×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Little Fox Chinese - Aladdin and His Wonderful Lamp, 06 - A Magic Door

06 - A Magic Door

# 阿拉丁 和 神燈 6 : 魔法門 。

大地 在 晃動 , 阿拉丁 開始 逃命 ! “ 站住 ! ” 馬格里布 大聲 說 。 他 抓住 了 阿拉丁 的 衣領 子 。 然後 他 舉起 手 打 了 阿拉丁 一 耳光 。

阿拉丁 的 帽子 飛走 了 , 他 牙齒 相撞 的 咯咯 的 聲音 在 他 腦海中 迴響 著 。 他 摔倒 在 地上 , 因為 疼痛 和 害怕 哭 了 起來 。 “ 伯父 ! ” 他 大聲 說 ,“ 我 做 錯 了 什麼 ? 你 為 什麼 打 我 ? ” “ 對不起 , 我 看到 你 害怕 的 樣子 , 就 生氣 。 ” 馬格里布 說 ,“ 我 是 你 的 伯父 , 你 必須 永遠 服從 我 。 你 不能 感到 害怕 。 你 不能 逃跑 。

” 馬格里布 重新 給 阿拉丁 把 帽子 戴 在 頭上 , 擦掉 了 他 新 衣服 上 的 灰塵 。 “ 我會 變 勇敢 的 , 伯父 。 ” 阿拉丁 說 。 “ 冷靜 點兒 , 孩子 。 ” 馬格里布 說 。 “ 過來 看看 我 的 魔法 是 怎麼 把 大地 劈開 的 。 ” “ 魔法 ? ” 阿拉丁 深呼吸 了 一下 。 馬格里布 伸出 手臂 指著 地上 。

大地 裂開 的 地方 , 阿拉丁 看到 了 一塊 很 厚 的 大理石 , 上面 有 一個 很大 的 銅環 。 “ 這是 什麼 ? ” 阿拉丁 問道 。 “ 這是 一扇 特別 的 門 。 ” 魔法師 回答 說 ,“ 仔細聽 好 , 按照 我 說 的 做 , 你 會 變得 比 任何 國王 都 強壯 和 富有 。 ” “ 告訴 我 應該 怎麼 做 ! ” 阿拉丁 大聲 說 ,“ 我 什麼 都 聽 你 的 ! ” “ 在 這個 大理石 門 的 下面 是 一個 寶物 。 ” 馬格里布 說 ,“ 這 是 只 給 你 一個 人 的 。

只有 你 可以 擁有 它 。 ” “ 我 怎麼 拿到 這個 寶物 呢 ? ” 阿拉丁 問道 。 “ 抓住 那個 銅環 然後 往上拉 那 塊 石頭 。 ” 魔法師 說道 。 “ 什麼 ? ” 阿拉丁 很 驚訝 。 他 看 了 看 大理石 。 “ 哦 , 伯父 。

” 他 說 ,“ 那個 東西 太 大 了 —— 它 一定 很 重 。 我 不夠 強壯 , 我 一個 人 不能 把 它 拉 起來 。 你 一定 要 幫助 我 ! ” “ 我 不能 幫 你 。 ” 馬格里布 說 ,“ 除了 你 之外 沒有 人有 力量 把 它 拉 起來 。 除了 你 之外 沒有 人能 碰 它 ! ” “ 但是 , 伯父 ! ” 阿拉丁 喊道 。 “ 伸出 你 的 手 , 抓住 那個 環 , 然後 往上拉 。

” 馬格里布 命令 道 ,“ 然後 說出 你 的 名字 , 命令 那 塊 石頭 升 起來 。 它 會 聽 你 的 。 我 保證 它 不會 很 重 。 ” “ 但是 怎麼 會 這樣 呢 ? ” “ 打開 那 扇 門 。 ” 馬格里布 說 。 阿拉丁 猶豫 地 看著 大理石 。 “ 我 做 不到 。 ” 他 對 自己 說 。

“ 打開 那 扇 門 ! ” 馬格里布 大聲 說 。 阿拉丁 輕輕地 重複 著 那個 命令 。 “ 我 的 名字 是 阿拉丁 。 ” 他 說 ,“ 我 命令 你 升 起來 。 ” 然後 他 大聲 地 重複 了 一遍 。 “ 我 的 名字 是 阿拉丁 。 我 命令 你 升 起來 。 ” “ 快去 , 孩子 。

” 馬格里布 低聲 催促 。 阿拉丁 摩擦 了 一下 雙手 , 做 了 一次 深呼吸 。 他 伸出手 , 抓住 銅環 , 然後 往上拉 。 “ 我 的 名字 是 阿拉丁 ! ” 他 大聲 說 ,“ 我 命令 你 升 起來 ! ” 阿拉丁 把 石頭 拉 起來 了 。 阿拉丁 很 驚訝 。 就 在 那個 時候 , 他 移開 了 門 , 把 它 扔 到 了 一邊 ! 他 看到 大理石 所在 的 地方 有 一個 很 深 很 黑 的 洞 。

