×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Новогоднее обращение Путина (Putin's New Year Adress), Putin's 2019 New Year Address + Russian Anthem

Putin's 2019 New Year Address + Russian Anthem

[музыка]

Уважаемые граждане России! Дорогие друзья!

Время приближает нас к Новому, 2019 году. Позади насыщенный, полный забот декабрь, когда мы торопились завершить неотложные дела, уточняли планы на будущее и, конечно, готовились к празднику. А сейчас мы с волнением и надеждой ждём наступления Нового года, видим восторженные глаза малышей, чувствуем, как рады родители, бабушки и дедушки, если вся семья в эти минуты вместе, а их сердца согреты чуткостью и вниманием и понимаем, что вот оно, новогоднее волшебство, и создаёт его наша душевная щедрость. Она востребована и в праздники, и в будни, когда мы поддерживаем тех, кто нуждается в помощи, кто одинок или болен. Ведь чужой беды действительно не бывает, а милосердие всегда откликается добром, дарит радость соучастия.

Дорогие друзья!

У каждого сейчас свои ожидания. Но по большому счёту все мы хотим, чтобы близкие были здоровы, чтобы в доме царило согласие, дети радовали, жизнь была мирной, а мечты, даже самые сокровенные, обязательно сбывались.

В новогоднюю ночь, как в детстве, мы загадываем желания, ждём везения и удачи. И пусть они будут. Но всё же мы точно знаем, что добиться лучшего для себя, для своей семьи, для родной страны можно лишь собственными усилиями, общей слаженной работой.

Нам предстоит решить немало насущных задач в экономике, науке и технологиях, в здравоохранении, образовании и культуре и, главное, шаг за шагом добиваться повышения благосостояния и качества жизни, чтобы все граждане России, каждый из нас уже в наступающем году почувствовал перемены к лучшему.

Сделать это можем мы только вместе. Помощников у нас никогда не было и не будет. И поэтому нам важно быть сплочённой, единой, сильной командой. И пусть дружба и добрые надежды, которые объединяют всех сейчас, сопровождают нас в будущем, помогают в работе, в достижении общих целей.

Дорогие друзья!

Всего несколько секунд отделяет нас от Нового, 2019 года. Давайте пожелаем счастья тем, кто рядом. Скажем всем, кто дорог, самые тёплые слова, поблагодарим родителей, нежно и крепко обнимем детей, раскроем свои сердца навстречу друг другу. Ведь когда миллионы людей испытывают такие светлые чувства, мир наполняется любовью и доверием.

Искренне желаю вам радости и благополучия, а нашей Родине, нашей любимой России – успехов и процветания.

Поздравляю вас с праздником! С Новым, 2019 годом!

[музыка]

Россия — священная наша держава, Россия — любимая наша страна. Могучая воля, великая слава — Твоё достоянье на все времена!

Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой!

От южных морей до полярного края Раскинулись наши леса и поля. Одна ты на свете! Одна ты такая — Хранимая Богом родная земля!

Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой!

Широкий простор для мечты и для жизни Грядущие нам открывают года. Нам силу даёт наша верность Отчизне. Так было, так есть и так будет всегда!

Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой!


Putin's 2019 New Year Address + Russian Anthem Putins Neujahrsansprache 2019 + Russische Hymne Putin's 2019 New Year Address + Russian Anthem Discurso de Putin en Año Nuevo 2019 + Himno de Rusia Discours de Poutine à l'occasion du Nouvel An 2019 + hymne russe Discorso di Putin sul Capodanno 2019 + inno russo Discurso de Putin no Ano Novo de 2019 + Hino da Rússia Putins nyårstal 2019 + Ryska hymnen Putin'in 2019 Yeni Yıl Konuşması + Rus Marşı

[музыка] [music]

Уважаемые граждане России! Dear citizens of Russia! Chers citoyens de Russie ! Дорогие друзья! Dear friends!

