,

i pod jastukom otkrio još dvije knjige.

Prva knjiga je bila priča

o otoku sa blagom.

“I pet ” razveselio se Vuk.

A na drugoj je bila nacrtana podmornica

koju napada divovska hobotnica

"I šest" zadrhtao je Vuk

bojažljivo otvarajući knjigu.

Istog trena, začuo se jezivo KRAK

i brod se počeo puniti vodom.

"Pa šta se sad dešava?"

Vuk je uzpaničen uspio pobjeći

kroz jedan prozorčić.

Ali more je podivljalo.

Bilo je nemoguće plivati.

Kad se već skoro bio ugušio,

pored njega je prošao morski pas

i progutao ga.

Unutra je bila Alibabina pećina.

Njuškajući na sve strane,

Vuk je otkrio još četiri knjige.

U njima se radilo o Aladinu,

duhovima iz lampe, četrdeset razbojnika,

i o nekakvom moreplovcu.

"Šest knjiga plus jedan, to je sedam,

plus jedan, osam, plus jedna

već sam na devet, i plus poslednja,

došao sam na deset!"

Brojao je oduševljeno Vuk.

“Zadatak obavljen.

Još moram samo izaći odavdje.”

"Bojim se da si zaglavio ovdje, kao i mi."

doviknuo mu je tada neki lutak

što se sakrivao u ćošku.

“Ali moj tata Đepeto i ja imamo ideju.

Zapalit ćemo vatru i morski pas

će nas ispljunuti.

Hoćeš li nam pomoći?”

Vuk i lutak koji se zvao Pinokio,

sakupili su veliku hrpu drva,

pa je Đepeto zapalio vatru.

Sve se ispunilo dimom i

kihno je morski pas.

Istog trena,

trojica prijatelja poletješe napolje

na letećem tepihu

koji je također poželio udahnuti zrak.

Nakon što je Đepeta i Pinokia odveo kući,

tepih je iskrcao vuka u velikoj Biblioteci

"Ah, stigao si Vuče!"

Odahnula je bibliotekarka.

"Pitala sam se gdje si nestao."

"Izvolite vaših deset knjiga."

Odgovori joj ponosno Vuk.

"Pronašao sam ih."

"Stvarno, hvala ti, prijatelju.

Pravo si čudo"

I dok je stara vjeverica

vraćala svaku knjigu na svoje mjesto,

čulo se nešto poput glasnog uzdaha

koji je dolazio iz svi zatvorenih stranica

Vuk je opet bio u svom naslonjaču.

Uzbuđeno se bacio na čitanje.

Mučilo ga je hiljadu pitanja.

Gdje je Nigdjezemska?

Ko je bio dječak koji je jahao panteru?

Je li Petar Pan

uspio pobjeći zločestom Kuki?

Vuk se toliko zadubio u knjigu

da nije čuo da su mu došli prijatelji.

"Zdravo, Vuče, ideš se igrati s nama?"

upitao ga je Valentino.

"Kasnije, prijatelji," odgovori Vuk.

"Zar ne vidite da čitam?"

Kraj

Hvala vam sto ste čitali sa nama!

Nemojte zaboraviti da kliknete

“like” i PRETPLATI ME

kako biste bili obaviješteni

o novim pričama kada ih objavimo

Ćao Klinci

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Vuk Koji Nije Volio čitati Wolf||nicht|mochte nicht| ||Did Not|liked|read Der Wolf, der nicht gern las The Wolf Who Didn't Like to Read El lobo al que no le gustaba leer Le loup qui n'aimait pas lire Il lupo a cui non piaceva leggere De wolf die niet van lezen hield Wilk, który nie lubił czytać O lobo que não gostava de ler Волк, который не любил читать Vargen som inte gillade att läsa Okumayı Sevmeyen Kurt

Napisala Orianne Lallelmand - Ilustrirala Eleonore Thuillier geschrieben von||||| |Orianne Lallelmand|Lallelmand|Illustrated by|Eleonore|Thuillier Written by Orianne Lallelmand - Illustrated by Eleonore Thuillier

Bio jednom jedan vuk koji je gutao knjige Es war einmal||||||verschlang| There was|once||wolf|who||swallowed|books Once upon a time there was a wolf who devoured books Il était une fois un loup qui dévorait des livres C'era una volta un lupo che divorava i libri Er was eens een wolf die boeken verslond

male, velike, bajke, rječnike, romane… männliche|großen|Märchen|Wörterbücher|Romane small|large|fairy tales|dictionaries|novels small, large, fairy tales, dictionaries, novels... petits, grands, contes de fées, dictionnaires, romans...

