×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Dreaming Spanish - Superbeginner/Beginner Mexican Spanish, Legend of Popocatépetl and Iztaccíhuatl - Beginner Spanish

En México existen muchas historias y cuentos, pero la favorita es la historia del volcán de Popocatépetl e Iztaccíhuatl. Hola chicos, yo soy Andrea y hoy les voy a contar una historia. Esta historia dice así, hace mucho tiempo existía un rey muy rico, tenía mucho dinero y era rey, rey de un castillo, ¿ok? Ese rey tenía una hija, aquí. La hija se llamaba Iztaccíhuatl, es un nombre extraño, difícil de pronunciar, pero la hija se llamaba Iztaccíhuatl. Esta hija estaba enamorada, estaba enamorada de un guerrero. ¿Era un guerrero? De un guerrero, un guerrero valiente y muy fuerte, fuerza. Ella se enamoró de él y los dos se enamoraron, mucho amor, ¿ok? Los dos se enamoraron. El rey les dijo "ok, ok, perfecto, súper bien". Le dijo sí a que estuvieran juntos, los dos. El rey dijo sí, me gusta la pareja, pero, pero ellos dos querían casarse. Querían casarse en matrimonio, un anillo, ¿ok? En la mano, el anillo. Querían casarse y el rey les dijo sí, sí se pueden casar.

Pero, ¿qué creen que pasó? Pues había muchas peleas en esa época, en ese tiempo, y entonces el rey le dijo a Popocatépetl, era su nombre, le dijo "tienes que ir a la guerra a pelear, tienes que ir a pelear contra el otro pueblo, tienes que ir a pelear". Y él le dijo sí, ok. Entonces el padre, el rey de Iztaccíhuatl, le dijo al guerrero que se fuera a pelear, a pelear, que se fuera a pelear contra el otro pueblo, que se fuera a pelear. Y mandó el jefe, el rey, a muchos soldados, muchos soldados del reino, del castillo, del castillo, para proteger el castillo de... ¡pum, pum, pum! ¡Guerras! ¿Ok?

Entonces Popocatépetl, él se fue con todos a pelear contra otro pueblo, otro castillo, ¿sí? Antes de decir "¡adiós, adiós! ", él, Popocatépetl, le dijo a la princesa, le dijo que cuando él regresara de la guerra, ellos se iban a casar, se iban a casar. Y él se fue a pelear y ella dijo "¡Bye, bye! ¡Adiós!"

Entonces, ¿qué creen? Popocatépetl ganó, ganó la batalla. Ganó. Y entonces en el castillo, aquí, la princesa... La princesa estaba triste porque Popocatépetl no había regresado al castillo. No había regresado y se sintió triste. Pobrecita. Entonces alguien, otra persona, una persona fue al castillo, fue al castillo y le dijo al rey y a la princesa Iztaccíhuatl que él, que Popocatépetl, había muerto. Que él había muerto. Pero no era verdad. Él estaba vivo. Entonces la princesa Iztaccíhuatl se puso muy triste porque pensó, pensó que su amado, su amado había muerto. Y entonces la princesa no comió. Entonces la princesa estaba muy triste porque pensó que él había muerto. Y entonces, porque estaba muy triste, muy triste, lloraba mucho, ella, la princesa, no comió. La princesa no comió comida y entonces se puso flaquita. ¿Qué creen? Como la princesa no comió, se murió. Murió la princesa por no comer y por tristeza. Entonces la princesa estaba muerta. La princesa estaba muerta.

Y entonces Popocatépetl regresó al castillo. Él regresó al castillo y le dijo, le dijo al rey, le dijo que había ganado. ¡Ganó victoria! Ganó. Ganó la batalla. Pero el rey le dijo a Popocatépetl que la princesa Iztaccíhuatl había muerto. ¡No! Popocatépetl fue rápido con la princesa muerta y la llevó. Los dos. Popocatépetl cargó, cargó a la princesa y se fue. Se fue. Él tomó en sus manos, en su mano, una antorcha con fuego. Y él, Popocatépetl, se fue. Se fue. Lejos. El rey no sabía dónde estaba la princesa, la princesa y Popocatépetl. Y Popocatépetl no sabía.