馬格里布 探身 看 了 看 洞 的 入口 。 他們 看到 一個 很 陡 的 石梯 , 看不到 盡頭 。 阿拉丁 看著 馬格里布 。 “ 寶物 在 哪裡 ? ” 他 問道 。 “ 就 在 這個 下面 。 ” 魔法師 說道 。 “ 我們 走 吧 ! ” 阿拉丁 大聲 說 ,“ 我們 現在 就 去 拿 吧 !

” “ 除了 你 之外 沒有 人能 進入 那 裡面 ,” 馬格里布 說 ,“ 你 必須 一個 人 去 。

06 - A Magic Door 06 - A Magic Door 06 - Una puerta mágica 06 - Magiškos durys 06 - A Magic Door

# 阿拉丁 和 神燈 6 : 魔法門 。

大地 在 晃動 , 阿拉丁 開始 逃命 ! The earth is trembling, Aladdin starts to escape! “ 站住 ! "Stop!" ” 馬格里布 大聲 說 。 "Stand where you are!", Magrib said loudly. 他 抓住 了 阿拉丁 的 衣領 子 。 He grabbed Aladdin by the collar. 然後 他 舉起 手 打 了 阿拉丁 一 耳光 。 Then he raised his hand and slapped Aladdin.

阿拉丁 的 帽子 飛走 了 , 他 牙齒 相撞 的 咯咯 的 聲音 在 他 腦海中 迴響 著 。 Aladdin's hat flew off, and the sound of his teeth clashing echoed in his mind. 他 摔倒 在 地上 , 因為 疼痛 和 害怕 哭 了 起來 。 He fell to the ground and cried out of pain and fear. “ 伯父 ! “Uncle! ” 他 大聲 說 ,“ 我 做 錯 了 什麼 ? ” he said loudly, “What did I do wrong? 你 為 什麼 打 我 ? Why are you hitting me? ” “ 對不起 , 我 看到 你 害怕 的 樣子 , 就 生氣 。 I'm sorry, I got angry when I saw you looking scared. ” 馬格里布 說 ,“ 我 是 你 的 伯父 , 你 必須 永遠 服從 我 。 Uncle Magríb said, "I am your uncle, you must always obey me." 你 不能 感到 害怕 。 You cannot feel afraid. 你 不能 逃跑 。 You cannot escape.

” 馬格里布 重新 給 阿拉丁 把 帽子 戴 在 頭上 , 擦掉 了 他 新 衣服 上 的 灰塵 。 Maghrib put the hat back on Aladdin's head and brushed off the dust on his new clothes. “ 我會 變 勇敢 的 , 伯父 。 I will become brave, uncle. ” 阿拉丁 說 。 “ 冷靜 點兒 , 孩子 。 "Calm down, kid. ” 馬格里布 說 。 “ 過來 看看 我 的 魔法 是 怎麼 把 大地 劈開 的 。 "Come and see how my magic cleaves the earth. ” “ 魔法 ? " "Magic?" ” 阿拉丁 深呼吸 了 一下 。 Aladdin took a deep breath. 馬格里布 伸出 手臂 指著 地上 。 Marble extended his arm and pointed to the ground.

大地 裂開 的 地方 , 阿拉丁 看到 了 一塊 很 厚 的 大理石 , 上面 有 一個 很大 的 銅環 。 In the cracked earth, Aladdin saw a thick piece of marble with a large copper ring on top. “ 這是 什麼 ? “What is this? ” 阿拉丁 問道 。 Aladdin asked. “ 這是 一扇 特別 的 門 。 This is a special door. ” 魔法師 回答 說 ,“ 仔細聽 好 , 按照 我 說 的 做 , 你 會 變得 比 任何 國王 都 強壯 和 富有 。 ’ The magician replied, ‘Listen well, do as I tell you, and you will become stronger and richer than any king. ” “ 告訴 我 應該 怎麼 做 ! Tell me what to do! ” 阿拉丁 大聲 說 ,“ 我 什麼 都 聽 你 的 ! Aladdin said loudly, "I'll do whatever you say!" ” “ 在 這個 大理石 門 的 下面 是 一個 寶物 。 Under this marble door is a treasure. ” 馬格里布 說 ,“ 這 是 只 給 你 一個 人 的 。 Magrib said, This is just for you.

