×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Ярмак - Сердце пацана

Ярмак - Сердце пацана

Есть тыщу треков про любовь, но ни один про это, Есть миллион историй, есть миллион поэтов, Есть миллиарды судеб, а есть всего одна.

Никто не знает, как любит сердце пацана. Пацан не мальчик, он никогда не заплачет, Если прижал к груди, значит, не одурачит. Не растабачит чувства, а сохранит обет Пацан не скажет: "Прости дело ни в тебе"! Не растрепает всем, какая ты в постели зая, Не будет издеваться попросту, сердце терзая И никогда не превратит свои слова на фантики, И лишь одна сумела что-то разглядеть, В уличной романтике, бантики, фото в сервантике, Огоньки - свечки, люди - лунатики. И я как пес из Хатико, всегда останусь верен! Решай сама - душа или чёрный мерин! Прости сударыня не упаду на колени, Но пронесу сквозь жизнь, каждое мгновение Не буду сыпать комплементами, сама решай. Зачем слова, когда говорит душа. Я не сниму кроссовки и не одену брюки. Мне так удобней бегать за тобой, зачем те муки. Только не ставь, пожалуйста, свои губы уткой И ты узнаешь, что живёт под чёрной курткой! Если сказал люблю, значит отвечаю, Если сказал одна, значит не придам, Если сказал дарю, сердце без печали, Только держи и не ломай напополам!

Если сказал люблю, значит отвечаю, Если сказал одна, значит не придам, Если сказал дарю, сердце без печали, Только держи и не ломай напополам! Ты не ломай, прошу и, не дави, Я не смогу прожить без любви лови. Чувства как песок прямо из моей пустыни, Сколько не лей дождями, никогда не остынет С глазами синими, помадой красною ... Ты словно инеем сделала прекрасный мир Своими красками испачкала мою всю душу, Только построил чувства, а ты по камню рушишь Я не купил кроссовки, купил тебе подарок Несу букет ромашек, между аллей и арок В руках белый медведь улыбается прохожим, А ты орёшь как сука, впивая ногти в кожу. Давай вгоняй ножи, режь душеньку кроши Я совершил ошибки каюсь, и прошу тебя лиши Оставь я умоляю, ну хотя бы сны Я ни разу не видал такой хмурой весны Проснись! Что с тобой стало? Что значит, не люблю? Что значит, я устала? Устала получать цветы или гулять устала? Мадам может, вы спуститесь ко мне из пьедестала? Ты подарила мне 2 года и убила 2 Ты поменяла мне погоду , забрала слова Не любишь, ну прощай и не лечи как ту простуду Когда уйдешь, клянусь, проклинать не буду... Если сказал люблю, значит отвечаю, Если сказал одна, значит не придам, Если сказал дарю, сердце без печали, Только держи и не ломай напополам!


Ярмак - Сердце пацана Yarmak - Herzkind Yarmak - Heart kid Yarmak - Corazón de Patsan Yarmak - Enfant de coeur Yarmak - Ragazzo del cuore ヤルマック-ハートキッド Yarmak - Serce dziecko Yarmak - En pojkes hjärta

Есть тыщу треков про любовь, но ни один про это, Есть миллион историй, есть миллион поэтов, Есть миллиарды судеб, а есть всего одна. Es gibt tausend Lieder über die Liebe, aber kein einziges davon, es gibt eine Million Geschichten, es gibt eine Million Dichter, es gibt Milliarden Schicksale, aber es gibt nur eines. There are a thousand tracks about love, but not one about it, there are a million stories, there are a million poets, there are billions of destinies, and there is only one. Il y a mille titres sur l'amour, mais pas un seul à son sujet, Il y a un million d'histoires, il y a un million de poètes, Il y a des milliards de destins, mais il n'y en a qu'un. Ci sono mille tracce sull'amore, ma non una sola, Ci sono un milione di storie, ci sono un milione di poeti, Ci sono miliardi di destini, ma ce n'è solo uno. Jest tysiąc utworów o miłości, ale ani jednego o nim, Jest milion opowieści, jest milion poetów, Są miliardy przeznaczeń, ale jest tylko jeden. Há mil faixas sobre o amor, mas nenhuma sobre ele, Há um milhão de histórias, há um milhão de poetas, Há biliões de destinos, mas apenas um.