Después de mucho tiempo, las personas del castillo, las personas del castillo dijeron... Ellas vieron con sus ojos, ellas vieron con sus ojos que dos, uno, dos, que dos montañas, volcanes, habían salido, ha aparecido magia. ¡Pum! ¡Pum! Habían aparecido dos volcanes así, como magia. ¡Tarán! Entonces el rey, el rey del castillo dijo... Él dijo, ellos dos son Iztaccíhuatl y Popocatépetl porque murieron juntos. Los dos, los dos murieron juntos. Y ellos dos, los volcanes, eran Popocatépetl e Iztaccíhuatl. Ellos dos se quedaron juntos y murieron juntos, juntos, y salieron y se convirtieron... ¡Pah! ¡Tarán! En dos volcanes enamorados.

Entonces la historia nos dice que ellos dos, Popocatépetl e Iztaccíhuatl, se quedaron juntos... ¡Para siempre, para siempre! Para siempre, por amor. ¡Ah! ¡Ah! Y ellos se quedaron juntos. A la princesa, la princesa Iztaccíhuatl le dijeron "la mujer", la mujer... ¡Shhh! ¡Shhh! Dormida. La mujer dormida. ¡Shhh! ¡Shhh! La mujer dormida. Y al Popocatépetl le dijeron "el volcán que humea", que sacaba humo. El Popocatépetl. Entonces las personas dicen que cuando el volcán Popocatépetl humea, ¡Shhh! Saca humo, es porque piensa en su amada, en Iztaccíhuatl. Él piensa en Iztaccíhuatl.

Bueno chicos, esta fue la historia y la leyenda del Popocatépetl e Iztaccíhuatl. ¿Ustedes conocen otra historia? No se olviden en darle like al canal, en comentar si ustedes conocen otra historia, si les gustó, y por favor, la campanita, ¡ding dong, ring! de las notificaciones para que ustedes puedan ver más videos. Una vez más, su mexicana habló con ustedes y nos vemos hasta la próxima. ¡Ahhh! Bye, bye.

En México existen muchas historias y cuentos, pero la favorita es la historia del volcán de Popocatépetl e Iztaccíhuatl. In Mexico, there are many stories and tales, but the favorite is the story of the Popocatépetl and Iztaccíhuatl volcanoes. Hola chicos, yo soy Andrea y hoy les voy a contar una historia. Hello guys, I am Andrea and today I'm going to tell you a story. Esta historia dice así, hace mucho tiempo existía un rey muy rico, tenía mucho dinero y era rey, rey de un castillo, ¿ok? This story goes like this, a long time ago there was a very rich king, he had a lot of money and was king, king of a castle, okay? Ese rey tenía una hija, aquí. This king had a daughter, right here. La hija se llamaba Iztaccíhuatl, es un nombre extraño, difícil de pronunciar, pero la hija se llamaba Iztaccíhuatl. The daughter's name was Iztaccíhuatl, it's a strange name, hard to pronounce, but the daughter was named Iztaccíhuatl. Esta hija estaba enamorada, estaba enamorada de un guerrero. This daughter was in love, she was in love with a warrior. ¿Era un guerrero? Was he a warrior? De un guerrero, un guerrero valiente y muy fuerte, fuerza. A warrior, a brave and very strong warrior, strength. Ella se enamoró de él y los dos se enamoraron, mucho amor, ¿ok? She fell in love with him and the two of them fell in love, a lot of love, okay? Los dos se enamoraron. Both of them fell in love. El rey les dijo "ok, ok, perfecto, súper bien". The king said "okay, okay, perfect, super good". Le dijo sí a que estuvieran juntos, los dos. He said yes to them being together, the two of them. El rey dijo sí, me gusta la pareja, pero, pero ellos dos querían casarse. The king said yes, I like the couple, but, but they wanted to get married. Querían casarse en matrimonio, un anillo, ¿ok? They wanted to marry in matrimony, a ring, okay? En la mano, el anillo. On the hand, the ring. Querían casarse y el rey les dijo sí, sí se pueden casar. They wanted to get married and the king said yes, yes you can marry.

