×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Разбор ошибок, 26. Моя первая поездка в Россию

26. Моя первая поездка в Россию

Моя первая поездка в Россию

Моя первая поездка в Россию была в две тысячи седьмом году. Я училась русский язык* в университете в Иванове.

В поезде на Иваново* из Москвы мне надо было ехать в одном купе с мужчиной. Это был мой первый сюрприз в чужой стране. Вторым сюрпризом стало количество пожилых женщин*, которые работали в университете.

Следующий сюрприз связан с секретаршей декана. Она говорила так быстро, что я ничего не понимала. Был ещё сюрприз с моей комнатой в общежитии. В комнате стояли две кровати и какие-то трубки были под одной кроватью. Вода из крана была коричневой; пустые банки заполнили холодильник в кухне. Было запрещено бросать бумагу в туалет и носить брюки в церкви.

В моем классе были студенты из Германии и Дании, и мы все посетили древние города недалеко от Иванова. Планирование поездок и также использование стиральной машины в общежитие было долгим и сложным административным процессом. Да, моя жизнь в Иванове сильно отличалась от австралийской*.

ПРИМЕЧАНИЯ:

Рассказ студентки – интересное свидетельство трудной жизни студентов в провинциальной России в 2007 году. Сейчас стало немного лучше, но все равно еще далеко от удобной жизни в Западной Европе.

У студентки совсем немного стилистических ошибок:

· Я училась русский язык – это типичная ошибка иностранцев с глаголами «учить- учиться». Можно сказать: «Я учила русский язык» или «Я училась русскому языку».

· В поезде на Иваново – обычно мы говорим «В поезде в Иваново».

· Количество пожилых женщин – лучше добавить прилагательное «большое»- «большое количество пожилых женщин». Наверное, необходимо объяснить, что пенсия в России небольшая – примерно 200-250 долларов, поэтому большинство пенсионеров старается продолжать свою работу. Особенно много пенсионеров работает в образовании и в здравоохранении.

· Моя жизнь в Иванове сильно отличалась от австралийской – в принципе, так возможно сказать, но обычно мы бы написали следующим образом: «моя жизнь в Иванове сильно отличалась от жизни в Австралии». (подготовлено и прокомментировано Евгением40, 2020)

26. 26. My first trip to Russia 26. Mijn eerste reis naar Rusland Моя первая поездка в Россию

Моя первая поездка в Россию

Моя первая поездка в Россию была в две тысячи седьмом году. Mi primer viaje a Rusia fue en dos mil siete. Я училась русский язык* в университете в Иванове.

В поезде на Иваново* из Москвы мне надо было ехать в одном купе с мужчиной. On the train to Ivanovo * from Moscow, I had to go in the same compartment as the man. En el tren a Ivanovo* desde Moscú, tuve que compartir compartimento con un hombre. Это был мой  первый сюрприз в чужой стране. Вторым сюрпризом  стало количество пожилых женщин*, которые работали в университете. La segunda sorpresa fue el número de mujeres mayores* que trabajaban en la universidad.

Следующий сюрприз связан с секретаршей декана. The next surprise has to do with the dean's secretary. Она говорила так быстро, что я ничего не понимала. Был ещё сюрприз с моей комнатой в общежитии. В комнате стояли две кровати и какие-то трубки были под одной кроватью. There were two beds in the room and some pipes were under one bed. Вода из крана была коричневой;  пустые банки заполнили холодильник в кухне. The tap water was brown; empty jars filled the refrigerator in the kitchen. Было запрещено бросать бумагу в туалет и носить брюки в церкви. Throwing paper in the toilet and wearing trousers in church was forbidden.

В моем классе были студенты из Германии и Дании, и мы все посетили древние города  недалеко от Иванова. Планирование поездок и также использование стиральной машины в общежитие было долгим и сложным административным процессом. Planning trips and also using the washing machine to the hostel was a long and complicated administrative process. Да, моя жизнь в Иванове сильно отличалась от австралийской*.

ПРИМЕЧАНИЯ:

Рассказ студентки – интересное свидетельство трудной жизни студентов в провинциальной России в 2007 году. Сейчас стало немного лучше, но все равно еще далеко от удобной жизни в Западной Европе.

У студентки совсем немного стилистических ошибок: The student has very few stylistic mistakes:

·       Я училась русский язык – это типичная ошибка иностранцев с глаголами «учить- учиться». Можно сказать: «Я учила русский язык» или «Я училась русскому языку».

·       В поезде на Иваново – обычно мы говорим «В поезде в Иваново».

·       Количество пожилых женщин – лучше добавить прилагательное «большое»- «большое количество пожилых женщин». Наверное, необходимо объяснить, что пенсия в России небольшая – примерно 200-250 долларов, поэтому большинство пенсионеров старается продолжать свою работу. Особенно много пенсионеров работает в образовании и в здравоохранении.

·       Моя жизнь в Иванове сильно отличалась от австралийской – в принципе, так возможно сказать, но обычно мы бы написали следующим образом: «моя жизнь в Иванове сильно отличалась от жизни в Австралии». (подготовлено и прокомментировано Евгением40, 2020)