Sve su završavale alle||beendeten |have|ended Everything was ending Tout se terminait Alles liep ten einde

pod njegovim oštrim zubima. unter|seinen|scharfen|Zähnen under|under his|sharp|under his sharp teeth under his sharp teeth. sous ses dents acérées. onder zijn scherpe tanden.

Nije si mogao pomoći: |du|konnte|helfen |himself|couldn't|help himself Er konnte nicht anders: He couldn't help himself: Il ne put s'en empêcher : Hij kon het niet helpen:

Obožavao je okus papira. er liebte||Geschmack| Loved||taste|paper He loved the taste of paper. Il aimait le goût du papier. Hij hield van de smaak van papier.

On se zvao Vuk. ||nannte| He||was called| |||Wolf His name was Wolf. Il s'appelait Loup.

“Pa zar nikada ne poželiš saznati also|doch|nie||wünschst| |"Really"|"never"||"you wish"|find out „Nun, willst du es nie herausfinden “Well don't you ever want to find out "Eh bien, ne veux-tu jamais savoir 'Nou, dat wil je nooit weten

o čemu se radi u tim pričama.” |||||diesen|Geschichten |"what"||"is about"||those|stories worum es in diesen Geschichten geht. what these stories are about." de quoi parlent ces histoires." waar deze verhalen over gaan."

upitala ga je jednoga dana asked|||one|one day she asked him one day lui a-t-elle demandé un jour vroeg ze hem op een dag

već iznervirana vučica. |genervte|Wölfin already|already irritated wolf|irritated she-wolf an already annoyed she-wolf. een toch al geïrriteerde wolvin.

“Dok čitaš, sanjaš, |du liest|träumst While|"you read"|dream „Während du liest, träumst du, "While you read, you dream, "Pendant que tu lis, tu rêves,

maštaš o pustolovinama.” träumst||Abenteuern "you dream"||"adventures" you fantasize about adventures." vous fantasmez sur les aventures."

“Ja radije doista doživljavam pustolovine” ||wirklich|erlebe| "I"|"I prefer to"|"truly"|experience|adventures "I prefer to really experience adventures" "Je préfère vraiment vivre des aventures" "Ik beleef het liefst echt avonturen"

odvrati joj Vuk. abwehren sie|| replied|her| Vuk told her. Vuk lui a dit. Vuk heeft het haar verteld.

"Čitanje mi je malo dosadno." Reading||||boring "Reading is a bit boring to me." "La lecture m'ennuie un peu." "Lezen is een beetje saai voor mij."

"Ma nemoj" reče mudra sova. aber|doch nicht|sagte|weise|Eule Oh, come on|"Don't"|said|wise|"owl" „Nicht“, sagte die weise Eule. "Don't," said the wise owl. "Non," dit le sage hibou. 'Niet doen,' zei de wijze uil.

"Kladim se da ti sa ovom knjigom Ich wette|||||| "I bet"|||"you"|||this book „Ich wette mit diesem Buch auf dich "I bet you with this book "Je te parie avec ce livre ‘Ik wed met dit boek

neće biti dosadno. will not||langweilig won't||won't be boring it won't be boring. ce ne sera pas ennuyeux. het zal niet saai zijn.

Svi smo je zajedno izabrali za tebe." |wir||gemeinsam|ausgewählt||dich |we are all||together|chose||for you Wir haben sie alle gemeinsam für dich ausgewählt. We all chose her together for you." Nous l'avons tous choisi ensemble pour vous." We hebben haar allemaal samen voor jou uitgekozen."

"I nećemo se igrati s tobom |werden nicht||||dir mit dir |"we will not"||play||with you „Und wir werden nicht mit dir spielen "And we won't play with you "Et nous ne jouerons pas avec toi ‘En we zullen niet met je spelen

dok je ne pročitaš," bis|||du liest |||you read it until you read it," jusqu'à ce que vous le lisiez " totdat je het leest,"

doda Valentino. hinzufügen| added|added Valentino added Valentino. ajoute Valentino.

Kad je bio ponovo kod kuće, |||again|| When he was home again, Toen hij weer thuis was,

Vuk se s knjigom zavalio u naslonjač. ||||lehnte sich zurück||Sessel |||with a book|settled into||armchair The wolf sat back in the armchair with the book. De wolf leunde achterover in de fauteuil met het boek.