Никто не знает, как любит сердце пацана. Niemand weiß, wie das Herz des Jungen liebt. No one knows how the boy’s heart loves. Personne ne sait comment le cœur du garçon aime. Nessuno sa come ama il cuore del ragazzo. Nikt nie wie, jak kocha serce chłopca. Ninguém sabe o quanto o coração do rapaz ama. Пацан не мальчик, он никогда не заплачет, Если прижал к груди, значит, не одурачит. Der Junge ist kein Junge, er wird niemals weinen, Wenn er an seine Brust gedrückt wird, wird er nicht täuschen. A boy is not a boy, he will never cry, If pressed to his chest, then he will not fool. Il bambino non è un ragazzo, non piangerà mai, Se premuto sul petto, non ingannerà. Dzieciak nie jest chłopcem, nigdy nie będzie płakał, Przyciśnięty do piersi, nie oszuka. Не растабачит чувства, а сохранит обет Пацан не скажет: "Прости дело ни в тебе"! Er wird keine Gefühle stechen, aber sein Gelübde halten. Der Junge wird nicht sagen: "Es tut mir leid, es geht nicht um dich"! Do not waste feelings, but keep a vow. The boy will not say: "Forgive the matter neither in you!" Non pugnalerà i sentimenti, ma manterrà il suo voto Il ragazzo non dirà: "Mi dispiace, non si tratta di te"! Nie będzie dźgał uczuć, ale dotrzyma przysięgi Dzieciak nie powie: „Przepraszam, to nie o tobie”! Не растрепает всем, какая ты в постели зая, Не будет издеваться попросту, сердце терзая И никогда не превратит свои слова на фантики, И лишь одна сумела что-то разглядеть, В уличной романтике, бантики, фото в сервантике, Огоньки - свечки, люди - лунатики. Er wird nicht alles aufmischen, was für ein Hase du im Bett bist, Er wird nicht einfach spotten und sein Herz quälen, Und er wird seine Worte niemals in Bonbonpapier verwandeln, Und nur einer hat es geschafft, etwas zu sehen, In Straßenromantik, Schleifen, Fotos in einer Anrichte, Lichter – Kerzen, Menschen – Verrückte. Doesn’t disarray everyone, what kind of bunny are you in bed, Will not simply scoff, tormenting your heart, And never turn your words into candy wrappers, And only one managed to make out something, In street romance, bows, photos in a sideboard, Lights - candles, people - sleepwalkers. Non scompiglia tutto, che razza di coniglio sei a letto, non si limita a deridere, tormentando il suo cuore e non trasformerà mai le sue parole in involucri di caramelle, e solo uno è riuscito a vedere qualcosa, in una storia d'amore di strada, fiocchi, foto in una credenza, luci - candele, persone - pazzi. И я как пес из Хатико, всегда останусь верен! Und ich, wie ein Hund von Hachiko, werde immer treu bleiben! And I, like a dog from Hachiko, will always remain faithful! E io, come un cane di Hachiko, rimarrò sempre fedele! Решай сама - душа или чёрный мерин! Entscheiden Sie selbst - Soul oder schwarzer Wallach! Decide for yourself - soul or black gelding! Decidi tu stesso: anima o castrone nero! Прости сударыня не упаду на колени, Но пронесу сквозь жизнь, каждое мгновение Не буду сыпать комплементами, сама решай. Verzeihen Sie mir, Madam, ich werde nicht auf die Knie fallen, Aber ich werde jeden Moment durchs Leben tragen, ich werde keine Komplimente überschütten, entscheiden Sie selbst. Forgive the madam I will not fall to my knees, But I will carry it through life, every moment I will not pour compliments, you decide. Perdonatemi, signora, non cadrò in ginocchio, ma porterò ogni momento della vita, non verserò complimenti, decidete voi stessi. Зачем слова, когда говорит душа. Warum Worte, wenn die Seele spricht. Why words when the soul speaks. Perché parole quando l'anima parla. Я не сниму кроссовки и не одену брюки. Ich ziehe meine Turnschuhe nicht aus und ich ziehe keine Hosen an. I won’t take off my sneakers and don’t wear pants. Non mi toglierò le scarpe da ginnastica e non indosserò i pantaloni. Мне так удобней бегать за тобой, зачем те муки. Es ist bequemer für mich, dir nachzulaufen, warum diese Qualen. It’s more convenient for me to run after you, why those torments. È più comodo per me correre dietro a te, perché quei tormenti. Только не ставь, пожалуйста, свои губы уткой И ты узнаешь, что живёт под чёрной курткой! Nur bitte nicht die Lippen aufsetzen wie eine Ente Und du wirst herausfinden, was unter einer schwarzen Jacke lebt! Just don’t put your lips in a duck, please. And you will find out that he lives under a black jacket! Basta non mettere le labbra come un'anatra, per favore E scoprirai cosa vive sotto una giacca nera! Если сказал люблю, значит отвечаю, Если сказал одна, значит не придам, Если сказал дарю, сердце без печали, Только держи и не ломай напополам! Wenn ich sagte, ich liebe, dann antworte ich, wenn ich eins sagte, dann gebe ich nicht, wenn ich sagte, ich gebe, ist mein Herz ohne Traurigkeit, halte einfach fest und zerbrich es nicht! If I said love, then I answer, If I said one, then I won’t give, If I said I give, my heart is without sorrow, Just hold it and don’t break it in half! Se ho detto che amo, allora rispondo, se ne ho detto uno, allora non darò, se ho detto che do, il mio cuore è senza tristezza, resisti e non spezzarlo a metà!

