×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Jó Szórakozást Magyarul, A rendőrségen

A rendőrségen

Először csináld meg a feladatot, Majd utána hallgasd meg a szöveget.

Martha temetése utáni negyedik napon Harry Bromwell lakásába megszólalt a telefon.

- Wilmot felügyelő vagyok a rendőrségről. Kérem, Mr. Bromwell, jöjjön be hozzánk ma délután.

Harry idegesen tette le a kagylót. A zseniális tervbe valahol hiba csúszott, de vajon mi? "Marthát a betegsége alatt az orvoson kívül senki sem látogatta. Talán takarítónő?" - gondolta Harry, ijedten. "De alig egy-két percre hagytam csak őket egyedül."

Harry meglepetten állt a rendőrségen Wilmot felügyelő szobájában. Ugyanazt a sovány kis öregasszonyt látta a felügyelő mellett, akit előzőleg a temető kapujában. Az íróasztalon pedig egy levél feküdt Martha kézírásával. "Az istenit!" - gondolta dühösen. "Vége!"

Az ügyészség a levél alapján mégis elrendelte a boncolást.

A rendőrségen 08087 08087 08087 В полицейском участке

Először csináld meg a feladatot, Nejprve proveďte cvičení, Сначала выполните упражнение, Majd utána hallgasd meg a szöveget. Pak si text poslechněte. Then listen to the text.

Martha temetése utáni negyedik napon Čtvrtý den po Martině pohřbu Der vierte Tag nach Marthas Beerdigung The fourth day after Marthe's funeral На четвертый день после похорон Марты Harry Bromwell lakásába megszólalt a telefon. V bytě Harryho Bromwella zazvonil telefon. In Harry Bromwells Wohnung klingelte das Telefon. В квартире Гарри Бромвелла зазвонил телефон.

- Wilmot felügyelő vagyok a rendőrségről. - Jsem inspektor Wilmot od policie. - Ich bin Inspektor Wilmot von der Polizei. - Я инспектор Уилмот из полиции. Kérem, Mr. Bromwell, jöjjön be hozzánk ma délután. Prosím, pane Bromwelle, přijďte dnes odpoledne k nám domů. Bitte, Mr. Bromwell, kommen Sie heute Nachmittag zu uns nach Hause. Пожалуйста, мистер Бромвелл, приходите к нам сегодня днем.

Harry idegesen tette le a kagylót. Harry nervózně zavěsil. Harry legte nervös auf. Гарри нервно повесил трубку. A zseniális tervbe valahol hiba csúszott, Někde v tom geniálním plánu se stala chyba, Irgendwo in dem brillanten Plan wurde ein Fehler gemacht, Somewhere in the brilliant plan, a mistake was made. Где-то в гениальном плане была допущена ошибка, de vajon mi? ale co? aber was? но что? "Marthát a betegsége alatt az orvoson kívül senki sem látogatta. "Během nemoci Martu nenavštěvoval nikdo kromě lékaře. "Während ihrer Krankheit wurde Martha von niemandem außer dem Arzt besucht. Throughout his illness, no one but the doctor visited him. "Во время болезни Марту не навещал никто, кроме доктора. Talán takarítónő?" Vielleicht eine Putzfrau?" Maybe a cleaning woman? Может быть, уборщица?" - gondolta Harry, ijedten. - Harry se vyděsil. - подумал Гарри, испугавшись. "De alig egy-két percre hagytam csak őket egyedül." "Ale nechal jsem je o samotě jen minutu nebo dvě." "Aber ich habe sie nur ein oder zwei Minuten allein gelassen." But I left them alone for just a minute or two. "Но я оставил их одних на минуту или две".

Harry meglepetten állt a rendőrségen Wilmot felügyelő szobájában. Harry stál překvapeně na policejní stanici ve Wilmotově pokoji. Harry stand überrascht in der Polizeistation in Wilmots Zimmer. Harry stood in surprise in the police station in Vilm's room. Гарри удивленно замер в полицейском участке в комнате Уилмота. Ugyanazt a sovány kis öregasszonyt látta a felügyelő mellett, Vedle inspektora uviděl stejnou hubenou stařenku, Er sah dieselbe magere alte Frau neben dem Inspektor, He saw the same skinny little old woman next to the inspector, Рядом с инспектором он увидел ту же худенькую старушку, akit előzőleg a temető kapujában. který byl předtím u hřbitovní brány. der zuvor am Friedhofstor gewesen war. который до этого находился у ворот кладбища. Az íróasztalon pedig egy levél feküdt Martha kézírásával. Na stole ležel dopis psaný Martou. Und auf dem Schreibtisch lag ein Brief in Marthas Handschrift. На столе лежало письмо, написанное почерком Марты. "Az istenit!" - gondolta dühösen. "Zatraceně!" pomyslel si naštvaně. "Verdammt!", dachte er wütend. "Черт побери!" - сердито подумал он. "Vége!" "Es ist vorbei!" It's over! "Все кончено!"

Az ügyészség a levél alapján mégis elrendelte a boncolást. Na základě tohoto dopisu nařídila prokuratura pitvu. Auf der Grundlage dieses Schreibens ordnete die Staatsanwaltschaft eine Autopsie an. На основании этого письма прокуратура заказала вскрытие.