Gunđajući je okrenuo jednu stranicu, murrend||während er umbl||Seite Grumbling||turned|one|page Grumbling, he turned a page, Mopperend sloeg hij een bladzijde om,

pa dvije... |zwei |Well, two... so two... dus twee...

a na trećoj je zaspao. ||dritten||eingeschlafen ||third one||fell asleep and on the third he fell asleep. en op de derde viel hij in slaap.

Vuka je iz sna prenuo neki glas ||||weckte auf||Stimme Vuka|||dream|woke up|some|voice sagte Vuka eine Stimme aus seinem Schlaf Vuka said a voice from his sleep Vuka zei een stem uit zijn slaap

koji se žalio. ||beschwerte sich ||complained who complained. die klaagde.

Pogledao oko sebe. schaut sich um|| Looked around.||around himself Looked around. Keek rond.

Više nije bio u svojoj dnevnoj sobi, |||||Wohnzimmer|Wohnzimmer ||||his own|living room|living room He was no longer in his living room, Hij was niet meer in zijn woonkamer,

nego u šumi prepunoj knjiga. ||Wald|voll von| but in a||forest|filled with|books sondern in einem Wald voller Bücher. but in a forest full of books. maar in een bos vol boeken.

Pod jednim stablom ||einem Baum |under one|under one tree Under one tree

cvilila je stara vjeverica. weinte||alte|das alte Eichhörn whimpered||old|squirrel quietschte das alte Eichhörnchen. squealed the old squirrel. gilde de oude eekhoorn.

“Pa gdje sam ih stavila? |"where"|||put/placed „Und wo habe ich sie hingelegt? "So where did I put them? ‘Waar heb ik ze dan gelaten?

Joj, stvarno ne znam šta sam uradila ||||||ich gemacht |really||"I know"|what|I have|I did Oh, ich weiß wirklich nicht, was ich getan habe Oh, I really don't know what I did O, ik weet echt niet wat ik heb gedaan

s njima!” |"with them" with them!" met hen!"

“Šta ste uradili? ||"did you do" "Was hast du gemacht? "What did you do? "Wat heb je gedaan?

S čime?" |was |With what? With what?" Met wat?"

upitao je pristojno vuk asked||politely| fragte der Wolf höflich asked the wolf politely vroeg de wolf beleefd

"Svojim knjigama, naravno! ||natürlich |books|"Of course" "With your books, of course! ‘Met je boeken natuurlijk!

Nestalo je deset knjiga." ||zehn| Ten books disappeared.||ten| Ten books are missing." Tien boeken ontbreken."

Vuk protrlja oči, mora da sanja. |reibt sich|||| |rubbed|eyes|||is dreaming Der Wolf reibt sich die Augen, er muss träumen. The wolf rubs his eyes, he must be dreaming. De wolf wrijft in zijn ogen, hij droomt vast.

"Ko ste vi?" Who||"Who are you?" "Wer bist du?" "Who are you?" "Wie ben je?" čudio se was surprised| er fragte sich he wondered hij vroeg zich af

"i gdje sam to ja?" |||"the heck"| „Und wo bin ich?“ "and where am I?" "en waar ben ik?"

"Ja sam bibliotekarka, naravno Vuče!" ||"I am a librarian, of course Vuk!"||Wolf "Ich bin Bibliothekar, natürlich Vuce!" "I'm a librarian, of course Vuce!" "Ik ben bibliothecaris, natuurlijk Vuce!"

odgovori vjeverica. replies the squirrel|"squirrel answers" answered the squirrel. antwoordde de eekhoorn.

A ti si u zemlji knjiga, ||||land| Und du bist im Land der Bücher, And you are in the land of books, En je bent in het land van boeken,

u velikoj biblioteci. |in the large|in the library in the big library. in de grote bibliotheek.

Ovdje se čuvaju sve knjige napisane Here||are kept|||written Alle geschriebenen Bücher werden hier aufbewahrt All books written are kept here Alle geschreven boeken worden hier bewaard

od kako je svijeta i vremena. |||world||time der Welt und Zeit. of the world and time. van de wereld en de tijd.

Ali deset knjiga mi nedostaje, zamisli!” |||||stell dir vor ||||is missing|"imagine that" But I'm missing ten books, imagine!” Maar ik mis tien boeken, stel je voor!”

“Mogu vam ih pomoći potražiti ako želite,” "I can"||||"look for"|| "I can help you look for them if you want," 'Als je wilt, kan ik je helpen ze te zoeken,'

ponudio se Vuk, sav zadivljen. botanized||||erstaunt offered himself, amazed|||all|amazed bot der Wolf ganz erstaunt an. offered the Wolf, all amazed. vroeg de Wolf, helemaal verbaasd.

