×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Classic songs, modern talent, Pueblito Viejo por José A. Morales

Pueblito Viejo por José A. Morales (1913-1978), uno de los más importantes compositores colombianos.

Lunita consentida colgada del cielo,

como un farolito que puso mi Dios, para que alumbraras las noches calladas de este pueblo viejo de mi corazón.

Pueblito de mis cuitas de casas pequeñitas

por tus calles tranquilas corrió mi juventud En ti aprendí a querer por la primera vez

y nunca me enseñaste lo que es la ingratitud.

Hoy que vengo a tus lares trayendo mis cantares y con el alma enferma de tanto padecer,

Quiero, pueblito viejo, morirme aquí en tu suelo

bajo la luz del cielo que un día me vio nacer

Hoy que vuelvo a tus lares trayendo mis cantares y con el alma enferma de tanto padecer,

quiero, pueblito viejo, morirme aquí en tu suelo

bajo la luz del cielo que un día me vio nacer.

[Música]

Pueblito Viejo por José A. Morales (1913-1978), uno de los más importantes compositores colombianos. Pueblito Viejo von José A. Morales Pueblito Viejo by José A. Morales (1913-1978), one of the most important Colombian composers. Pueblito Viejo par José A. Morales Pueblito Viejo di José A. Morales プエブリト・ビエホ by ホセ・A・モラレス 호세 A. 모랄레스의 푸에블리토 비에호 Pueblito Viejo - José A. Morales Pueblito Viejo door José A. Morales Pueblito Viejo autorstwa José A. Moralesa Pueblito Viejo de José A. Morales Пуэблито Вьехо" Хосе А. Моралеса Pueblito Viejo av José A. Morales José A. Morales tarafından Pueblito Viejo Pueblito Viejo Хосе А. Моралеса José A. Morales 的小老城

Lunita consentida colgada del cielo, Verdorbener kleiner Mond, der vom Himmel hängt, Spoiled little moon hanging from the sky, Petite lune gâtée suspendue dans le ciel,

como un farolito que puso mi Dios, wie eine Laterne, die mein Gott gestellt hat, like a lantern that my God put, comme une lanterne que mon Dieu a allumée, para que alumbraras las noches calladas damit du die stillen Nächte erhellst for you to light up the silent nights pour éclairer les nuits silencieuses de este pueblo viejo de mi corazón. dieser alten Stadt meines Herzens. of this old town of my heart. de cette vieille ville de mon cœur.

Pueblito de mis cuitas de casas pequeñitas Kleine Stadt meiner Sorgen von kleinen Häusern Little town of my cares of small houses Petit village de mes petites maisons

por tus calles tranquilas corrió mi juventud Durch deine stillen Gassen lief meine Jugend Through your quiet streets my youth ran dans vos rues tranquilles a couru ma jeunesse En ti aprendí a querer por la primera vez In dir lernte ich zum ersten Mal lieben In you I learned to love for the first time En toi, j'ai appris à aimer pour la première fois

y nunca me enseñaste lo que es la ingratitud. und du hast mir nie beigebracht, was Undankbarkeit ist. and you never taught me what ingratitude is. et tu ne m'as jamais appris ce qu'est l'ingratitude.

Hoy que vengo a tus lares trayendo mis cantares Heute komme ich mit meinen Liedern zu euch nach Hause Today I come to your homes bringing my songs Aujourd'hui que je viens sur vos terres avec mes chansons y con el alma enferma de tanto padecer, und mit einer kranken Seele von so viel Leid, and with a sick soul from so much suffering, et avec une âme malade de tant de souffrances,

Quiero, pueblito viejo, morirme aquí en tu suelo Ich will, kleine alte Stadt, hier auf deinem Boden sterben I want, old town, to die here on your floor Je veux, petite vieille ville, mourir ici sur ton sol

bajo la luz del cielo que un día me vio nacer unter dem Licht des Himmels, in dem ich einst geboren wurde under the light of the sky that one day saw me born

Hoy que vuelvo a tus lares trayendo mis cantares Heute kehre ich in euer Land zurück und bringe meine Lieder zurück Today that I return to your parts bringing my songs y con el alma enferma de tanto padecer, und mit einer Seele, die von so viel Leid krank ist, and with a sick soul from so much suffering,

quiero, pueblito viejo, morirme aquí en tu suelo I want, little old town, to die here on your soil

bajo la luz del cielo que un día me vio nacer. under the light of heaven that one day saw me born.

[Música] [Music] [Music