×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Об это интересно знать (Interesting facts), 24. СОЦИОЛОГИЯ ЛЮБВИ

24. СОЦИОЛОГИЯ ЛЮБВИ

24. СОЦИОЛОГИЯ ЛЮБВИ

Любовь всегда играла очень важную роль в жизни человека. Поэты воспевали любовь в своих стихах, ученые пытались объяснить любовь в своих трактатах. Зигмунд Фрейд, знаменитый австрийский психолог, много писал о любви в своих статьях и книгах.

Его ученик и преемник Эрих Фромм, который перед второй мировой войной эмигрировал в США и написал свои важнейшие произведения уже на английском, объяснил чувство любви в точки зрения социологии в своей статье «Искусство любви». Его описание любви очень интересно, хотя и не бесспорно. Я попытался пересказать вкратце главные мысли из его длинной статьи.

Эрих Фромм пишет, что большинство людей рассматривают любовь в первую очередь как быть любимым, вместо того, чтобы любить и чувствовать себя ответственным за человека, которого ты любишь. Поэтому они беспокоятся только о том, как стать любимым, как быть достойным любви. Чтобы достичь этой заветной цели, они используют разные способы.

Первый способ, который особенно популярен среди мужчин, - это быть успешным и богатым, чтобы занять соответствующее высокое положение в обществе и тем самым стать интересным и желаемым партнером для женщин. Другой способ, который предпочитают женщины, - благодаря косметике, красивым и модным одеждам, знакомствам с известными людьми, стать как можно более привлекательными для мужчин.

Еще один способ, которым пользуются как мужчины, так и женщины, - приобрести приятные манеры, быть хорошим рассказчиком, быть достаточно образованным, доброжелательным и воспитанным. Интересно, что большинство из этих средств, чтобы стать более любезными, а следовательно и более желаемыми, похожи на те, которыми пользуются люди, чтобы достичь успеха в жизни и приобрести новых друзей.

В Викторианское время, а это значит в 19-м веке, когда в Великобритании правила королева Виктория, любовь, как и во многих традиционных культурах, вовсе не была спонтанным личным чувством, которое приводило затем к свадьбе. Совсем наоборот: брачный договор заключался не между двумя влюбленными, а между двумя семьями или с помощью свахи. Этот договор заключался на основе общественных оценок и ожиданий, а конкретная любовь двух молодых принималась в расчет в последнюю очередь.

Однако к концу 20-го века тяга к романтичной любви вновь становится общественным благом и все выше поднимается в цене. Но все равно вряд ли мы вернемся к той бескорыстной любви, какая была у Ромео и Джульетты.

В нашем потребительском обществе культура, как и всё другое, основывается на идеях рынка, на страсти к покупкам, на идее благоприятного для обеих сторон обмена ценностями. Посмотреть на витрину, выбрать, что тебе нужно, и все, что ты можешь себе позволить, купить за наличные или в кредит – именно в этом лежит счастье современного человека-потребителя. И поэтому неудивительно, что он или она рассматривает окружающих их людей подобным образом.

А это значит, что невольно у большинства людей чувство влюбленности возникает к тому объекту или к тому лицу, которого ты считаешь достойным себя и для которого ты также будешь наиболее подходящим с точки зрения общественной и личной ценности. Конечно, могут быть и чисто сексуальные интрижки, но они будут непродолжительными или не важными для того, чтобы перерасти в брак.

А настоящий и продолжительный брак возможет только тогда, когда желаемый объект отвечает твоим общественным запросам и жизненным ценностям и для которого ты также представляешь собой интерес с точки зрения твоих открытых и скрытых положительных черт, качеств и возможностей.

Представление о том, что нет ничего проще, как влюбиться и создать семью, разбивается многочисленными противоположными контр-аргументами, а также большим количеством разводов. Вряд ли есть какая-то другая человеческая деятельность или какое-то другое человеческое предприятие, которое бы не начиналось с таких громадных надежд и ожиданий и которое бы так часто не заканчивалось полнейшим крахом, как любовь!.. (написано и прочитано Евгением Бохановским, 2020)


24. СОЦИОЛОГИЯ ЛЮБВИ 24. SOZIOLOGIE DER LIEBE 24\. SOCIOLOGY OF LOVE 24. SOCIOLOGÍA DEL AMOR 24. RAKKAUDEN SOSIOLOGIA 24. SOCIOLOGIE DE L'AMOUR 24. SOCIOLOGIA DELL'AMORE

