×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

8sidor lättlästa nyheter 2011 - 2013, Nyheter för 2011-12-22

Nyheter för 2011-12-22

Hårt straff för hundplågare

Mannen köpte en hundvalp för att få sällskap. Men han tröttnade snart på att ta hand om den. Han stängde in hunden och slog den om den kissat på golvet. Till slut dödade den 22-årige mannen sin hund. Han kvävde den till döds på ett mycket plågsamt sätt. Nu har mannen dömts till fängelse i ett år och tre månader. Det är ett ovanligt hårt straff. Domstolen vill straffa mannen hårt för att han plågat sin hund på ett ovanligt grymt sätt. - Jag tror att det är det hårdaste straff någon i Sverige fått för att ha plågat djur, säger åklagaren Jakob Holmberg.

Kontrollanter kan ha blivit mutade

Säkerheten på stora båtar är viktig. Om det skulle hända en olycka måste allt fungera för att människorna på båten inte ska skadas. Därför kontrollerar statens experter båtarna med jämna mellanrum. För ett tag sedan fick Sjöfartsverket reda på att några av experterna som kontrollerar fartyg misstänktes för mutor. Kontrollanterna skulle ha bjudits på middagar, vin och annat av fartygs-företag. Det berättar radions nyhetsprogram Ekot. Men både Sjöfartsverket och Transportstyrelsen struntade i misstankarna. I stället för att gå till polisen gjorde de ingenting. Sjöfartsverkets chef säger till Ekot att de inte litade på uppgifterna.

Myhrer kom på andra plats

I går, onsdag, var det världscupsslalom i Flachau i Österrike. Det gick bra för André Myhrer. Han kom på andra plats i tävlingen. Ivica Kostelic från Kroatien vann. - Att få komma bland de tre bästa i den sista tävlingen före jul är väldigt skönt, säger André Myhrer till TT. Det är första gången den här säsongen som en manlig svensk skidåkare kommer bland de tre bästa i en världscupstävling. Näst bäste svensk i onsdagens tävling var Jens Byggmark, som kom på åttonde plats.

Oroligt i Irak

Det har blivit mer oroligt i Irak den senaste tiden. På torsdagsmorgonen sprängdes bomber på minst tio olika platser i huvudstaden Bagdad. 57 människor dog i attackerna. Omkring 150 människor är skadade. Just nu fungerar inte Iraks regering. Regeringen har politiker från många olika grupper i landet. Det är meningen att politikerna ska samarbeta men de lyckas inte komma överens. Vicepresidenten Tariq al-Hashimi anklagas för att ha planerat mord. Han har lämnat huvudstaden och får hjälp att gömma sig i området Kurdistan. Premiärminister Nuri al-Maliki kräver att Kurdistan slutar att gömma vicepresidenten, men Kurdistans ledare vägrar.

Snart blir det ljusare

Klockan 00:38 i natt var vintersolståndet. Den tiden var solen som allra lägst på himlen på hela året. Nu kommer det sakta att bli ljusare och mer sol varje dag. Högst upp i Sverige norr om polcirkeln går solen inte alls upp just nu. Men det är inte alltid mörkast i norr. När det är dags för sommarsolståndet i juni så är det ljust dygnet runt. Då går solen aldrig ned.

Sparandet blev en tävling hos Carema

I höst har det varit en stor skandal inom äldrevården. Vårdföretaget Carema anklagas för att ha skött sina vårdhem dåligt. Dessutom har cheferna sparat mycket pengar och fått hemliga bonuslöner. Nu säger folk som tidigare jobbade på Caremas äldrevård att cheferna sade åt personalen att tävla om vilken avdelning som kunde spara mest mat och mediciner. Företaget delade ut spelkort till personalen. Där stod olika idéer om hur man kunde spara. Spelet gick ut på att cheferna skulle se hur de anställda svarade på det som stod på korten. Svaren skrevs också upp. Carema själv säger att spelkorten bara var för att få förslag på förbättringar från personalen. Men före detta anställda hos Carema säger att de i stället kände sig rädda och tvingades att spara in på så mycket som möjligt.


Nyheter för 2011-12-22 News for 2011-12-22 Notícias para 2011-12-22

Hårt straff för hundplågare

Mannen köpte en hundvalp för att få sällskap. The man bought a puppy to get company. Men han tröttnade snart på att ta hand om den. But he soon got tired of taking care of it. Han stängde in hunden och slog den om den kissat på golvet. He locked the dog in and beat it if it peed on the floor. Till slut dödade den 22-årige mannen sin hund. In the end, the 22-year-old man killed his dog. Han kvävde den till döds på ett mycket plågsamt sätt. He strangled it to death in a very painful way. Nu har mannen dömts till fängelse i ett år och tre månader. The man has now been sentenced to one year and three months in prison. Det är ett ovanligt hårt straff. It is an unusually harsh punishment. Domstolen vill straffa mannen hårt för att han plågat sin hund på ett ovanligt grymt sätt. The court wants to punish the man severely for torturing his dog in an unusually cruel way. - Jag tror att det är det hårdaste straff någon i Sverige fått för att ha plågat djur, säger åklagaren Jakob Holmberg. - I think it is the harshest punishment anyone in Sweden has received for torturing animals, says prosecutor Jakob Holmberg.

