×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Caso 63 - Segunda Temporada, T2E3

T2E3

Caso 63, temporada 2, episodio 3, olvida todo lo que crees.

Para el registro, 27 de noviembre del 2012.

Hoy di de alta a la paciente Emilia Sanz.

Fue una despedida extraña.

Sé cómo funciona la mente, o creo saberlo, pero también sé que no sé nada.

No basta con ponerle nombres a las estructuras o a las enfermedades para decir que las entendemos.

En el siglo pasado, alguien ponía nombres en un mapa o un territorio y eso lo aliviaba.

Pero eso no significaba nada.

Es solo un nombre.

¿Quién es Emilia Sanz?

¿Qué pasa en su mente?

¿Por qué el relato que diseñó para escapar del dolor me hace tanto sentido?

¿Es el futuro un lugar seguro?

Cuando nos despedimos, sentí con mayor fuerza que nos conocíamos.

Que en su mirada había algo, algo antiguo, una especie de lazo que solo sentí con mi mujer cuando hablábamos en la oscuridad o nos quedábamos en silencio.

No, debo borrar este registro.

Esto no se trata de mí, se trata de la paciente 63, Emilia Sanz.

Ficha que acabo de cerrar y que dormirá en un estante en los archivos del hospital llenándose de polvo.

Pasa.

¿Por qué me grabas?

Vas a necesitar escuchar esta grabación más adelante. Créeme, será útil para lo que viene, para tu recuperación.

¿Qué es este lugar?

¿Cómo? Espera.

Ahora sí, ¿un café?

¿Dónde están mis cosas?

¿Tus cosas?

Mis cosas.

Este lugar no parece... no es un hogar.

¿Hace cuánto...?

No, no, no, no, no, no quiero...

¿Hace cuánto?

¿Hace cuánto?

¿Hace cuánto?

No, no, no, no, no, no quiero que limpies.

Quiero que me muestres mis cosas.

Las cosas... de mi hijo.

No tengo café, lo siento.

¿Qué haces?

Tomo mi medicación, son las 11.

No, no, no tomes nada.

Gaspar, que...

¿Tienes más? Dámelas todas.

No, no, no, solo mi medicación. Me ayudan en mi recuperación.

¡Ey! ¿Qué estás haciendo?

Escúchame bien.

Estoy muy confundida, necesito esas pastillas.

No, no, necesitas escucharme.

¿Estás aquí? ¿Estás aquí conmigo?

Sí, sí, sí, solo que estoy confundida.

Es natural, ¿no? Es parte de la recuperación.

Pero, pero este lugar...

Mírame bien, respira. Estás acá.

Este es el lugar donde tienes que estar.

Esta no es mi casa.

No, no, no lo es.

¿No lo es? ¿Dónde estamos?

Esta es mi casa.

No estamos casados.

Tranquila.

No, no, no me siento bien.

Concéntrate.

Voy a vomitar.

Por favor.

Necesito un poco de agua.

Era la única manera de sacarte del hospital, ¿entiendes?

Me imagino que te hace más sentido no ser mi esposa.

No soy...

¿Qué haces? Suéltese cuchillo.

Quédate ahí.

No, no, no.

No te muevas. No te muevas o grito.

No, no te vayas. No, no puedes irte.

¿Por qué estás haciendo esto?

¿Estás enfermo?

Toda esta mierda, computadores, impresoras, revistas, basura.

No te vayas, Beatriz.

No juegues conmigo, por la puta.

Te dije, te dije que eres una mujer muy importante.

Y no solo para mí.

Eres la mujer más importante del mundo, Beatriz.

No me digas así.

Te dije, te dije también que cuando estuvieras en casa todo tendría sentido.

Esta no es mi casa.

Ese no es mi nombre.

No, yo tengo que volver al hospital.

¡No!

Yo estoy enferma.

Estoy enferma y no me estás ayudando.

Tengo que salir de aquí.

Cometiste un error en el futuro, pero yo te voy a ayudar a repararlo.

Por eso te enviaron acá, Beatriz.

¿Qué?

¿Qué estás diciendo?