24. СОЦИОЛОГИЯ ЛЮБВИ SOCIOLOGY OF LOVE SOCIOLOGIA DO AMOR

Любовь всегда играла очень важную роль в жизни человека. Love has always played a very important role in human life. Rakkaudella on aina ollut hyvin tärkeä rooli ihmisen elämässä. O amor sempre desempenhou um papel muito importante na vida humana. Поэты воспевали любовь в своих стихах, ученые пытались объяснить любовь в своих трактатах. Poets sang love in their poems, scientists tried to explain love in their treatises. Runoilijat ovat laulaneet rakkautta runoissaan, tiedemiehet ovat yrittäneet selittää rakkautta tutkielmissaan. Poetas cantavam amor em seus poemas, cientistas tentavam explicar o amor em seus tratados. Зигмунд Фрейд, знаменитый австрийский психолог, много писал о любви в своих статьях и книгах. Sigmund Freud, the famous Austrian psychologist, wrote a lot about love in his articles and books. Sigmund Freud, kuuluisa itävaltalainen psykologi, kirjoitti paljon rakkaudesta artikkeleissaan ja kirjoissaan. Sigmund Freud, o famoso psicólogo austríaco, escreveu muito sobre o amor em seus artigos e livros.

Его ученик и преемник Эрих Фромм, который перед второй мировой войной эмигрировал в США и написал свои важнейшие произведения уже на английском, объяснил чувство любви в точки зрения социологии в своей статье «Искусство любви». His student and successor Erich Fromm, who emigrated to the United States before World War II and wrote his most important works in English, explained the feeling of love in terms of sociology in his article "The Art of Love". Hänen oppilaansa ja seuraajansa Erich Fromm, joka muutti Yhdysvaltoihin ennen toista maailmansotaa ja kirjoitti tärkeimmät teoksensa englanniksi, selitti rakkauden tunnetta sosiologisesta näkökulmasta artikkelissaan "The Art of Love". Seu aluno e sucessor Erich Fromm, que emigrou para os Estados Unidos antes da Segunda Guerra Mundial e escreveu suas obras mais importantes em inglês, explicou o sentimento de amor em termos de sociologia em seu artigo "The Art of Love". Его описание любви очень интересно, хотя и не бесспорно. His description of love is very interesting, though not undeniable. Hänen kuvauksensa rakkaudesta on hyvin mielenkiintoinen, vaikkakaan ei kiistaton. Sua descrição do amor é muito interessante, embora não inegável. Я попытался пересказать вкратце главные мысли из его длинной статьи. I tried to recapitulate the main thoughts from his long article. Olen yrittänyt tiivistää tärkeimmät ajatukset hänen pitkästä artikkelistaan. Tentei recontar brevemente as principais idéias de seu longo artigo.

Эрих Фромм пишет, что большинство людей рассматривают любовь в первую очередь как быть любимым, вместо того, чтобы любить и чувствовать себя ответственным за человека, которого ты любишь. Erich Fromm schreibt, dass die meisten Menschen Liebe in erster Linie als Geliebtwerden betrachten, anstatt die Person, die man liebt, zu lieben und sich für sie verantwortlich zu fühlen. Erich Fromm writes that most people view love primarily as being loved, rather than loving and feeling responsible for the person you love. Erich Fromm kirjoittaa, että useimmat ihmiset pitävät rakkautta ensisijaisesti rakastettuna olemisena sen sijaan, että he rakastaisivat ja tuntisivat olevansa vastuussa rakastamastaan henkilöstä. Erich Fromm escreve que a maioria das pessoas vê o amor principalmente como ser amado, em vez de amar e se sentir responsável pela pessoa que você ama. Поэтому они беспокоятся только о том, как стать любимым, как быть достойным любви. Deshalb machen sie sich nur Gedanken darüber, wie sie geliebt werden können, wie sie der Liebe würdig werden können. Therefore, they only worry about how to become loved, how to be worthy of love. Niinpä he murehtivat vain sitä, miten tulla rakastetuksi, miten olla rakkauden arvoinen. Então eles só se preocupam em como ser amados, como ser dignos de amor. Чтобы достичь этой заветной цели, они используют разные способы. To achieve this cherished goal, they use different methods. He käyttävät erilaisia keinoja tämän tärkeän tavoitteen saavuttamiseksi. Para atingir esse objetivo querido, eles usam métodos diferentes.