"Bila bi ti tako zahvalna! ||||dankbar Would be|would be||so|grateful "I would be so grateful! "Ik zou zo dankbaar zijn!

Ako ih pronađeš, stavi ih u ovu torbu, ||du findest||||diese|Tasche ||find|put them in|||this|bag If you find them, put them in this bag, Als je ze vindt, stop ze dan in deze tas,

molim te.” "please"|you please." Alsjeblieft."

Zaista se radujući šetnji, Vuk se udaljio. ||freudig|dem Spaziergang|||entfernte sich "Truly"||"enjoying"|the walk|||moved away Der Wolf freute sich sehr auf den Spaziergang und ging davon. Really looking forward to the walk, the Wolf walked away. Ik keek enorm uit naar de wandeling en liep weg.

Ubrzo su ga prekinuli glasni zvukovi. Bald|||unterbrochen|laute|Geräusche Soon|||interrupted|loud|loud noises He was soon interrupted by loud noises. Al snel werd hij onderbroken door harde geluiden.

Jedan je gavran sjedio na grani ||der Rabe|saß|| ||raven|sat||branch One raven was sitting on a branch Eén raaf zat op een tak

a odozdo ga je zadirkivala lisica. |von unten|||hänselte|der Fuchs |from below|||teased him|fox und ein Fuchs neckte ihn von unten. and a fox was teasing him from below. en een vos plaagde hem van beneden.

Vuk pomisli kako ih je već negdje vidio. ||||||irgendwo|gesehen |thought|||||somewhere|seen Der Wolf dachte, dass er sie schon einmal irgendwo gesehen hatte. The wolf thought that he had seen them somewhere before. De wolf dacht dat hij ze ergens eerder had gezien.

"Jučer si mi ukrala sir!" gestern|||gestohlen| "Yesterday"|||stole|cheese "You stole my cheese yesterday!" "Je hebt gisteren mijn kaas gestolen!" vikao je gavran. cawed||The raven croaked. cried the raven. schreeuwde de raaf.

"A sad si mi ukrala knjigu!" |And now|||stole| "Und jetzt hast du mein Buch gestohlen!" "And now you stole my book!" 'En nu heb je mijn boek gestolen!'

"Nije to tvoja knjiga, nego moja!" ||||sondern| ||your||| "It's not your book, it's mine!" "Het is niet jouw boek, het is het mijne!"

odgovorila je lisica antwortete|| answered|| answered the fox

stavljajući je u svoju košaru. putting|||her own|basket putting it in your basket. plaats het in uw winkelmandje.

Vuk je vidio da su zaokupljeni svađom |||||mit dem Streiten beschäftigt|Streit ||saw|||preoccupied|argument Der Wolf sah, dass sie in den Streit vertieft waren The wolf saw that they were engrossed in the quarrel De wolf zag dat ze verdiept waren in de ruzie

pa se dočepao knjige i pobjegao. ||er schnappte sich|||entkam ||got hold of|||escaped Also schnappte er sich das Buch und rannte davon. so he grabbed the book and ran away. dus pakte hij het boek en rende weg.

Jedna knjiga je pronađena. |||gefunden One|||found One book was found.

Vuk se udobno smjestio s knjigom. |||hat sich niedergelassen|| ||comfortably|settled in|| Der Wolf machte es sich mit einem Buch gemütlich. The wolf settled down comfortably with a book. De wolf ging comfortabel zitten met een boek.

Strahovito ju je želio zagristi. Terribly|her||wanted to|bite into her Er wollte sie unbedingt beißen. He desperately wanted to bite her. Hij wilde haar wanhopig bijten.

Ali u tom trenutku je pored njega projurio ||dem|Moment|||| ||that|moment||beside|him|rushed past Aber in diesem Moment stürmte er an ihm vorbei But at that moment he rushed past him Maar op dat moment snelde hij langs hem heen

vrlo užurbani zec noseći džepni sat very|very busy|busy rabbit|carrying|pocket|pocket watch ein sehr beschäftigtes Kaninchen, das eine Taschenuhr trägt a very busy rabbit wearing a pocket watch een heel druk konijn dat een zakhorloge draagt

i knjigu pod pazduhom. |||under the arm and a book under his arm.