Mi nombre real es Gaspar Marín.

Tú sabes quién soy yo y por eso yo sé quién eres tú.

Pero para mí, esta es la primera vez que nos encontramos.

Al menos en el mundo real. Es la primera vez.

Soñé contigo.

En mi sueño ibas a verme.

Decías que era un impostor.

Estudio Ingeniería Civil Eléctrica en la Universidad Santa María.

Soy escritor aficionado de ciencia ficción.

Pertenezco a varios foros, entre ellos Wikidot y la recién creada Fundación SCP.

Y en uno de los foros me llegó un mensaje encriptado.

El jueves 5 de enero de 2011.

Un mensaje anónimo en Reddit que decía

Hay un mensaje oculto en esta imagen. Encuéntralo.

Bueno, lo resolví.

En criptografía básica hay algo de cultura medieval.

No entiendo un carajo de lo que dices.

No necesito que lo entiendas, solo que me escuches.

Esto era un puzle y lo resolví.

La solución real me llevaba a un link.

Era un sitio extraño. Se llama la Derecha.

Era un sitio extraño. Se llama la Biblioteca de Babel.

Por un cuento de Borges.

Infinitos libros, infinitas combinaciones.

Un programa que escribe libros con combinaciones de letras a la salida.

No, no, no, no. Para, para.

Las instrucciones. No voy a seguir escuchando. No puedo más.

No te muevas.

Lo puedes googlear. Mira.

Déjame mostrártelo.

Es solo una página de internet.

Ok. Hazlo rápido.

En uno de ellos obtuve el mensaje. ¿Ves?

Parecen letras al azar, pero si le aplicas la clave,

mi piedra roseta,

listo. El mensaje ordenado.

Información sensible que proviene de otro tiempo.

Un mensaje para ti.

Esto es imposible.

Tú estás...

Tú estás jugando con mi mente.

No. No, es real.

Esto no lo puedo inventar yo.

Fueron ingeniosos.

Un mensaje dentro de letras aleatorias.

¿Qué, qué mensaje?

Digo, ¿qué tipo de mensaje?

He tenido que hacer una labor de desencriptado colosal.

¿Ves esos tres computadores?

Durante meses estuvieron corriendo día y noche para minar la información que los hombres del futuro,

así les digo, me enviaron.

No te preocupes. He sido muy cuidadoso.

¿Tú llevaste mi ficha clínica?

¿Tú dijiste que había un mensaje?

¿Que había estado bajo tratamiento?

¿La pérdida de mi hijo?

¿Tú me mostraste el libro de donde saqué...

de donde saqué mi historia?

Si bajas ese cuchillo te puedo explicar todo.

No. No, no, no. Esto no puede estar pasado.

Beatriz.

No te acerques.

Déjame traerte agua.

Siento que me voy a morir.

No. Estás teniendo una crisis de pánico.

Tú eres doctora. Tú sabes cómo controlar esto.

Concéntrate. Respira. Respira.

Eso todo está bien.

Necesitas conocer la verdad, Beatriz.

Eres capaz.

Está bien.

Habla.

En el mensaje venían todas las instrucciones listas.

Solo tuve que descifrarlas y ahí estaba.

El guión completo de lo que tenía que representar.

Y los materiales para imprimir. Fichas clínicas falsas, identificaciones.

Cada cosa que te dije.

Cada documento que le entregué al doctor Correa y al hospital.

Todo lo imprimí yo.

Las instrucciones decían a qué hora yo entraría en escena.

Hasta tuve que comprarme ropa.

Con mi propio dinero porque me pagaron con bitcoins.

Una criptomoneda que vale 13 dólares pero que según ellos será verdadera fortuna en el futuro.

Y que deberé venderlos antes de las 23.40 del 14 de abril del 2026 si no quiero perderlo todo.

Lo que te dije ayer.

Esos minutos en que estuvimos juntos.

Lo practiqué.

Durante un año. Frente al espejo. Muchas veces dudé que fuera real.

Pruebas.

¿Pruebas?

Pruébame que recibiste información del futuro.

Sí. Deja ver.

Aquí.