Kontrollanter kan ha blivit mutade Inspectors may have been bribed

Säkerheten på stora båtar är viktig. The safety of large boats is important. Om det skulle hända en olycka måste allt fungera för att människorna på båten inte ska skadas. In the event of an accident, everything must work so that the people on the boat are not injured. Därför kontrollerar statens experter båtarna med jämna mellanrum. Therefore, state experts check the boats at regular intervals. För ett tag sedan fick Sjöfartsverket reda på att några av experterna som kontrollerar fartyg misstänktes för mutor. A while ago, the Swedish Maritime Administration found out that some of the experts who inspect ships were suspected of bribery. Kontrollanterna skulle ha bjudits på middagar, vin och annat av fartygs-företag. The inspectors would have been invited to dinners, wine and other things by ship companies. Det berättar radions nyhetsprogram Ekot. It tells the radio's news program Ekot. Men både Sjöfartsverket och Transportstyrelsen struntade i misstankarna. But both the Swedish Maritime Administration and the Swedish Transport Agency ignored the suspicions. I stället för att gå till polisen gjorde de ingenting. Instead of going to the police, they did nothing. Sjöfartsverkets chef säger till Ekot att de inte litade på uppgifterna. The head of the Swedish Maritime Administration tells Ekot that they did not trust the information.

Myhrer kom på andra plats Myhrer came in second

I går, onsdag, var det världscupsslalom i Flachau i Österrike. Yesterday, Wednesday, was the World Cup slalom in Flachau in Austria. Det gick bra för André Myhrer. Han kom på andra plats i tävlingen. Ivica Kostelic från Kroatien vann. - Att få komma bland de tre bästa i den sista tävlingen före jul är väldigt skönt, säger André Myhrer till TT. - To be among the top three in the last competition before Christmas is very nice, says André Myhrer to TT. Det är första gången den här säsongen som en manlig svensk skidåkare kommer bland de tre bästa i en världscupstävling. Näst bäste svensk i onsdagens tävling var Jens Byggmark, som kom på åttonde plats. The second best Swede in Wednesday's competition was Jens Byggmark, who came in eighth place.

Oroligt i Irak

Det har blivit mer oroligt i Irak den senaste tiden. There has been more unrest in Iraq in recent times. På torsdagsmorgonen sprängdes bomber på minst tio olika platser i huvudstaden Bagdad. 57 människor dog i attackerna. Omkring 150 människor är skadade. Just nu fungerar inte Iraks regering. Right now, the Iraqi government is not working. Regeringen har politiker från många olika grupper i landet. The government has politicians from many different groups in the country. Det är meningen att politikerna ska samarbeta men de lyckas inte komma överens. The politicians are supposed to cooperate, but they do not succeed in agreeing. Vicepresidenten Tariq al-Hashimi anklagas för att ha planerat mord. Vice President Tariq al-Hashimi is accused of plotting assassination. Han har lämnat huvudstaden och får hjälp att gömma sig i området Kurdistan. He has left the capital and is being helped to hide in the Kurdistan area. Premiärminister Nuri al-Maliki kräver att Kurdistan slutar att gömma vicepresidenten, men Kurdistans ledare vägrar. Prime Minister Nuri al-Maliki demands that Kurdistan stop hiding its vice president, but Kurdistan's leaders refuse.

Snart blir det ljusare It will soon be brighter

Klockan 00:38 i natt var vintersolståndet. At 00:38 last night was the winter solstice. Den tiden var solen som allra lägst på himlen på hela året. At that time, the sun was at its lowest in the sky all year round. Nu kommer det sakta att bli ljusare och mer sol varje dag. Now it will slowly get brighter and more sunny every day. Högst upp i Sverige norr om polcirkeln går solen inte alls upp just nu. Men det är inte alltid mörkast i norr. But it is not always darkest in the north. När det är dags för sommarsolståndet i juni så är det ljust dygnet runt. Då går solen aldrig ned.

Sparandet blev en tävling hos Carema Saving became a competition at Carema

I höst har det varit en stor skandal inom äldrevården. This autumn, there has been a major scandal in elderly care. Vårdföretaget Carema anklagas för att ha skött sina vårdhem dåligt. The care company Carema is accused of having managed their nursing homes poorly. Dessutom har cheferna sparat mycket pengar och fått hemliga bonuslöner. In addition, the managers have saved a lot of money and received secret bonus salaries. Nu säger folk som tidigare jobbade på Caremas äldrevård att cheferna sade åt personalen att tävla om vilken avdelning som kunde spara mest mat och mediciner. Företaget delade ut spelkort till personalen. The company handed out playing cards to the staff. Där stod olika idéer om hur man kunde spara. There were different ideas on how to save. Spelet gick ut på att cheferna skulle se hur de anställda svarade på det som stod på korten. The game was about the managers seeing how the employees responded to what was on the cards. Svaren skrevs också upp. The answers were also written down. Carema själv säger att spelkorten bara var för att få förslag på förbättringar från personalen. Carema himself says that the playing cards were only to get suggestions for improvements from the staff. Men före detta anställda hos Carema säger att de i stället kände sig rädda och tvingades att spara in på så mycket som möjligt. But former employees of Carema say that they instead felt scared and were forced to save as much as possible.