Nestao je u jazbini i promrmljao Disappeared|||burrow||muttered He disappeared into the den and muttered Hij verdween in de studeerkamer en mompelde

"Tako mi ušiju i brkova. ||ears||"moustache" „Meine Ohren und mein Schnurrbart auch. "So are my ears and mustache. "Dat geldt ook voor mijn oren en snor. Kasnim! I'm late! I'm late! Ik ben laat!

Jako kasnim!" Very| I'm very late!"

Vuk ga je bez oklijevanja zapratio. |||without|hesitation|followed him The wolf followed him without hesitation. De wolf volgde hem zonder aarzeling.

Prošao je kroz dugi tunel Passed through|||long|long tunnel He went through a long tunnel Hij ging door een lange tunnel

i završio u nekakvoj pretrpanoj prostoriji |ended up||some kind of|crowded|crowded room und landete in einem überfüllten Raum and ended up in some kind of crowded room en belandde in een soort drukke kamer

Zrakom se širio miris pečenog hljeba, Through the air||spread|scent|baked|bread Der Duft von gebackenem Brot lag in der Luft, The smell of baked bread wafted through the air, De geur van gebakken brood zweefde door de lucht,

maslaca i vanilije. butter||vanilla butter and vanilla.

"Dobro došao u zemlju čudesa." |"Welcome"||land|wonders "Willkommen im Wunderland." "Welcome to Wonderland." "Welkom in Wonderland."

pozdravio ga je zec. greeted||| the rabbit greeted him.

"Zašto me pratiš?" "Why"|me|"following me" "Why are you following me?"

“Tražim knjige koje je izgubila Looking for||"which"||lost “I'm looking for the books she lost

bibliotekarka i čini mi se da ti imaš |||||||"you have" librarian and it seems to me that you have

jednu od njih.” ||"one of them" one of them."

"Ovu?" "This one?" upita Zec. asked Zec| asked the Rabbit.

"U njoj se radi o Alisi i meni. |"in it"||"is about"||Alice||"me" "It's about Alisa and me. ‘Het gaat over Alisa en mij.

Baš je zabavna. Really||Really fun. She's so much fun. Ze is zo leuk.

Prezalogaji sa nama i tvoja je." "Snack"||with us||"yours too"| Nehmen Sie einen Bissen mit uns und es gehört Ihnen." Take a bite with us and it's yours." Neem een hapje met ons mee en het is van jou."

dodala je neka čudna mačka added||some kind of|strange|strange woman added some strange cat voegde een vreemde kat toe

koja se smiješila od uha do uha. who||was smiling||ear to ear|from ear to| who was smiling from ear to ear. die glimlachte van oor tot oor.

I dvije knjige su nađene ||||found And two books were found En er zijn twee boeken gevonden

pomisli Vuk stavljajući knjigu u torbu. thought the Wolf, putting the book in his bag. dacht de Wolf, terwijl hij het boek in zijn tas stopte.

Zatim je sjeo za sto. Then||sat down||table Then he sat down at the table.

Hmmmm Sve je djelovalo jako primamljivo. Hmmmm Everything seemed very tempting.|||seemed||very tempting Hmmmm Alles schien sehr verlockend. Hmmmm Everything seemed very tempting. Hmmmm Alles leek erg verleidelijk.

Nakon užine, Vuk se pozdravio sa društvom, |snack time|||||with friends Nach dem Snack verabschiedete sich Vuk von der Firma, After the snack, Vuk said goodbye to the company, Na het hapje nam Vuk afscheid van het bedrijf,

otvorio jedna vrata, i našao se u džungli. opened||door||found himself|||jungle opened one door, and found himself in the jungle. opende een deur en bevond zich in de jungle.

Napravio je nekoliko koraka Made|||steps He took a few steps Hij deed een paar stappen

i gotovo da se razočarao kad je ugledao |almost|||almost disappointed|||caught sight of und er war fast enttäuscht, als er es sah and he was almost disappointed when he saw en hij was bijna teleurgesteld toen hij het zag

dvije knjige ostavljene na stijeni. ||left||rock zwei Bücher auf dem Felsen gelassen. two books left on the rock. er liggen nog twee boeken op de rots.

Ove knjige je zaista bilo tako These|||really|there was| This book was really like that Dit boek was echt zo

jednostavno pronaći. Simply find it.|easily find easy to find. makkelijk te vinden.

“Dva plus jedan je tri a plus jedan, "Two"|plus|||three||| "Two plus one is three plus one,

četiri,” "four,"

stigao je reći vuk "managed to say"||"to say"| the wolf managed to say

prije nego što se u njega "before"||||| before you get into it voordat je erin gaat

zaletio dječačić na leđima crne pantere. leapt|little boy||on the back|black|black panther lief ein kleiner Junge auf dem Rücken eines schwarzen Panthers. ran a little boy on the back of a black panther. liep een kleine jongen op de rug van een zwarte panter.