Pero, ¿qué creen que pasó? But, what do you think happened? Pues había muchas peleas en esa época, en ese tiempo, y entonces el rey le dijo a Popocatépetl, era su nombre, le dijo "tienes que ir a la guerra a pelear, tienes que ir a pelear contra el otro pueblo, tienes que ir a pelear". Well, there were many fights at that time, during that period, and so the king told Popocatépetl, that was his name, he said "you have to go to war to fight, you have to go fight against the other village, you have to go fight". Y él le dijo sí, ok. And he said yes, okay. Entonces el padre, el rey de Iztaccíhuatl, le dijo al guerrero que se fuera a pelear, a pelear, que se fuera a pelear contra el otro pueblo, que se fuera a pelear. Then the father, the king of Iztaccíhuatl, told the warrior to go fight, to fight, to go fight against the other village, to go fight. Y mandó el jefe, el rey, a muchos soldados, muchos soldados del reino, del castillo, del castillo, para proteger el castillo de... ¡pum, pum, pum! And the chief, the king, sent many soldiers, many soldiers from the kingdom, from the castle, from the castle, to protect the castle from... bang, bang, bang! ¡Guerras! Wars! ¿Ok? Okay?

Entonces Popocatépetl, él se fue con todos a pelear contra otro pueblo, otro castillo, ¿sí? So Popocatépetl, he went with everyone to fight against another village, another castle, right? Antes de decir "¡adiós, adiós! Before saying "goodbye, goodbye! ", él, Popocatépetl, le dijo a la princesa, le dijo que cuando él regresara de la guerra, ellos se iban a casar, se iban a casar. ", he, Popocatépetl, told the princess, he told her that when he returned from the war, they would get married, they would get married. Y él se fue a pelear y ella dijo "¡Bye, bye! And he went to fight and she said "Bye, bye! ¡Adiós!" Goodbye!"

Entonces, ¿qué creen? So, what do you think? Popocatépetl ganó, ganó la batalla. Popocatépetl won, he won the battle. Ganó. He won. Y entonces en el castillo, aquí, la princesa... La princesa estaba triste porque Popocatépetl no había regresado al castillo. And then in the castle, here, the princess... The princess was sad because Popocatépetl had not returned to the castle. No había regresado y se sintió triste. He had not returned and she felt sad. Pobrecita. Poor thing. Entonces alguien, otra persona, una persona fue al castillo, fue al castillo y le dijo al rey y a la princesa Iztaccíhuatl que él, que Popocatépetl, había muerto. Then someone, another person, a person went to the castle, went to the castle and told the king and princess Iztaccíhuatl that he, that Popocatépetl, had died. Que él había muerto. That he had died. Pero no era verdad. But it was not true. Él estaba vivo. He was alive. Entonces la princesa Iztaccíhuatl se puso muy triste porque pensó, pensó que su amado, su amado había muerto. So princess Iztaccíhuatl became very sad because she thought, thought that her beloved, her beloved had died. Y entonces la princesa no comió. And then the princess did not eat. Entonces la princesa estaba muy triste porque pensó que él había muerto. So the princess was very sad because she thought he had died. Y entonces, porque estaba muy triste, muy triste, lloraba mucho, ella, la princesa, no comió. And then, because she was very sad, very sad, cried a lot, she, the princess, did not eat. La princesa no comió comida y entonces se puso flaquita. The princess did not eat food and then she became skinny. ¿Qué creen? What do you think? Como la princesa no comió, se murió. Since the princess did not eat, she died. Murió la princesa por no comer y por tristeza. The princess died from not eating and from sadness. Entonces la princesa estaba muerta. So the princess was dead. La princesa estaba muerta. The princess was dead.