Первый способ, который особенно популярен среди мужчин, - это быть успешным и богатым, чтобы занять соответствующее высокое положение в обществе и тем самым стать интересным и желаемым партнером для женщин. Der erste Weg, der vor allem bei Männern beliebt ist, besteht darin, erfolgreich und reich zu sein, um eine entsprechend hohe Position in der Gesellschaft einzunehmen und so ein interessanter und begehrenswerter Partner für Frauen zu werden. The first way, which is especially popular among men, is to be successful and rich in order to occupy a corresponding high position in society and thereby become an interesting and desirable partner for women. Ensimmäinen tapa, joka on erityisen suosittu miesten keskuudessa, on menestyä ja rikastua, jotta saavutetaan sopivan korkea asema yhteiskunnassa ja tulla siten kiinnostavaksi ja halutuksi kumppaniksi naisille. A primeira maneira, que é especialmente popular entre os homens, é ser bem-sucedido e rico para ocupar uma posição elevada correspondente na sociedade e, assim, tornar-se um parceiro interessante e desejável para as mulheres. Другой способ, который предпочитают женщины, - благодаря косметике, красивым и модным одеждам, знакомствам с известными людьми, стать как можно более привлекательными для мужчин. Ein anderer Weg, den Frauen bevorzugen, ist die Verwendung von Kosmetika, schöner und modischer Kleidung und die Verabredung mit berühmten Persönlichkeiten, um für Männer so attraktiv wie möglich zu werden. Another way that women prefer is through cosmetics, beautiful and fashionable clothes, meeting famous people, to become as attractive as possible to men. Toinen tapa, jota naiset suosivat, on kosmetiikka, kauniit ja muodikkaat vaatteet, kuuluisien ihmisten tapaaminen, jotta heistä tulisi mahdollisimman houkuttelevia miesten silmissä. Outra maneira que as mulheres preferem é através de cosméticos, roupas bonitas e da moda, conhecidos de pessoas famosas, para se tornarem o mais atraentes possível para os homens.

Еще один способ, которым пользуются как мужчины, так и женщины, - приобрести приятные манеры, быть хорошим рассказчиком, быть достаточно образованным, доброжелательным и воспитанным. Another way that both men and women use is to acquire pleasant manners, to be a good storyteller, to be sufficiently educated, benevolent, and well-mannered. Toinen tapa, jota sekä miehet että naiset käyttävät, on hankkia miellyttävät käytöstavat, olla hyvä tarinankertoja, olla kohtuullisen koulutettu, ystävällinen ja hyväkäytöksinen. Outra maneira que homens e mulheres usam é adquirir maneiras agradáveis, ser um bom contador de histórias, ser suficientemente educado, benevolente e bem-educado. Интересно, что большинство из этих средств, чтобы стать более любезными, а следовательно и более желаемыми, похожи на те, которыми пользуются люди, чтобы достичь успеха в жизни и приобрести новых друзей. Interestingly, most of these tools to become more accommodating, and therefore more desirable, are similar to those used by people to achieve success in life and make new friends. Mielenkiintoista on, että useimmat näistä keinoista tulla ystävällisemmäksi ja siten haluttavammaksi ovat samanlaisia kuin ne, joita ihmiset käyttävät menestyäkseen elämässä ja saadakseen uusia ystäviä. Curiosamente, a maioria desses meios para se tornar mais agradável e, portanto, mais desejável, são semelhantes aos que as pessoas usam para alcançar o sucesso na vida e fazer novos amigos.

В Викторианское время, а это значит в 19-м веке, когда в Великобритании правила королева Виктория, любовь, как и во многих традиционных культурах, вовсе не была спонтанным личным чувством, которое приводило затем к свадьбе. In der viktorianischen Zeit, d. h. im 19. Jahrhundert, als Königin Victoria das Vereinigte Königreich regierte, war die Liebe, wie in vielen traditionellen Kulturen, keineswegs ein spontanes persönliches Gefühl, das dann zur Ehe führte. In Victorian times, which means in the 19th century, when Queen Victoria ruled Britain, love, as in many traditional cultures, was not at all a spontaneous personal feeling that then led to a wedding. Viktoriaanisella ajalla eli 1800-luvulla, jolloin kuningatar Victoria hallitsi Yhdistynyttä kuningaskuntaa, rakkaus ei ollut monien perinteisten kulttuurien tapaan lainkaan spontaani henkilökohtainen tunne, joka johti avioliittoon. Nos tempos vitorianos, ou seja, no século 19, quando a rainha Vitória governava a Grã-Bretanha, o amor, como em muitas culturas tradicionais, não era um sentimento pessoal espontâneo que levava a um casamento. Совсем наоборот: брачный договор заключался не между двумя влюбленными, а между двумя семьями или с помощью свахи. Ganz im Gegenteil: Ein Ehevertrag wurde nicht zwischen zwei Liebenden geschlossen, sondern zwischen zwei Familien oder mit Hilfe eines Heiratsvermittlers. Quite the opposite: the marriage contract was not concluded between two lovers, but between two families or with the help of a matchmaker. Päinvastoin: avioliittosopimusta ei tehty kahden rakastavaisen välillä, vaan kahden perheen välillä tai avioliitonvälittäjän avulla. Muito pelo contrário: o contrato de casamento foi celebrado não entre dois amantes, mas entre duas famílias ou com a ajuda de um casamenteiro. Этот договор заключался на основе общественных оценок и ожиданий, а конкретная любовь двух молодых принималась в расчет в последнюю очередь. Dieser Vertrag wurde auf der Grundlage gesellschaftlicher Bewertungen und Erwartungen geschlossen, und die konkrete Liebe der beiden Kleinen war das Letzte, was berücksichtigt werden musste. This agreement was concluded on the basis of public assessments and expectations, and the specific love of the two young people was taken into account last. Tämä sopimus tehtiin sosiaalisten arvioiden ja odotusten perusteella, ja kahden nuoren konkreettinen rakkaus oli viimeinen asia, joka otettiin huomioon. Este acordo foi concluído com base em avaliações e expectativas do público, e o amor concreto de dois jovens foi levado em consideração por último.