Greta Tintín Eleonora Ernman Thunberg.

Estocolmo. No debería conocerla, ¿o sí?

¿Quién es?

No es posible.

Mira. 2021. Un vikingo asalta el Capitolio de los Estados Unidos. Es una broma, ¿no?

¿Y la psiquiatra con mi nombre también es mentira?

No. Esa psiquiatra existe.

Eres tú. En esta línea.

Pero no debes verla. No debes crear vórtex con líneas alternativas. No, no, no.

¿Mi hijo? ¿Qué pasó con mi hijo?

Nunca has tenido un hijo.

Nunca has tenido un hijo. Eso es fácil de comprobar. Eres médico.

¿Tienes una cicatriz de una cesárea? ¿Estrías abdominales? ¿Cicatrices?

Tú sabes. O en tus pechos. Pigmentación. La línea alba.

Basta, basta, basta.

¿Ese libro el que llevaste, también lo imprimiste?

No. No. Eso es extraño. El libro es real. El autor es real.

Lo escribió un tipo en el 81. Tengo una teoría.

El autor del libro tuvo un evento Garnier-Malette.

Los tipos del futuro le deslizaron información de Wuhan, del virus, de la pandemia.

No sé si lo hicieron para este momento o hay otros viajeros en otras líneas haciendo lo que tú tienes que hacer en esta.

He investigado sobre eso. Hay un estudio de un famoso científico por aquí en el...

Bueno, no importa.

Que establece que la combinación de murciélagos en mercados de comida son una bomba de tiempo.

Si uno sabe buscar, está lleno de advertencias.

Cuidado con la inteligencia artificial, cuidado con los algoritmos, cuidado con el calentamiento global.

Cientos de películas advirtiéndonos a vista de millones de personas. ¿Y sirvió para algo?

Lo único que cambia el futuro son las acciones.

Nadie le hace caso a las palabras. Periodistas, políticos, escritores.

Solo palabras. Ellos no cambian nada.

El futuro nunca ha sido cambiado por las palabras. Acciones. Así se construye el futuro.

No sé qué es real y qué no.

¿Qué se supone que tenemos que hacer?

Lo siento. Tenía que convencerte. Tenías que convencerte de que todo era una ilusión.

Tú sabes que graban todo en esas salas de entrevistas. Nos hubieran descubierto.

¿Puedes decirme mi nombre?

Elisa Beatriz Aldunates y Fuentes.

La mujer tatuada que viaja desde el 2022 para recoger la vida de su hijo.

La mujer tatuada que viaja desde el 2022 para revertir Pegaso en el 2012.

Sé que en el fondo, esta realidad que te digo, te hace muchísimo más sentido que la que creíste hasta hace unas horas.

¿Que estoy loca?

Tú nunca estuviste loca, Beatriz. Ahora debes escuchar esto.

¿Qué es?

Toma, ponte estos auriculares.

Es una grabación del futuro con tus instrucciones personales.

Yo no puedo estar presente. Es información sensible.

No te voy a explicar todo lo que tardé en codificarlo cerca de nueve minutos.

Fue lo primero que llegó octubre de 2011.

Este archivo que escucharás ahora ha demorado un año catorce días en descargarse.

Voy a comprar café y así podrás estar a solas.

De nuevo.

Con Pedro Reuter.

¿Estás lista, Beatriz?

Sí. Estoy lista.

Hola. Tanto tiempo, Beatriz.

Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org


T2E3 T2E3 T2E3

Caso 63, temporada 2, episodio 3, olvida todo lo que crees. Case 63, season 2, episode 3, forget everything you believe.

Para el registro, 27 de noviembre del 2012.

Hoy di de alta a la paciente Emilia Sanz. Today I discharged patient Emilia Sanz.

Fue una despedida extraña. It was a strange farewell.

Sé cómo funciona la mente, o creo saberlo, pero también sé que no sé nada. I know how the mind works, or I think I do, but I also know that I know nothing.

No basta con ponerle nombres a las estructuras o a las enfermedades para decir que las entendemos. It is not enough to give names to structures or diseases to say that we understand them.