只有 你 可以 擁有 它 。 Only you can have it. ” “ 我 怎麼 拿到 這個 寶物 呢 ? "How do I get this treasure?" ” 阿拉丁 問道 。 Aladdin asked. “ 抓住 那個 銅環 然後 往上拉 那 塊 石頭 。 Grab that brass ring and pull up the stone. ” 魔法師 說道 。 The wizard said. “ 什麼 ? “What? ” 阿拉丁 很 驚訝 。 "Aladdin was astonished. 他 看 了 看 大理石 。 He looked at the marble. “ 哦 , 伯父 。 "Oh, uncle.

” 他 說 ,“ 那個 東西 太 大 了 —— 它 一定 很 重 。 "He said, "That thing is too big--it must be heavy." 我 不夠 強壯 , 我 一個 人 不能 把 它 拉 起來 。 I'm not strong enough to pull it up by myself. 你 一定 要 幫助 我 ! You must help me! ” “ 我 不能 幫 你 。 I can't help you. ” 馬格里布 說 ,“ 除了 你 之外 沒有 人有 力量 把 它 拉 起來 。 Magrib said, "No one has the power to pull it up except for you." 除了 你 之外 沒有 人能 碰 它 ! No one can touch it but you! ” “ 但是 , 伯父 ! But uncle! ” 阿拉丁 喊道 。 Aladdin shouted. “ 伸出 你 的 手 , 抓住 那個 環 , 然後 往上拉 。 Stretch out your hand, grab that ring, and pull up.

” 馬格里布 命令 道 ,“ 然後 說出 你 的 名字 , 命令 那 塊 石頭 升 起來 。 " Maghrib commanded, "Then say your name and command the stone to rise. 它 會 聽 你 的 。 It will listen to you. 我 保證 它 不會 很 重 。 I assure you it won't be very heavy. ” “ 但是 怎麼 會 這樣 呢 ? "But how could this be?" ” “ 打開 那 扇 門 。 " "Open that door." ” 馬格里布 說 。 阿拉丁 猶豫 地 看著 大理石 。 Aladdin looked at the marble hesitantly. “ 我 做 不到 。 I can't do it. ” 他 對 自己 說 。 He said to himself.

“ 打開 那 扇 門 ! Open that door! ” 馬格里布 大聲 說 。 Maghrib said loudly. 阿拉丁 輕輕地 重複 著 那個 命令 。 Aladdin repeated the command softly. “ 我 的 名字 是 阿拉丁 。 My name is Aladdin. ” 他 說 ,“ 我 命令 你 升 起來 。 He said, "I command you to rise." ” 然後 他 大聲 地 重複 了 一遍 。 Then he repeated it loudly. “ 我 的 名字 是 阿拉丁 。 "My name is Aladdin." 我 命令 你 升 起來 。 I command you to rise up. ” “ 快去 , 孩子 。 "Quickly, child."

” 馬格里布 低聲 催促 。 "Magreb urged softly." 阿拉丁 摩擦 了 一下 雙手 , 做 了 一次 深呼吸 。 Aladdin rubbed his hands together and took a deep breath. 他 伸出手 , 抓住 銅環 , 然後 往上拉 。 He reached out, grabbed the brass ring, and pulled up. “ 我 的 名字 是 阿拉丁 ! My name is Aladdin! ” 他 大聲 說 ,“ 我 命令 你 升 起來 ! he exclaimed, 'I command you to rise!' ” 阿拉丁 把 石頭 拉 起來 了 。 Aladdin lifted the stone. 阿拉丁 很 驚訝 。 Aladdin was amazed. 就 在 那個 時候 , 他 移開 了 門 , 把 它 扔 到 了 一邊 ! At that moment, he moved the door aside and threw it to the side! 他 看到 大理石 所在 的 地方 有 一個 很 深 很 黑 的 洞 。 He saw a very deep and dark hole where the marble was located.

馬格里布 探身 看 了 看 洞 的 入口 。 Magreb leaned forward to look at the entrance of the cave. 他們 看到 一個 很 陡 的 石梯 , 看不到 盡頭 。 They saw a steep stone staircase with no end in sight. 阿拉丁 看著 馬格里布 。 Aladdin looked at the Magic Carpet. “ 寶物 在 哪裡 ? "Where is the treasure?" ” 他 問道 。 he asked. “ 就 在 這個 下面 。 "Just under this. ” 魔法師 說道 。 The magician said. “ 我們 走 吧 ! Let's go! ” 阿拉丁 大聲 說 ,“ 我們 現在 就 去 拿 吧 ! Aladdin said loudly, "Let's go get it now!"

” “ 除了 你 之外 沒有 人能 進入 那 裡面 ,” 馬格里布 說 ,“ 你 必須 一個 人 去 。 ’ ‘No one can get in there but you,’ said Maghreb, ‘you must go alone.