Время приближает нас к Новому, 2019 году. Time brings us closer to the New Year, 2019. Le temps nous rapproche de la nouvelle année 2019. Позади насыщенный, полный забот декабрь, когда мы торопились завершить неотложные дела, уточняли планы на будущее и, конечно, готовились к празднику. Behind a busy December full of worries, when we were in a hurry to complete urgent matters, clarified plans for the future and, of course, were preparing for the holiday. Le mois de décembre, chargé et plein de soucis, est derrière nous. Nous nous dépêchions de régler les affaires urgentes, de clarifier les plans pour l'avenir et, bien sûr, de préparer les fêtes de fin d'année. А сейчас мы с волнением и надеждой ждём наступления Нового года, видим восторженные глаза малышей, чувствуем, как рады родители, бабушки и дедушки, если вся семья в эти минуты вместе, а их сердца согреты чуткостью и вниманием и понимаем, что вот оно, новогоднее волшебство, и создаёт его наша душевная щедрость. And now we are waiting for the New Year with excitement and hope, we see the enthusiastic eyes of the kids, we feel how happy parents, grandparents are, if the whole family is together at these moments, and their hearts are warmed by sensitivity and attention, and we understand that here it is, New Year's Eve. magic, and our spiritual generosity creates it. Nous voyons les yeux enthousiastes des enfants, nous sentons le bonheur des parents et des grands-parents, si toute la famille est réunie dans ces moments, et si leurs cœurs sont réchauffés par la sensibilité et l'attention, et nous réalisons que c'est la magie du Nouvel An, et que c'est la générosité de notre âme qui la crée. Она востребована и в праздники, и в будни, когда мы поддерживаем тех, кто нуждается в помощи, кто одинок или болен. It is in demand both on holidays and on weekdays, when we support those who need help, who are single or sick. Il est sollicité aussi bien pendant les vacances qu'en semaine, lorsque nous soutenons les personnes qui ont besoin d'aide, qui se sentent seules ou qui sont malades. Ведь чужой беды действительно не бывает, а милосердие всегда откликается добром, дарит радость соучастия. Indeed, there really doesn’t be someone else’s misfortune, and mercy always responds kindly, gives the joy of complicity. Après tout, le malheur des autres n'existe pas, et la charité répond toujours par la bonté et donne la joie de la complicité.

Дорогие друзья! Dear friends! Chers amis !

У каждого сейчас свои ожидания. Everyone now has their own expectations. Tout le monde a des attentes différentes en ce moment. Но по большому счёту все мы хотим, чтобы близкие были здоровы, чтобы в доме царило согласие, дети радовали, жизнь была мирной, а мечты, даже самые сокровенные, обязательно сбывались. But by and large, we all want our loved ones to be healthy, that harmony reigned in the house, the children glad, life was peaceful, and dreams, even the most intimate ones, must come true. Mais dans l'ensemble, nous voulons tous que nos proches soient en bonne santé, que nos foyers soient harmonieux, que nos enfants soient heureux, que nos vies soient paisibles et que nos rêves, même les plus profonds, se réalisent.

В новогоднюю ночь, как в детстве, мы загадываем желания, ждём везения и удачи. On New Year's Eve, as in childhood, we make wishes, wait for luck and good luck. Le soir du Nouvel An, comme dans l'enfance, on fait des vœux, on attend la chance et la bonne fortune. И пусть они будут. And let them be. Et laissez-les être. Но всё же мы точно знаем, что добиться лучшего для себя, для своей семьи, для родной страны можно лишь собственными усилиями, общей слаженной работой. But still, we know for sure that it is possible to achieve the best for ourselves, for our family, for our native country only through our own efforts, common coordinated work. Mais nous sommes certains que nous ne pouvons obtenir le meilleur pour nous-mêmes, pour notre famille, pour notre pays natal que par nos propres efforts, par un travail commun et coordonné.

Нам предстоит решить немало насущных задач в экономике, науке и технологиях, в здравоохранении, образовании и культуре и, главное, шаг за шагом добиваться повышения благосостояния и качества жизни, чтобы все граждане России, каждый из нас уже в наступающем году почувствовал перемены к лучшему. We have a lot of urgent tasks to solve in the economy, science and technology, healthcare, education and culture, and, most importantly, to work step by step to improve the well-being and quality of life, so that all citizens of Russia, each of us in the coming year already felt the changes for the better. Nous devrons résoudre de nombreuses tâches urgentes dans les domaines de l'économie, de la science et de la technologie, des soins de santé, de l'éducation et de la culture et, surtout, améliorer progressivement le bien-être et la qualité de vie, afin que tous les citoyens de Russie, chacun d'entre nous, ressentent les changements pour le mieux au cours de l'année à venir.