En el siglo pasado, alguien ponía nombres en un mapa o un territorio y eso lo aliviaba. In the last century, someone would put names on a map or a territory and that relieved him.

Pero eso no significaba nada. But that meant nothing.

Es solo un nombre.

¿Quién es Emilia Sanz?

¿Qué pasa en su mente?

¿Por qué el relato que diseñó para escapar del dolor me hace tanto sentido? Why does the story he designed to escape the pain make so much sense to me?

¿Es el futuro un lugar seguro?

Cuando nos despedimos, sentí con mayor fuerza que nos conocíamos. When we said goodbye, I felt even more strongly that we knew each other.

Que en su mirada había algo, algo antiguo, una especie de lazo que solo sentí con mi mujer cuando hablábamos en la oscuridad o nos quedábamos en silencio. That in her gaze there was something, something ancient, a kind of bond that I only felt with my wife when we talked in the dark or stood in silence.

No, debo borrar este registro. No, I must delete this record.

Esto no se trata de mí, se trata de la paciente 63, Emilia Sanz. This is not about me, this is about patient 63, Emilia Sanz.

Ficha que acabo de cerrar y que dormirá en un estante en los archivos del hospital llenándose de polvo. I have just closed the file and it will sleep on a shelf in the hospital archives, gathering dust.

Pasa. Pass.

¿Por qué me grabas? Why are you recording me?

Vas a necesitar escuchar esta grabación más adelante. Créeme, será útil para lo que viene, para tu recuperación. You will need to listen to this recording later. Believe me, it will be useful for what's ahead, for your recovery.

¿Qué es este lugar?

¿Cómo? Espera. How? Wait.

Ahora sí, ¿un café?

¿Dónde están mis cosas?

¿Tus cosas?

Mis cosas.

Este lugar no parece... no es un hogar. This place doesn't feel... it's not a home.

¿Hace cuánto...? How long ago...?

No, no, no, no, no, no quiero...

¿Hace cuánto?

¿Hace cuánto?

¿Hace cuánto?

No, no, no, no, no, no quiero que limpies.

Quiero que me muestres mis cosas. I want you to show me my stuff.

Las cosas... de mi hijo.

No tengo café, lo siento.

¿Qué haces?

Tomo mi medicación, son las 11. I take my medication, it's 11 o'clock.

No, no, no tomes nada.

Gaspar, que...

¿Tienes más? Dámelas todas. Do you have more? Give me all of them.

No, no, no, solo mi medicación. Me ayudan en mi recuperación.

¡Ey! ¿Qué estás haciendo?

Escúchame bien.

Estoy muy confundida, necesito esas pastillas.

No, no, necesitas escucharme.

¿Estás aquí? ¿Estás aquí conmigo?

Sí, sí, sí, solo que estoy confundida.

Es natural, ¿no? Es parte de la recuperación.

Pero, pero este lugar...

Mírame bien, respira. Estás acá. Take a good look at me, breathe. You are here.

Este es el lugar donde tienes que estar.

Esta no es mi casa.

No, no, no lo es.

¿No lo es? ¿Dónde estamos? Isn't it? Where are we?

Esta es mi casa.

No estamos casados. We are not married.

Tranquila. Calm down.

No, no, no me siento bien. No, no, I don't feel well.

Concéntrate. Concentrate.

Voy a vomitar.

Por favor.

Necesito un poco de agua.

Era la única manera de sacarte del hospital, ¿entiendes? It was the only way to get you out of the hospital, you understand?

Me imagino que te hace más sentido no ser mi esposa. I imagine it makes more sense to you not to be my wife.

No soy... I am not...

¿Qué haces? Suéltese cuchillo. What are you doing? Drop knife.

Quédate ahí. Stay there.

No, no, no.

No te muevas. No te muevas o grito.

No, no te vayas. No, no puedes irte. No, don't go. No, you can't go.

¿Por qué estás haciendo esto?

¿Estás enfermo?

Toda esta mierda, computadores, impresoras, revistas, basura. All this crap, computers, printers, magazines, junk.

No te vayas, Beatriz.