Y entonces Popocatépetl regresó al castillo. And then Popocatépetl returned to the castle. Él regresó al castillo y le dijo, le dijo al rey, le dijo que había ganado. He returned to the castle and he told, he told the king, he said that he had won. ¡Ganó victoria! Victory won! Ganó. He won. Ganó la batalla. He won the battle. Pero el rey le dijo a Popocatépetl que la princesa Iztaccíhuatl había muerto. But the king told Popocatépetl that princess Iztaccíhuatl had died. ¡No! No! Popocatépetl fue rápido con la princesa muerta y la llevó. Popocatépetl quickly went with the dead princess and took her. Los dos. The two of them. Popocatépetl cargó, cargó a la princesa y se fue. Popocatépetl carried, carried the princess and left. Se fue. He left. Él tomó en sus manos, en su mano, una antorcha con fuego. He took in his hands, in his hand, a torch with fire. Y él, Popocatépetl, se fue. And he, Popocatépetl, left. Se fue. He left. Lejos. Far away. El rey no sabía dónde estaba la princesa, la princesa y Popocatépetl. The king did not know where the princess, the princess and Popocatépetl were. Y Popocatépetl no sabía. And Popocatépetl did not know.

Después de mucho tiempo, las personas del castillo, las personas del castillo dijeron... Ellas vieron con sus ojos, ellas vieron con sus ojos que dos, uno, dos, que dos montañas, volcanes, habían salido, ha aparecido magia. After a long time, the people of the castle, the people of the castle said... They saw with their eyes, they saw with their eyes that two, one, two, that two mountains, volcanoes, had emerged, appeared magically. ¡Pum! Boom! ¡Pum! Boom! Habían aparecido dos volcanes así, como magia. Two volcanoes appeared like that, like magic. ¡Tarán! Ta-da! Entonces el rey, el rey del castillo dijo... Él dijo, ellos dos son Iztaccíhuatl y Popocatépetl porque murieron juntos. Then the king, the king of the castle said... He said, those two are Iztaccíhuatl and Popocatépetl because they died together. Los dos, los dos murieron juntos. Both of them, both died together. Y ellos dos, los volcanes, eran Popocatépetl e Iztaccíhuatl. Ellos dos se quedaron juntos y murieron juntos, juntos, y salieron y se convirtieron... ¡Pah! The two of them stayed together and died together, together, together, and went out and became.... Pah! ¡Tarán! En dos volcanes enamorados.

Entonces la historia nos dice que ellos dos, Popocatépetl e Iztaccíhuatl, se quedaron juntos... ¡Para siempre, para siempre! Para siempre, por amor. ¡Ah! ¡Ah! Y ellos se quedaron juntos. A la princesa, la princesa Iztaccíhuatl le dijeron "la mujer", la mujer... ¡Shhh! ¡Shhh! Dormida. La mujer dormida. ¡Shhh! ¡Shhh! La mujer dormida. Y al Popocatépetl le dijeron "el volcán que humea", que sacaba humo. El Popocatépetl. Entonces las personas dicen que cuando el volcán Popocatépetl humea, ¡Shhh! Saca humo, es porque piensa en su amada, en Iztaccíhuatl. Él piensa en Iztaccíhuatl.

Bueno chicos, esta fue la historia y la leyenda del Popocatépetl e Iztaccíhuatl. ¿Ustedes conocen otra historia? No se olviden en darle like al canal, en comentar si ustedes conocen otra historia, si les gustó, y por favor, la campanita, ¡ding dong, ring! de las notificaciones para que ustedes puedan ver más videos. Una vez más, su mexicana habló con ustedes y nos vemos hasta la próxima. ¡Ahhh! Bye, bye.