“Na tvom mjestu ne bih ostao ovdje,” |your|place||would not|stayed| „Ich würde an deiner Stelle nicht hier bleiben“ "I wouldn't stay here if I were you," ‘Ik zou hier niet blijven als ik jou was’

doviknula mu je Pantera. shouted to him|him||Panther Pantera called to him. Pantera riep hem toe.

“Tigar nam je za petama.” Tiger|on our heels|||on our heels "The tiger is on our heels." "De tijger zit ons op de hielen."

Na te je riječi odjeknula grozomorna rika |||words|resounded with|terrifying|roar Bei diesen Worten ertönte ein schreckliches Gebrüll At those words, a terrible roar echoed Bij die woorden weerklonk een vreselijk gebrul

tako strašna da se Vuk ukipio od straha. |so terrifying||||froze in fear||fear so schrecklich, dass der Wolf vor Angst erstarrte. so terrible that Vuk froze in fear. zo verschrikkelijk dat de Wolf verstijfde van angst.

“Popni se na ovo drvo, brzo!" Climb||||tree|quickly "Climb this tree, quick!" "Klim snel in deze boom!"

Naredio mu je neki glas sa neba. Ordered||||||the sky Eine Stimme vom Himmel befahl ihm. A voice from heaven ordered him. Een stem uit de hemel beval hem.

Vuku nije trebalo reći dva puta. to Vuk||needed|tell||times Das ließ sich der Wolf nicht zweimal sagen. The wolf didn't need to be told twice. De wolf hoefde het geen twee keer te vertellen.

Popeo se na drvo tako brzo, kao munja. Climbed up|||tree||quickly||lightning He climbed the tree so fast, like lightning. Hij klom zo snel in de boom, als een bliksemschicht.

Gore u krošnjama ga je neko čekao. Up there||tree canopies|||someone|was waiting Someone was waiting for him up in the treetops. Boven in de boomtoppen wachtte iemand op hem.

"Ko si ti," upita Vuk. "Who are you," asked the Wolf.

"Ja se zovem Petar Pan. ||am called|Peter|Peter Pan "My name is Peter Pan. A ti si Vuk."

odgovori mu veselo dječak. ||cheerfully|boy answered the boy cheerfully.

“Baš se voliš naći tamo gdje ne treba. "Really"||"like to"|end up|there|||should be „Du findest dich gerne dort wieder, wo du nicht sein solltest. "You really like to find yourself where you shouldn't be. ‘Je vindt het heel leuk om jezelf te vinden waar je niet zou moeten zijn.

Hajde, za mnom. Come on||with me Come on, follow me. Kom op, volg mij. Vodim te u Nigdjezemsku.” "I'll take"|||Neverland I'm taking you to Neverland." Ik neem je mee naar Neverland."

Nekoliko prstohvata čarobnog praha kasnije |a pinch|magical|magic dust|a few moments later Ein paar Prisen Zauberpulver später A few pinches of magic powder later Een paar snufjes magisch poeder later

Vuk je lebdio zrakom sa Petrom Panom. ||floated|||Peter Pan|Peter Pan The wolf was floating in the air with Peter Pan. De wolf zweefde samen met Peter Pan in de lucht.

Ali na žalost, uživancija nije potrajala. ||unfortunately|enjoyment||lasted long But unfortunately, the enjoyment did not last. Maar helaas bleef het genieten niet duren.

Na naše prijatelje |"our"|our friends To our friends

spustila se ogromna mreža. descended||huge|A huge net a huge net came down. er kwam een enorm net naar beneden.

"Napokon sam te uhvatio" Finally|||caught "I finally got you" "Ik heb je eindelijk"

obradovao se strašan gusar. was delighted||dreadful|dreadful pirate the terrible pirate rejoiced. de verschrikkelijke piraat verheugde zich.

“A ko je to s tobom? "And who is that with you? ‘En wie is dat bij jou?

Krokodila mi. Crocodile tears.|to me Crocodile to me. Krokodil voor mij.

Vuk?”

“Oslobodi ga Kuk!” "Release"||Hook "Free him Kuk!" "Bevrijd hem Kuk!"

zaprijetio mu je Petar Pan. threatened him|||| Peter Pan bedreigde hem.

"On nema nikakve veze s našom pričom.” |"does not have"|"any"|"connection"||our|story "He has nothing to do with our story." "Hij heeft niets met ons verhaal te maken."