Однако к концу 20-го века тяга к романтичной любви вновь становится общественным благом и все выше поднимается в цене. Am Ende des 20. Jahrhunderts ist die Sehnsucht nach romantischer Liebe jedoch wieder ein öffentliches Gut und gewinnt immer mehr an Wert. However, by the end of the 20th century, the craving for romantic love again becomes a public good and rises in value more and more. 1900-luvun lopulla romanttisen rakkauden kaipuu on kuitenkin jälleen kerran julkinen hyödyke, jonka arvo nousee yhä korkeammaksi. No entanto, no final do século 20, o desejo de amor romântico torna-se novamente um bem público e aumenta de preço. Но все равно вряд ли мы вернемся к той бескорыстной любви, какая была у Ромео и Джульетты. But still, we are unlikely to return to that unselfish love that Romeo and Juliet had. On kuitenkin epätodennäköistä, että palaisimme Romeon ja Julian epäitsekkääseen rakkauteen. Mas ainda assim, é improvável que voltemos ao amor altruísta que Romeu e Julieta tiveram.

В нашем потребительском обществе культура, как и всё другое, основывается на идеях рынка, на страсти к покупкам, на идее благоприятного для обеих сторон обмена ценностями. In unserer Konsumgesellschaft beruht die Kultur, wie alles andere auch, auf den Ideen des Marktes, auf der Lust am Einkaufen, auf der Idee eines für beide Seiten vorteilhaften Werttausches. In our consumer society, culture, like everything else, is based on the ideas of the market, on the passion for buying, on the idea of an exchange of values that is favorable for both sides. Kulutusyhteiskunnassamme kulttuuri, kuten kaikki muukin, perustuu markkinoiden ajatuksiin, ostosintohimoon ja ajatukseen molemmille osapuolille edullisesta arvojen vaihdosta. Na nossa sociedade de consumo, a cultura, como tudo o mais, baseia-se nas ideias do mercado, na paixão pelas compras, na ideia de uma troca de valores mutuamente benéfica. Посмотреть на витрину, выбрать, что тебе нужно, и все, что ты можешь себе позволить, купить за наличные или в кредит – именно в этом лежит счастье современного человека-потребителя. Sich ein Schaufenster ansehen, auswählen, was man braucht, und alles kaufen, was man sich mit Bargeld oder auf Kredit leisten kann - darin liegt das Glück des modernen Verbrauchers. To look at the window, choose what you need, and buy everything that you can afford with cash or on credit - this is where the happiness of a modern human consumer lies. Kun katsot näyteikkunaa, valitset tarvitsemasi ja ostat kaiken, mihin sinulla on varaa käteisellä tai luotolla - siinä on nykyihmisen onnellisuus. Olhe para a janela, escolha o que você precisa e tudo o que você pode pagar, compre à vista ou a crédito - é aqui que reside a felicidade do consumidor humano moderno. И поэтому неудивительно, что он или она рассматривает окружающих их  людей подобным образом. So ist es nicht verwunderlich, dass er oder sie die Menschen um sich herum auf diese Weise betrachtet. Therefore, it is not surprising that he or she views the people around them in this way. Ei siis ole yllättävää, että hän suhtautuu ympäröiviin ihmisiin tällä tavoin. E, portanto, não é de surpreender que ele veja as pessoas ao seu redor dessa maneira.