Сделать это можем мы только вместе. We can do this only together. Nous ne pouvons le faire qu'ensemble. Помощников у нас никогда не было и не будет. We never had and never will have assistants. Nous n'avons jamais eu et n'aurons jamais d'assistants. И поэтому нам важно быть сплочённой, единой, сильной командой. And therefore, it is important for us to be a united, united, strong team. C'est pourquoi il est important que nous formions une équipe soudée, unie et forte. И пусть дружба и добрые надежды, которые объединяют всех сейчас, сопровождают нас в будущем, помогают в работе, в достижении общих целей. And may the friendship and good hopes that unite everyone now, accompany us in the future, help us in our work, in achieving common goals. Et que l'amitié et les bons espoirs, qui unissent tout le monde aujourd'hui, nous accompagnent à l'avenir, nous aident dans notre travail, dans la réalisation d'objectifs communs.

Дорогие друзья! Dear friends! Chers amis !

Всего несколько секунд отделяет нас от Нового, 2019 года. Just a few seconds separates us from the New Year 2019. Quelques secondes seulement nous séparent de la nouvelle année 2019. Давайте пожелаем счастья тем, кто рядом. Let us wish happiness to those around us. Souhaitons du bonheur à ceux qui nous entourent. Скажем всем, кто дорог, самые тёплые слова, поблагодарим родителей, нежно и крепко обнимем детей, раскроем свои сердца навстречу друг другу. We will say the warmest words to everyone who is dear, thank our parents, gently and firmly hug the children, open our hearts to each other. Disons les mots les plus chaleureux à tous ceux qui nous sont chers, remercions nos parents, serrons nos enfants tendrement et fermement dans nos bras, ouvrons nos cœurs les uns aux autres. Ведь когда миллионы людей испытывают такие светлые чувства, мир наполняется любовью и доверием. After all, when millions of people experience such bright feelings, the world is filled with love and trust. Après tout, lorsque des millions de personnes éprouvent de tels sentiments, le monde est rempli d'amour et de confiance.

Искренне желаю вам радости и благополучия, а нашей Родине, нашей любимой России – успехов и процветания. I sincerely wish you joy and prosperity, and success and prosperity to our Motherland, our beloved Russia. Je vous souhaite sincèrement joie et prospérité, et je souhaite à notre patrie, notre Russie bien-aimée, succès et prospérité.

Поздравляю вас с праздником! I congratulate you on the occasion! Félicitations pour vos vacances ! С Новым, 2019 годом! Bonne année 2019 !

[музыка]

Россия — священная наша держава, Россия — любимая наша страна. Russia is our sacred power, Russia is our beloved country. La Russie est notre puissance sacrée, la Russie est notre pays préféré. Могучая воля, великая слава — Твоё достоянье на все времена! Mighty will, great glory - Your possession for all time! Volonté puissante, grande gloire - Ton héritage pour tous les temps !

Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Hail, our free Fatherland, the age-old union of fraternal peoples, the folk wisdom given by the ancestors! Gloire à notre patrie libre, à l'union séculaire de nos peuples frères, à la sagesse de nos ancêtres ! Славься, страна! Vive le pays ! Мы гордимся тобой! We are proud of you! Nous sommes fiers de vous !

От южных морей до полярного края Раскинулись наши леса и поля. From the southern seas to the polar region Our forests and fields stretched. Nos forêts et nos champs s'étendent des mers du Sud aux régions polaires. Одна ты на свете! You alone in the world! Vous êtes le seul au monde ! Одна ты такая — Хранимая Богом родная земля! You alone are such - God-guarded native land! Vous êtes les seuls à être ainsi - la terre natale des gardiens de Dieu !

Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Glory to our free Fatherland, The fraternal peoples of the centuries-old union, The ancestors of this wisdom of the people! Gloire à notre patrie libre, à l'union séculaire de nos peuples frères, à la sagesse de nos ancêtres ! Славься, страна! Vive le pays ! Мы гордимся тобой! We are proud of you! Nous sommes fiers de vous !

Широкий простор для мечты и для жизни Грядущие нам открывают года. Wide scope for dreams and for life The coming years open to us. Les années à venir nous offrent un large espace pour les rêves et pour la vie. Нам силу даёт наша верность Отчизне. Our loyalty to the Fatherland gives us strength. C'est notre loyauté envers notre patrie qui nous donne de la force. Так было, так есть и так будет всегда! It was, it is, and it always will be! C'était, c'est et ce sera toujours le cas !

Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Glory to our free Fatherland, The fraternal peoples of the centuries-old union, The ancestors of this wisdom of the people! Gloire à notre patrie libre, à l'union séculaire de nos peuples frères, à la sagesse de nos ancêtres ! Славься, страна! Vive le pays ! Мы гордимся тобой! We are proud of you! Nous sommes fiers de vous !