"Nema šanse," odgovori gusar. |"No way," replied the pirate.||

"Tvoji su prijatelji, moji neprijatelji. Your||friends|my|enemies "They are your friends, my enemies. ‘Het zijn jouw vrienden, mijn vijanden.

Zadržati ću ga." "I'll keep it."|| Ik zal het houden."

Dok je sjedio zarobljen ||was sitting|trapped As he sat captive Terwijl hij gevangen zat

u kabini gusarskog broda, |in the cabin|pirate's|pirate ship

Vuku se prispavalo. ||got sleepy The wolf was falling asleep.

Sve te pustovoloine su veoma zamorne. ||adventures||very|tiring All these deserts are very tiring. Al deze woestijnen zijn erg vermoeiend.

Ispružio se na krevet, Stretched out|||bed He stretched out on the bed, Hij strekte zich uit op bed,

i pod jastukom otkrio još dvije knjige. ||under the pillow|found|more|| and discovered two more books under the pillow. en ontdekte nog twee boeken onder het kussen.

Prva knjiga je bila priča First||||story

o otoku sa blagom. |island||with treasure about the treasure island. over het schateiland.

“I pet ” razveselio se Vuk. |the pet|cheered up||

A na drugoj je bila nacrtana podmornica ||other|||drawn|submarine En aan de andere kant werd een onderzeeër getrokken

koju napada divovska hobotnica which|attacks|giant|giant octopus attacks attacked by a giant octopus aangevallen door een gigantische octopus

"I šest" zadrhtao je Vuk |"and six"|"trembled"|| 'En zes,' beefde Vuk

bojažljivo otvarajući knjigu. timidly|cautiously opening| timidly opening the book. schuchter het boek openend.

Istog trena, začuo se jezivo KRAK "Same"|moment|was heard||eerie crack sound|crack At the same moment, there was an eerie CRACK Op hetzelfde moment was er een griezelige CRACK

i brod se počeo puniti vodom. |ship||started to|fill up|with water

"Pa šta se sad dešava?" ||||is happening "Dus wat gebeurt er nu?"

Vuk je uzpaničen uspio pobjeći ||panicked|managed to|escape The wolf managed to escape in panic De wolf wist in paniek te ontsnappen

kroz jedan prozorčić. ||through a small window through a small window.

Ali more je podivljalo. |sea||The sea raged. Maar de zee werd wild.

Bilo je nemoguće plivati. ||impossible|to swim Zwemmen was onmogelijk.

Kad se već skoro bio ugušio, ||already|almost||had almost suffocated When he had almost suffocated, Toen hij bijna stikte,

pored njega je prošao morski pas beside||||shark|shark a shark passed him een haai passeerde hem

i progutao ga. |swallowed him up| en slikte het door.

Unutra je bila Alibabina pećina. Inside|||Ali Baba's|cave Inside was Alibaba's cave. Binnen was Alibaba's grot.

Njuškajući na sve strane, Sniffing around everywhere|||all around Snuffelend in alle richtingen,

Vuk je otkrio još četiri knjige. ||discovered|more|four| Vuk ontdekte nog vier boeken.

U njima se radilo o Aladinu, |||was about||Aladdin Ze gingen over Aladdin,

duhovima iz lampe, četrdeset razbojnika, "genies"||lamp|forty|forty thieves spirits from the lamp, forty robbers,

i o nekakvom moreplovcu. ||some kind of|sailor and some sailor. en een of andere matroos.

"Šest knjiga plus jedan, to je sedam, ||||||seven

plus jedan, osam, plus jedna ||eight||

već sam na devet, i plus poslednja, |||"nine"|||last one I'm already at nine, plus the last one, Ik ben al op negen, plus de laatste,

došao sam na deset!" I came|||

Brojao je oduševljeno Vuk. Counted||enthusiastically| Wolf counted enthusiastically. Wolf telde enthousiast.

“Zadatak obavljen. Task|Task completed. "Mission accomplished. "Missie volbracht.

Još moram samo izaći odavdje.” |"I have to"|"just"|"get out"|"from here" I just have to get out of here.” Ik moet hier gewoon weg.”

"Bojim se da si zaglavio ovdje, kao i mi." "I'm afraid"||||stuck||||"us" 'Ik ben bang dat je hier vastzit, net als wij.'

doviknuo mu je tada neki lutak shouted to him|||back then||dummy a puppet then called out to him een pop riep toen naar hem

što se sakrivao u ćošku. ||was hiding||corner dat hij zich in de hoek verstopte.