А это значит, что невольно у большинства людей чувство влюбленности возникает к тому объекту или к тому лицу, которого ты считаешь достойным себя и для которого ты также будешь наиболее подходящим с точки зрения общественной и личной ценности. And this means that involuntarily most people have a feeling of falling in love with that object or that person whom you consider worthy of yourself and for whom you will also be most suitable from the point of view of social and personal value. Tämä tarkoittaa sitä, että tahtomattaan useimmilla ihmisillä on tunne rakastua siihen esineeseen tai henkilöön, jota pidät itsesi arvokkaana ja jolle olet myös sosiaalisesti ja henkilökohtaisesti sopivin. E isso significa que involuntariamente, na maioria das pessoas, surge um sentimento de se apaixonar por aquele objeto ou aquela pessoa que você considera digno de si mesmo e para quem você também será o mais adequado em termos de valor social e pessoal. Конечно, могут быть и чисто сексуальные интрижки, но они будут непродолжительными или не важными для того, чтобы перерасти в брак. Sicher, es mag rein sexuelle Affären geben, aber sie sind nur von kurzer Dauer oder nicht wichtig genug, um zu einer Ehe zu werden. Of course, there may be purely sexual affairs, but they will be short-lived or not important in order to develop into a marriage. Toki voi olla puhtaasti seksuaalisia suhteita, mutta ne ovat lyhytaikaisia tai eivät ole tarpeeksi tärkeitä kehittyäkseen avioliitoksi. Claro, pode haver intrigas puramente sexuais, mas elas serão de curta duração ou não serão importantes para se transformarem em casamento.

А настоящий и продолжительный брак возможет только тогда, когда желаемый объект отвечает твоим  общественным запросам и жизненным ценностям и для которого ты также представляешь собой интерес с точки зрения твоих открытых и скрытых положительных черт, качеств и возможностей. Eine echte und dauerhafte Ehe ist nur dann möglich, wenn das Wunschobjekt Ihre sozialen Bedürfnisse und Lebenswerte erfüllt und für das Sie auch vom Standpunkt Ihrer offenen und verborgenen positiven Eigenschaften, Qualitäten und Möglichkeiten her interessant sind. And a real and lasting marriage is possible only when the desired object meets your social needs and life values and for which you are also of interest from the point of view of your open and hidden positive traits, qualities and capabilities. Todellinen ja kestävä avioliitto on mahdollinen vain silloin, kun haluamasi kohde täyttää sosiaaliset tarpeesi ja elämänarvosi ja kun olet kiinnostava myös avointen ja piilossa olevien myönteisten piirteidesi, ominaisuuksiesi ja mahdollisuuksiesi kannalta. E um casamento real e duradouro só é possível quando o objeto desejado atende às suas necessidades sociais e valores de vida e pelo qual você também tem interesse em termos de seus traços, qualidades e capacidades positivas abertas e ocultas.

Представление о том, что нет ничего проще, как влюбиться и создать семью, разбивается многочисленными противоположными контр-аргументами, а также большим количеством разводов. Die Vorstellung, dass es nichts Leichteres gibt, als sich zu verlieben und eine Familie zu gründen, wird durch zahlreiche Gegenargumente und die hohe Scheidungsrate erschüttert. The notion that nothing could be easier than falling in love and starting a family is shattered by numerous opposing counter-arguments, as well as a large number of divorces. Ajatus siitä, että mikään ei ole helpompaa kuin rakastuminen ja perheen perustaminen, murtuu lukuisten vastakkaisten vasta-argumenttien ja korkean avioeroluvun vuoksi. A noção de que não há nada mais fácil do que se apaixonar e constituir família é abalada por inúmeros contra-argumentos em contrário, assim como um grande número de divórcios. Вряд ли есть какая-то другая человеческая деятельность или какое-то другое человеческое предприятие, которое бы не начиналось с таких громадных надежд и ожиданий и которое бы так часто не заканчивалось полнейшим крахом, как любовь!.. (написано и прочитано Евгением Бохановским, 2020) There is hardly any other human activity or some other human enterprise that would not start with such huge hopes and expectations and that would not end in complete failure as often as love! .. (written and read by Evgeny Bokhanovsky, 2020 ) Tuskin on mitään muuta inhimillistä toimintaa tai yritystä, joka ei alkaisi niin valtavin toivein ja odotuksin ja joka ei niin usein päättyisi täydelliseen romahdukseen kuin rakkaus!.... (kirjoittanut ja lukenut Eugene Bokhanovsky, 2020) Dificilmente existe outra atividade humana ou algum outro empreendimento humano que não comece com tantas esperanças e expectativas e que não termine em fracasso completo com tanta frequência quanto o amor! .. (escrito e lido por Evgeny Bokhanovsky, 2020 )