Если сказал люблю, значит отвечаю, Если сказал одна, значит не придам, Если сказал дарю, сердце без печали, Только держи и не ломай напополам! Ты не ломай, прошу и, не дави, Я не смогу прожить без любви лови. Wenn ich sagte, ich liebe, dann antworte ich, wenn ich eins sagte, dann gebe ich nicht, wenn ich sagte, ich gebe, ist mein Herz ohne Traurigkeit, halte einfach fest und zerbrich es nicht! Brich nicht, bitte, und dränge nicht, ich kann nicht ohne Liebe leben. If I said love, then I answer, If I said one, then I won’t give, If I said I give, my heart is without sorrow, Just hold it and don’t break it in half! Se ho detto che amo, allora rispondo, se ne ho detto uno, allora non darò, se ho detto che do, il mio cuore è senza tristezza, resisti e non spezzarlo a metà! Non rompere, per favore, e non spingere, non posso vivere senza amore. Чувства как песок прямо из моей пустыни, Сколько не лей дождями, никогда не остынет С глазами синими, помадой красною ... Ты словно инеем сделала прекрасный мир Своими красками испачкала мою всю душу, Только построил чувства, а ты по камню рушишь Я не купил кроссовки, купил тебе подарок Несу букет ромашек, между аллей и арок В руках белый медведь улыбается прохожим, А ты орёшь как сука, впивая ногти в кожу. You do not break, I ask and, do not crush, I can not live without love catch. Sensazioni come sabbia dritta dal mio deserto, non importa quanta pioggia scroscia, non si raffredderà mai Con occhi azzurri, rossetto rosso ... Hai creato un mondo meraviglioso come il gelo con i tuoi colori, macchiato tutta la mia anima, solo sentimenti costruiti e tu distruggi pietra dopo pietra non ho comprato scarpe da ginnastica, ti ho comprato un regalo porto un mazzo di margherite, tra i vicoli e gli archi nelle mani di un orso polare sorride ai passanti, e tu urli come una cagna, scavando il tuo unghie nella tua pelle. Давай вгоняй ножи, режь душеньку кроши Я совершил ошибки каюсь, и прошу тебя лиши Оставь я умоляю, ну хотя бы сны Я ни разу не видал такой хмурой весны Проснись! Feelings like sand straight from my desert, How many do not rain, never cool With blue eyes, red lipstick ... You made a beautiful world like hoarfrost Soiled my whole soul with your colors, Only built feelings, and you ruin the stone I did not buy sneakers, bought you a present I bring a bouquet of daisies, between the alleys and arches In the hands of a polar bear smiles to passers-by, And you scream like a bitch, digging his nails into the skin. Guidiamo i coltelli, tagliamo le briciole care Ho commesso degli errori, mi pento e ti chiedo di privarmi Lasciami supplicare, beh, almeno sogni Non ho mai visto una primavera così cupa Svegliati! Что с тобой стало? Let's drive the knives, cut the darling crumbs. I made mistakes, I repent, and I ask you for lichen. Cosa ti è successo? Что значит, не люблю? What has become of you? Cosa vuoi dire che non mi piace? Что значит, я устала? What do you mean, I do not like? Устала получать цветы или гулять устала? Tired of receiving flowers or tired of walking? Stanchi di ricevere fiori o stanchi di camminare? Мадам может, вы спуститесь ко мне из пьедестала? Tired of getting flowers or walking tired? Signora, può venire da me dal piedistallo? Ты подарила мне 2 года и убила 2 Ты поменяла мне погоду , забрала слова Не любишь, ну прощай и не лечи как ту простуду Когда уйдешь, клянусь, проклинать не буду... Если сказал люблю, значит отвечаю, Если сказал одна, значит не придам, Если сказал дарю, сердце без печали, Только держи и не ломай напополам! Madame, can you come down to me from the pedestal? Mi hai dato 2 anni e ne hai uccisi 2 Mi hai cambiato il tempo, mi hai portato via le parole Non ami, beh, addio e non trattare così freddo Quando te ne vai, giuro che non maledirò... Se ho detto che amo, allora rispondo che darò, Se ho detto che do, un cuore senza tristezza, resisti e non spezzarti a metà!