“Ali moj tata Đepeto i ja imamo ideju. |my|dad|Gepetto||||idea "But my dad Gepeto and I have an idea.

Zapalit ćemo vatru i morski pas Light|"we will"|fire|||shark We'll light a fire and a shark

će nas ispljunuti. |us|spit us out zal ons uitspugen.

Hoćeš li nam pomoći?” "Will you"||| Help jij ons?"

Vuk i lutak koji se zvao Pinokio, ||puppet||||Pinocchio De wolf en de pop genaamd Pinokkio,

sakupili su veliku hrpu drva, gathered||large|pile|firewood they collected a large pile of wood, ze verzamelden een grote stapel hout,

pa je Đepeto zapalio vatru. |||lit| dus stak Gepeto een vuur aan.

Sve se ispunilo dimom i ||filled up|smoke| Alles was gevuld met rook en

kihno je morski pas. Kihno is a shark.||| sneeze is a shark. nies is een haai.

Istog trena, Immediately,

trojica prijatelja poletješe napolje three friends flew|friends|flew out|outside the three friends flew out de drie vrienden vlogen weg

na letećem tepihu |flying|magic carpet on a flying carpet op een vliegend tapijt

koji je također poželio udahnuti zrak. |||wished to|breathe in|air who also wanted a breath of air. die ook even een frisse neus wilde halen.

Nakon što je Đepeta i Pinokia odveo kući, |||Gepetto||Pinocchio|took|home After taking Gippeto and Pinocchio home, Nadat we Gippeto en Pinocchio mee naar huis hadden genomen,

tepih je iskrcao vuka u velikoj Biblioteci carpet||unloaded|||| het tapijt werd door de wolf in de grote bibliotheek uitgeladen

"Ah, stigao si Vuče!" Oh|"arrived"|| "Ah, you have arrived, Wolf!" "Ah, je bent gearriveerd, Wolf!"

Odahnula je bibliotekarka. She sighed|| The librarian sighed.

"Pitala sam se gdje si nestao." I wondered|I was||||disappeared 'Ik vroeg me af waar je naartoe verdween.'

"Izvolite vaših deset knjiga." Here are your|your||

Odgovori joj ponosno Vuk. ||proudly|

"Pronašao sam ih." Found|| "I found them." "Ik heb ze gevonden."

"Stvarno, hvala ti, prijatelju. |||friend

Pravo si čudo" Real||You're a marvel. You are a real miracle" Je bent een echt wonder"

I dok je stara vjeverica En terwijl ze een oude eekhoorn is

vraćala svaku knjigu na svoje mjesto, returned|every|||its proper place|place plaatste elk boek op zijn plaats,

čulo se nešto poput glasnog uzdaha was heard||something|like|loud|sigh something like a loud sigh was heard er klonk iets als een luide zucht

koji je dolazio iz svi zatvorenih stranica ||came|||closed|pages die afkomstig was van alle gesloten pagina's

Vuk je opet bio u svom naslonjaču. ||"again"|||his own|armchair De wolf zat weer in zijn fauteuil.

Uzbuđeno se bacio na čitanje. Excitedly||threw himself|| He excitedly threw himself into reading. Hij stortte zich opgewonden in het lezen.

Mučilo ga je hiljadu pitanja. Tortured|||thousand| He was tormented by a thousand questions. Hij werd gekweld door duizend vragen.

Gdje je Nigdjezemska? ||Neverland Where is Nowhere?

Ko je bio dječak koji je jahao panteru? Who||||||rode|panther

Je li Petar Pan

uspio pobjeći zločestom Kuki? ||nasty|bad dog erin geslaagd om aan de kwaadaardige Kuki te ontsnappen?

Vuk se toliko zadubio u knjigu ||so much|got engrossed|| The wolf got so engrossed in the book De wolf raakte zo verdiept in het boek

da nije čuo da su mu došli prijatelji. ||heard||they have||came over|

"Zdravo, Vuče, ideš se igrati s nama?" Hello||going to||||

upitao ga je Valentino.

"Kasnije, prijatelji," odgovori Vuk.

"Zar ne vidite da čitam?" "Don't"||"see"||

Kraj End End

Hvala vam sto ste čitali sa nama! ||||read||

Nemojte zaboraviti da kliknete Don't|"forget"||click

“like” i PRETPLATI ME

kako biste bili obaviješteni |||informed to keep you informed

o novim pričama kada ih objavimo

Ćao Klinci |Hi kids Bye Kids