No juegues conmigo, por la puta. Don't play with me, for fuck's sake.

Te dije, te dije que eres una mujer muy importante. I told you, I told you that you are a very important woman.

Y no solo para mí.

Eres la mujer más importante del mundo, Beatriz.

No me digas así. Don't call me that.

Te dije, te dije también que cuando estuvieras en casa todo tendría sentido. I told you, I also told you that when you were home everything would make sense.

Esta no es mi casa.

Ese no es mi nombre.

No, yo tengo que volver al hospital.

¡No!

Yo estoy enferma.

Estoy enferma y no me estás ayudando. I am sick and you are not helping me.

Tengo que salir de aquí.

Cometiste un error en el futuro, pero yo te voy a ayudar a repararlo. You made a mistake in the future, but I'm going to help you fix it.

Por eso te enviaron acá, Beatriz. That's why they sent you here, Beatriz.

¿Qué?

¿Qué estás diciendo?

Mi nombre real es Gaspar Marín.

Tú sabes quién soy yo y por eso yo sé quién eres tú. You know who I am and therefore I know who you are.

Pero para mí, esta es la primera vez que nos encontramos. But for me, this is the first time we have met.

Al menos en el mundo real. Es la primera vez.

Soñé contigo. I dreamed about you.

En mi sueño ibas a verme. In my dream you were going to see me.

Decías que era un impostor. You said he was an imposter.

Estudio Ingeniería Civil Eléctrica en la Universidad Santa María.

Soy escritor aficionado de ciencia ficción. I am an amateur science fiction writer.

Pertenezco a varios foros, entre ellos Wikidot y la recién creada Fundación SCP.

Y en uno de los foros me llegó un mensaje encriptado.

El jueves 5 de enero de 2011.

Un mensaje anónimo en Reddit que decía An anonymous message on Reddit that read.

Hay un mensaje oculto en esta imagen. Encuéntralo. There is a hidden message in this image. Find it.

Bueno, lo resolví. Well, I solved it.

En criptografía básica hay algo de cultura medieval. In basic cryptography there is some medieval culture.

No entiendo un carajo de lo que dices. I don't understand a damn thing you're saying.

No necesito que lo entiendas, solo que me escuches. I don't need you to understand, just to listen.

Esto era un puzle y lo resolví.

La solución real me llevaba a un link. The actual solution took me to a link.

Era un sitio extraño. Se llama la Derecha. It was a strange place. It was called the Right.

Era un sitio extraño. Se llama la Biblioteca de Babel.

Por un cuento de Borges. For a story by Borges.

Infinitos libros, infinitas combinaciones.

Un programa que escribe libros con combinaciones de letras a la salida. A program that writes books with letter combinations to the output.

No, no, no, no. Para, para.

Las instrucciones. No voy a seguir escuchando. No puedo más. Instructions. I'm not going to listen anymore. I can't listen anymore.

No te muevas.

Lo puedes googlear. Mira.

Déjame mostrártelo. Let me show you.

Es solo una página de internet.

Ok. Hazlo rápido. Ok. Make it quick.

En uno de ellos obtuve el mensaje. ¿Ves? In one of them I got the message. See?

Parecen letras al azar, pero si le aplicas la clave, They look like random letters, but if you apply the key,

mi piedra roseta,

listo. El mensaje ordenado. ready. The message sorted.

Información sensible que proviene de otro tiempo. Sensitive information from another time.

Un mensaje para ti.

Esto es imposible.

Tú estás...

Tú estás jugando con mi mente.

No. No, es real.

Esto no lo puedo inventar yo. I can't make this up.

Fueron ingeniosos. They were ingenious.

Un mensaje dentro de letras aleatorias. A message inside random letters.

¿Qué, qué mensaje?

Digo, ¿qué tipo de mensaje?

He tenido que hacer una labor de desencriptado colosal. I had to do some colossal decryption work.

¿Ves esos tres computadores?

Durante meses estuvieron corriendo día y noche para minar la información que los hombres del futuro, For months they were running day and night to mine the information that the men of the future,

así les digo, me enviaron. so I tell them, they sent me.

No te preocupes. He sido muy cuidadoso.

¿Tú llevaste mi ficha clínica? Did you take my medical record?

¿Tú dijiste que había un mensaje? You said there was a message?

¿Que había estado bajo tratamiento? That he had been under treatment?

¿La pérdida de mi hijo?

¿Tú me mostraste el libro de donde saqué... Did you show me the book from which I took...

de donde saqué mi historia? Where did I get my story?

Si bajas ese cuchillo te puedo explicar todo. If you put that knife down I can explain everything.

No. No, no, no. Esto no puede estar pasado. No. No, no, no, no. This can't be past.

Beatriz.

No te acerques. Stay away.

Déjame traerte agua. Let me get you some water.

Siento que me voy a morir. I feel like I'm going to die.

No. Estás teniendo una crisis de pánico.

Tú eres doctora. Tú sabes cómo controlar esto.

Concéntrate. Respira. Respira.

Eso todo está bien.

Necesitas conocer la verdad, Beatriz. You need to know the truth, Beatriz.

Eres capaz. You are capable.

Está bien.

Habla.

En el mensaje venían todas las instrucciones listas. All the instructions were ready in the message.

Solo tuve que descifrarlas y ahí estaba. I just had to decipher them and there it was.

El guión completo de lo que tenía que representar. The complete script of what I had to represent.

Y los materiales para imprimir. Fichas clínicas falsas, identificaciones. And printable materials. Fake clinical records, identifications.

Cada cosa que te dije. Every single thing I told you.

Cada documento que le entregué al doctor Correa y al hospital. Every document I gave to Dr. Correa and to the hospital.

Todo lo imprimí yo. Everything was printed by me.

Las instrucciones decían a qué hora yo entraría en escena. The instructions said what time I would enter the scene.

Hasta tuve que comprarme ropa. I even had to buy clothes.

Con mi propio dinero porque me pagaron con bitcoins.

Una criptomoneda que vale 13 dólares pero que según ellos será verdadera fortuna en el futuro. A cryptocurrency that is worth 13 dollars but according to them will be a real fortune in the future.

Y que deberé venderlos antes de las 23.40 del 14 de abril del 2026 si no quiero perderlo todo. And that I will have to sell them before 11:40 p.m. on April 14, 2026 if I do not want to lose everything.

Lo que te dije ayer. What I told you yesterday.

Esos minutos en que estuvimos juntos. Those minutes when we were together.

Lo practiqué. I practiced it.

Durante un año. Frente al espejo. Muchas veces dudé que fuera real. For a year. In front of the mirror. Many times I doubted it was real.

Pruebas.

¿Pruebas? Evidence?

Pruébame que recibiste información del futuro. Prove to me that you received information from the future.

Sí. Deja ver. Yes, let's see.

Aquí.

Greta Tintín Eleonora Ernman Thunberg.

Estocolmo. No debería conocerla, ¿o sí? Stockholm. You shouldn't know her, should you?

¿Quién es?

No es posible.

Mira. 2021. Un vikingo asalta el Capitolio de los Estados Unidos. Es una broma, ¿no? See. 2021. A Viking assaults the U.S. Capitol. You're kidding, right?

¿Y la psiquiatra con mi nombre también es mentira? And the psychiatrist with my name is also a lie?

No. Esa psiquiatra existe.

Eres tú. En esta línea. It's you. In this line.

Pero no debes verla. No debes crear vórtex con líneas alternativas. No, no, no. But you must not see it. You must not create vortex with alternative lines. No, no, no.

¿Mi hijo? ¿Qué pasó con mi hijo? My son? What happened to my son?

Nunca has tenido un hijo. You have never had a child.

Nunca has tenido un hijo. Eso es fácil de comprobar. Eres médico.

¿Tienes una cicatriz de una cesárea? ¿Estrías abdominales? ¿Cicatrices? Do you have a scar from a cesarean section? Abdominal stretch marks? Scars?

Tú sabes. O en tus pechos. Pigmentación. La línea alba. You know. Or on your breasts. Pigmentation. The linea alba.

Basta, basta, basta.

¿Ese libro el que llevaste, también lo imprimiste? That book that you brought, did you also print it?

No. No. Eso es extraño. El libro es real. El autor es real. No. No. That's strange. The book is real. The author is real.

Lo escribió un tipo en el 81. Tengo una teoría. It was written by a guy in '81. I have a theory.

El autor del libro tuvo un evento Garnier-Malette. The author of the book had a Garnier-Malette event.

Los tipos del futuro le deslizaron información de Wuhan, del virus, de la pandemia. The guys from the future slipped him information from Wuhan, from the virus, from the pandemic.

No sé si lo hicieron para este momento o hay otros viajeros en otras líneas haciendo lo que tú tienes que hacer en esta. I don't know if they did it for this time or there are other travelers on other lines doing what you have to do on this one.

He investigado sobre eso. Hay un estudio de un famoso científico por aquí en el... I've done some research on that. There's a study by a famous scientist around here in the....

Bueno, no importa. Well, it doesn't matter.

Que establece que la combinación de murciélagos en mercados de comida son una bomba de tiempo. Which states that the combination of bats in food markets are a ticking time bomb.

Si uno sabe buscar, está lleno de advertencias. If one knows how to look, it is full of warnings.

Cuidado con la inteligencia artificial, cuidado con los algoritmos, cuidado con el calentamiento global. Beware of artificial intelligence, beware of algorithms, beware of global warming.

Cientos de películas advirtiéndonos a vista de millones de personas. ¿Y sirvió para algo? Hundreds of films warning us in front of millions of people. And did it do any good?

Lo único que cambia el futuro son las acciones. The only thing that changes the future is actions.

Nadie le hace caso a las palabras. Periodistas, políticos, escritores. Nobody pays attention to words. Journalists, politicians, writers.

Solo palabras. Ellos no cambian nada. Just words. They don't change anything.

El futuro nunca ha sido cambiado por las palabras. Acciones. Así se construye el futuro. The future has never been changed by words. Actions. This is how the future is built.

No sé qué es real y qué no.

¿Qué se supone que tenemos que hacer? What are we supposed to do?

Lo siento. Tenía que convencerte. Tenías que convencerte de que todo era una ilusión. I'm sorry. I had to convince you. You had to be convinced that it was all an illusion.

Tú sabes que graban todo en esas salas de entrevistas. Nos hubieran descubierto. You know they record everything in those interview rooms. We would have been discovered.

¿Puedes decirme mi nombre? Can you tell me my name?

Elisa Beatriz Aldunates y Fuentes.

La mujer tatuada que viaja desde el 2022 para recoger la vida de su hijo. The tattooed woman who travels from 2022 to pick up her son's life.

La mujer tatuada que viaja desde el 2022 para revertir Pegaso en el 2012.

Sé que en el fondo, esta realidad que te digo, te hace muchísimo más sentido que la que creíste hasta hace unas horas. I know that deep down, this reality that I am telling you makes much more sense to you than what you believed until a few hours ago.

¿Que estoy loca?

Tú nunca estuviste loca, Beatriz. Ahora debes escuchar esto. You were never crazy, Beatriz. Now you must listen to this.

¿Qué es?

Toma, ponte estos auriculares. Here, put these headphones on.

Es una grabación del futuro con tus instrucciones personales. It is a recording of the future with your personal instructions.

Yo no puedo estar presente. Es información sensible. I cannot be present. It is sensitive information.

No te voy a explicar todo lo que tardé en codificarlo cerca de nueve minutos. I'm not going to tell you how long it took me to code it for about nine minutes.

Fue lo primero que llegó octubre de 2011. It was the first thing to arrive in October 2011.

Este archivo que escucharás ahora ha demorado un año catorce días en descargarse. This file that you will listen to now has taken one year and fourteen days to download.

Voy a comprar café y así podrás estar a solas. I'm going to buy coffee so you can be alone.

De nuevo.

Con Pedro Reuter.

¿Estás lista, Beatriz? Are you ready, Beatriz?

Sí. Estoy lista.

Hola. Tanto tiempo, Beatriz.

Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org